![]() |
Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Как антропологическая проблема
Итак, во второй половине XX в. новое поколение антропологов более не претендовало на построение общих теорий человека, общества, культуры. На смену поискам универсальных законов их развития в пространственных и временных макромасштабах приходит интерес к интерсубъективности, формальные модели структурализма уступили место принципам герменевтики, а культура стала пониматься как текст. Задачей антропологического исследования соответственно становилось его адекватное прочтение и понимание, а также трансляция понятого в изложении исследователя. Это означало смещение акцента с онтологического вопроса «что такое общество и культура» на методологический: «как понять чужое общество и культуру». А поскольку соответствующие методы пока еще разработаны плохо, использовался своеобразный синтез герменевтики, семиотики и гуманитарных приемов — сравнений, метафор, метонимий и др. От претензий на реализм к изучению репрезентаций В 1970— 1980-х гг. «антропологическое знание представляет собой результат скорее интерпретации и герменевтических истолкований, чем позитивных исследований, основанных на экспериментах и умозаключениях»1. Интерпретация, или культурный анализ, представляет собой методологический принцип, определяющий роль антрополога как посредника, а не внешнего наблюдателя при трансляции чужого культурного опыта. Она всегда была составляющей этнографических и антропологических исследований, свидетельствующей о мастерстве или владении искусством осмысления и изложения эмпирического материала. Но, начиная с 1960-х гг. «она стала теоретической альтернативой антропологии, связанной с традицией эмпирических исследований, ориентированных на образец естественных наук»2. 1 Smith P. В., Michael H.B. (eds.) Social Psychology Across Cultures. Analysis and 2 Winthrop R.H. Dictionary of Concepts in Cultural Anthropology. P. 147. Культурный анализ — это «объяснение значений, выраженных в символической форме, через их интерпретацию. Анализ культурных феноменов совершенно отличается по процедурам от описательного метода, базирующегося на научном анализе и классификации, отражающей эволюционные изменения и характер взаимозависимостей. Изучение культуры более сходно с интерпретацией текста, нежели с классификацией флоры и фауны»3. В течение длительного времени, вплоть до конца 1970-х гг., понятие «институт» было центральным при объяснении широкого круга социокультурных феноменов. Однако его ограниченность нормативными аспектами совместного существования людей оставляла за пределами внимания его микродинамику. В то же время все более очевидным становился тот факт, что именно вариации повседневных взаимодействий и коммуникаций составляют порождающую область истолкования институциональных норм и правил ролевого поведения применительно к конкретным ситуациям, что в конечном счете приводит к их функциональному и структурному изменению. Соответственно потребовались новые теории репрезентирования социокультурных явлений и процессов, с одной стороны, и техники интерпретации антропологических, прежде всего этнографических? данных— с другой. Рефлексия к основаниям способов изучения не-западных обществ — до недавних пор основного типа объектов антропологических исследований — началась в 1960-х гг. Сегодня ее результаты начали интенсивно осваиваются в исследовательской практике, особенно применительно к способам описания не только сравнительно небольших этнических групп, но и сложных современных обществ. Появились новые экспериментальные стратегии фиксирования и анализа антропологических данных. По сравнению с прежними, представляющими культуру как самодостаточную, практически почти закрытую систему, они отмечены определенными отличительными признаками: — внимание к процессам глобализации, из-за которых в разных культурах появляется все больше одинаковых черт, что затрудняет выделение и представление их самобытности; — признание исторических и политико-экономических реалий в качестве объяснительных факторов поведения и отношений людей; в большинстве работ предшествующего периода их влияние, хотя и не отрицалось, но и не принималось во внимание в должной мере. В настоящее время в антропологии отсутствуют общие темы, которые стали бы центрами притяжения для возникновения широкомасштабных профессиональных и публичных дискуссий. Как область социально-научного познания, она сейчас характеризуется фрагментарностью, многообразием узконаправленных исследований, побуждаемых отчасти стремлением к обновлению исходных оснований изучения человека, общества, культуры, а отчасти к сохранению прежней познавательной парадигмы. С 1950-х по 1970-е гг. попытки построения общих антропологических теорий были связаны с заимствованием моделей из лингвистики. Каза- з Thompson J.B. Ideology and Modern Culture. 1990. P. 132. лось, что она может обеспечить четкие формальные рамки для организации антропологии как генерализующей дескриптивной науки. Однако со временем оказалось, что структуралистских моделей недостаточно для понимания того, что происходит в изучаемой культуре, а также между исследователем и информантами. Соответственно в 1970— 1980-х гг. возрастает интерес к научному потенциалу семиотики и семантики, а также к литературной критике, которые и стали важными источниками новых теоретических и методологических идей в антропологии. Сегодня здесь ведется активное экспериментирование с фиксированием и описанием этнографического материала, что побуждает исследователей продолжать погружаться в тонкости интерпретации. Повышенное внимание к репрезентации культурных феноменов было вызвано все возрастающей неуверенностью антропологов в адекватности средств описания социокультурной реальности. Сомнению подверглась правомерность использования для этого классической позитивистской парадигмы: характерная для нее ориентация на унификацию многообразия фактов при объяснении устойчивости общества и культуры оказалась неприемлемой для интерпретации как глубинных трансформаций, так и микродинамики совместного существования людей в современных условиях. Кризис интерпретации социокультурных событий и их научной репрезентации нередко рассматривается как период перехода от предыдущей познавательной парадигмы, выделяющей макроуровень социокультурной реальности (культуры -и цивилизации в целом, историческое время), к новой, где предметной областью становятся микродинамика повседневной жизни людей (механизмы межличностных взаимодействий и коммуникаций, опосредованных вещественными, символическими и когнитивными артефактами). В такие периоды теоретические интересы перемещаются с отыскания общих социальных законов к пониманию смысла деталей обыденной жизни, для чего познавательные средства предыдущей парадигмы оказываются либо недостаточными, либо вовсе непригодными. В свое время на это указывал X. Уайт в работе «Метаистория» (1973). Его наблюдения и выводы позволяют утверждать, что антропологию, как и другие социальные науки, где доминирует дискурсивная, описательная представленность предметной области, можно сравнить с историографией XIX в. Тогда тоже науку об обществе пытались создать путем реалистического и скрупулезного изображения условий и деталей описываемых событий, правда, при сохранении допущения и возможности построить «цепь бытия» применительно к обществу и культуре. Уайт исходит из допущения, что любое дискурсивное социокульту-ное описание можно представить в трех основных измерениях: сюжет, аргументация и идеологическая ориентация. Тексты могут расходиться или находиться в неустойчивых связях с фактами по каждому из измерений. Эти расхождения обусловливают изменения в стилистике письма, поскольку связаны с более широким социокультурным контекстом через культурные характеристики самих измерений. Желание примирить эти расхождения при составлении исторических текстов порождает проблемы метода интерпретации социокультурной реально- сти. Схема Уайта переводит их с уровня смены познавательных парадигм в плоскость авторской интерпретации. В периоды смены прадигм, согласно Уайту, при описании социокультурных событий, в том числе историческом, появляется ироническая стилистика. Эта рефлексивная модальность репрезентации предполагает, что любые, самые изощренные концептуализации событий субъективны, неполны и в этом смысле «неистинны». Она связана с использованием риторических приемов, сигнализирующих о неверии автора в истинность собственных утверждений. Часто это проявляется в сомнениях относительно возможностей языка адекватно описать реальные события и переживания. Формы выражения иронии различаются от одной историко-культурной эпохи к другой. Однако, по наблюдению Уайта, каждый раз проявляется стремление порвать с ней и найти «правильную», т. е. парадигматическую репрезентацию исторического процесса. Внутри самой антропологии сегодняшнее отсутствие единой авторитетной парадигмы проявляется в одновременном сосуществовании нескольких известных теоретических течений: обновленные варианты британского функционализма, французского структурализма, этносе-мантики, психологической антропологии, попытки объединить неомарксизм с различными формами символического анализа; синтез социологии и антропологии в единую — социокультурную — теоретическую модель; сближение когнитивных и интеракционных теорий в контексте общих представлений о культуре. При всех различиях их объединяет необходимость обращения к эмпирическим данным, в том числе, и прежде всего, к этнографическим записям, и решения вопроса об их адекватной — близкой к реальности и понятной читателю — репрезентации. Именно в этом ключе развивается так называемая интерпрета-тивная антропология. Она появилась в 1960-х гг., когда неудачные попытки построить общую теорию культуры «в ее собственных терминах» (в духе Л. Уайта) стали постепенно сменяться рефлексией относительно конкретных полевых исследований и научного смысла их результатов. Работы основателя этой ориентации К. Гиртца сделали ее самой влиятельной в течение последних десятилетий, породившей целый ряд плодотворных экспериментальных вариаций. К этому времени амбициозные попытки построить модель культуры или цивилизации «в целом», используя неполные и частичные данные локальных в смысле места и времени этнографических исследований, были признаны несостоятельными подавляющим большинством антропологов. Однако это не означает, что антропология утратила практику построения эмпирических обобщений. Сегодня здесь обнаруживаются две основные тенденции такого рода4. Во-первых, построения утверждений глобального масштаба, характерные для конца XIX — начала XX в., сменил холизм другого рода: представить отдельный образ жизни в возможно большей полноте в результате его наблюдения с близкой дистанции и максимально подробного описания. «Суть хо- * G.E. Marcus and M.MJ. Fisher. Anthropology as a Cultural Critique. An Experimental Moment in the Human Science. Chicago, 1986. P. 22-23. листской репрезентации в современной этнографии заключается не только в том, чтобы составить каталог или энциклопедию..., но чтобы контекстуализировать элементы культуры и установить систематические связи между ними»5. Во-вторых, на смену макроэволюционным сравнительным исследованиям пришел компаративизм иного масштаба: в рамках этнографического описания культуры «другого» все большее внимание уделяется имплицитно присутствующим или специально выраженным в явной форме соотнесениям ее с мировидением автора и его соотечественников. Ранние тенденции Маркус и Кушман назвали этнографическим (по аналогии с литературным) реализмом. Такая стилистика письма была обусловлена попыткой репрезентировать реальность любой социокультурной целостности в максимально возможной полноте. Соответственно описание каждой части подразумевало ее соотнесение с целым. Для нее также характерно пристальное внимание к деталям, подразумевающее, что сам автор записи разделяет представление об этой инокультур-ной целостности. Наконец, «реалистичность» этнографическим материалам придает тот факт, что они получены читателем «из первых рук» и указывают на интимную связь между этнографическими записями и полевой работой. Таким образом, антропологический реализм задает ряд критериев для оценки результатов полевой работы и полученных на этой основе эмпирических обобщений: — подтверждение присутствия исследователя в поле такими показателями, как точное описание условий полевой работы, повседневной жизни изучаемых людей, микропроцессов их повседневной жизни; — перевод высказываний информантов в другие культурные и лингвистические рамки. Это подразумевает выражение специфичных для носителей культуры представлений в концептуальных и лингвистических антропологических категориях и свидетельствует о профессиональной компетентности антрополога, способного точно отразить культурные значения высказываний информантов и их субъективное отношение к окружению. — холизм, т. е. соотнесение отдельных высказываний и событий с представлением о культуре как целостности. Однако с 1960-х гг. в интересах антропологов произошел сдвиг от описания таких целостностей к выявлению ментальных репрезентаций феноменов культуры у ее носителей, т. е., по ранее приведенному выражению Малиновского, «понять их видение их мира»6. Теоретические истоки и становление концепции интерпретации в антропологии Интерпретативная антропология представляет собой совокупность разнородных концептов и практик, относящихся к выявлению представ- 5 СЕ. Marcus and M.M.J. Fisher. Anthropology as a Cultural Critique. P. 23. 6 Malinowski. Argonauts of the Western Pacific. N. Y.: Dutton, 1922. P. 25. лений о культуре ее носителей. В качестве ее составляющих называют структурный функционализм Т. Парсонса, социологические идеи М. Ве-бера, феноменологию, французский структурализм, структурную и трансформационную лингвистику, семиотику, герменевтику, критические основания Франкфуртской школы. Основными темами в ее рамках стало определение того, с помощью каких средств антрополог может понять и репрезентировать значения, придаваемые «местными жителями» своим переживаниям и отношениям с окружением, а также выявить влияние различных культурных и ментальных конструкций на социальное действие, точнее на взаимодействие и коммуникацию, людей. В этих же многомерных теоретических рамках анализируются интеракции, в ходе-которых антропологи в полевых условиях получают знание о культурных значениях и когнитивных процессах изучаемых субъектов, чтобы представить их в этнографических отчетах и эмпирических обобщениях. Считается, что достоверность интерпретации полученных данных возрастает при условии более полного понимания и экспликации самого процесса исследования. Иными словами, антрополог должен работать на двух уровнях — описание изучаемых культур с точки зрения информантов и рефлексия к собственным эпистемологическим основаниям, под-лежащим интерпретации получаемой информации. В течение последних двух десятилетий предметная область антропологических исследований изменилась. Содержание всех предыдущих глав свидетельствует о том, что акцент сместился от изучения наблюдаемого поведения и социальной структуры институтов в духе естественно-научной парадигмы к ориентации на когнитивные и семантические феномены, которые стали считаться специфичной предметной областью культурной (социальной) антропологии, представляющей ту сторону социального действия, которая носит интенциональный характер, выражается в сообщении, но не принималась во внимание в «реалистической», «объективистской» антропологии. Чтобы подчеркнуть различие между позитивистской и интерпрета-тивной ориентациями в антропологии, К. Гиртц (1973) использует метафорическое определение культур как текстов. Он исходит из допущения, что значения различных проявлений активности людей выводимы из социокультурного контекста, подобно тому как значения высказываний становятся понятными из устной речи или записей. Это равно относится и к антропологу, и к информантам, и к процессу их интеракции. Соответственно задачей исследования становится выявление способов, какими антрополог строит интерпретации данных, являющихся результатом истолкования информантами их переживаний и отношений с окружением. Интерпретация в таком смысле имплицитно присутствует практически во всех отчетах о полевой работе. Но при последующих обобщениях естественно-научного характера эти процедуры исключались из описания окончательных результатов исследования и его методов. Иными словами, они использовались и прежде, но нерефлексивно. Привлекательность антропологических текстов всегда была обусловлена тонким проникновением авторов в ткань описываемых культур бла- годаря их включенности в жизнь изучаемых сообществ и постоянному стремлению понимать, «что происходит» в отношениях между его членами, между ним и теми, с кем он вступает в контакт. По интенциям антропология близка к другим социальным наукам — описание и объяснение совместной жизни людей. Однако она уникальна по своей предметной области и методам — представления о культуре ее носителей и отыскание путей к пониманию истоков и причин соответствующих значений и смыслов. Маркус и Фишер7 в общих чертах представляют изменение моделей интерпретации в антропологии с момента возникновения целенаправленных этнографических описаний (1920-е гг.) до настоящего времени (с конца 1980-х гг. сложившаяся к тому времени тенденция почти не изменилась). Вплоть до 1930-х гг. такие описания носили достаточно произвольный характер и по стилистике, и по широте охвата — от литературных описаний (А. Банделье) до документальных отчетов (Ф. Боас), от полной погруженности в жизнь сообщества (Ф. Кашинг) до максимального теоретического дистанцирования от изучаемой культуры (Р. Бенедикт). С 1930-х гг. образцами эмпирических антропологических исследований стали функционалистские работы Б. Малиновского и А. Рэдклифф-Брауна. Функционализм принято считать не столько теорией общества и культуры, сколько набором методологических вопросов, организующих и систематизирующих полевую работу и ее описание: — каким образом любой институт или убеждение связаны с другими; — какой вклад они вносят в поддержание либо социокультурной системы как целого, либо отдельных паттернов социального действия; — каким образом мифы и ритуалы служат медиаторами социальных отношений, кодифицируя и регулируя их. Если первые работы в этом направлении отличались рефлексивностью и проницательностью, то позже они приобрели рутинный характер: один и тот же набор формальных процедур просто стал применяться к различным областям социокультурной реальности (экология, экономика, родство, политика, религия), в том числе в сравнительно-культурных исследованиях. В последнем случае все сводилось к вопросам о том, почему отдельные институциональные компоненты наличествуют в одних обществах и отсутствуют в других. Влияние французского структурализма в течение 1960-х гг. снизило авторитетность функциональных интерпретаций социокультурной реальности. А обращение Т. Парсонса к ее культурному измерению (правда, теоретически так и не разработанному) позволило установить концептуальную связь между обществом и культурой. Его ученики — К. Гиртц и Д. Шнейдер — в этой ситуации сумели по-новому осмыслить идею интерпретации и, по сути дела, стали основателями интерпрета-тивной антропологии. Культурная система как составляющая любого общества была выделена Парсонсом в ее относительной функциональной автономии, что позволяло говорить о ее специфичном — ценностном — строении. В то ' Marcus G.E. and Fisher M.J. Op. cit. P. 27-31. же время структурализм Леви-Стросса представлял собой попытку найти универсальную «грамматику» или «синтаксис» для всех культурных систем. Обе позиции, особенно при их теоретическом пересечении, позволяли совершить сдвиг от социальной (институциональной) структуры к культурным (ментальным) феноменам. Как было показано в двух предыдущих главах, лингвистика и семиотика обеспечили возможности для изучения интерпретативных процессов, в том числе в интерактивном контексте. В рамках лингвистики сформировался наиболее строгий способ выражать паттерны культурных феноменов, принимая во внимание наличие глубинных лингвистических структур, неосознаваемых говорящими. Благодаря семиотике в центре внимания оказались проблемы связи между знаком и значением, означаемым и означающим. Экспериментирование с этими познавательными моделями породило несколько направлений исследования: когнитивно-антропологическое — Тайлер (Tyler, 1969), структуралистское — Леви-Стросс (Levi-Strauss, 1963, 1965, 1969) символическое — Гиртц (Geertz, 1973). Тайлер попытался упорядочить культурные категории в соответствии с наборами «объективных» факторов; Леви-Стросс описывал культуру как систему различений, где значение каждой единицы определялось через цепь оппозиций с другими единицами; Гиртц показал наличие множество стратифицированных сетей, образованных значениями слов, действий, концептов, других символических форм. Такого рода теоретическая позиция с необходимостью привела к изучению коммуникативных процессов, в контексте которых индивиды осваивают и используют конвенциональные инструменты опосредования и выражения своих представлений о себе и об окружении. Причем это относится не только к изучаемым субъектам, но и к антропологам. В последнем случае стало очевидным, что исследовательские рамки нельзя считать культурно нейтральными: они полностью обусловлены собственными культурными категориями и допущениями аналитика. И хотя структурализм критиковали за чрезмерную дис-танцированность от побуждений и опыта изучаемых субъектов, а символический анализ за несистематизированность, дискуссии на эти темы породили новые гипотезы. Так, было высказано предположение, что понимание при межкультурном взаимодействии, как и при любом другом, — всего лишь аппроксимация, различными путями достигаемая в коммуникативных процессах через взаимную корректировку значений, используемых сторонами, вплоть до достижения согласия об их общем «правильном» для данной ситуации понимании. Гиртц считает (1973), что антропологу следует выбирать в чужой культуре то, что привлекает его внимание. Затем путем наблюдений и расспросов заполнить деталями недостающие для понимания этого феномена пустоты. После этого перед ним встает задача описать его так, чтобы читатели поняли его значение в изучаемой культуре. Однако проблема понимания чужой культуры в этом случае остается не разрешенной до конца, поскольку речь идет всего лишь о сопоставлении двух разных культурных кодов и достижении согласия между ними только применительно к конкретному случаю. Здесь уместна поправка Гиртца об уровнях или степени аппроксимации и открытости как характеристиках интерпретации. Но это не снимает окончательно дистанции между ее субъектом и объектом. Другим последствием дискуссий вокруг недостаточности лингвистического изучения культуры стало уточнение вопроса о том, что и как нужно делать, чтобы достоверно представить видение культуры ее носителями. Поиск ответов осуществлялся в нескольких теоретических направлениях. Прежде всего речь идет о феноменологии, обосновывающей значимость специфичных для культуры познавательных моделей в преобразовании внешних воздействий и предупреждающей о негативных последствиях жесткой объективистской позиции в изучении когнитивных и коммуникативных процессов. Далее, это вызвало внимание к понимающей социологии Вебера, основывающейся на разведении неоконтианцами номотетического и идиографического способов познания, Дильтеем — естественных наук и «наук о духе» и ставящая во главу угла «понимание» исследователем поведения и высказываний носителей изучаемой культуры. Вполне закономерным в этом интеллектуальном контексте стало обращение к герменевтике как способу определить, каким образом носители культуры декодируют ее сложные «тексты», выявить используемые ими правила вывода, паттерны ассоциаций, логику импликаций. Это обострило внимание антрополога к его собственной рефлексии в отношении отбора и интерпретации данных в рамках сравнительно-культурных исследований. Наконец, следует отметить влияние марксистских идей в изучении влияния экономических и политических процессов на другие области социокультурной жизни. Объединение этих теоретических течений вокруг темы «культура другого» обусловило смену определяющих ее метафор: более ранние представления о культуре как тексте сменились образом диалога как способа вовлечения антрополога и его читателей в коммуникацию с другой культурой, предполагающую как ее внутрикультурный, так и межкультурный аспекты. Причем речь идет о достаточно сложной модели отношений между антропологом и информантами, опирающейся на предложенную Гадамером диалектическую концепцию диалога, представление Лакана о его «третьих сторонах», противопоставление Гиртцем концептов «ближний» и «дальний» опыт. Гиртц полагает, что понимание представлений носителей чужой культуры не требует обращения к интуиции и эмпатии. Они могут служить лишь вспомогательным средством. Коммуникация, по его мнению, — это обмен сообщениями между участниками и взаимная коррекция «правильности» понимания его содержания вплоть до установления в отношении него общего согласия или разделяемого значения. В рамках межкультурной коммуникации и этнографического описания ближним опытом считаются концепты «культурного другого», а дальним опытом — представления антрополога и его соотечественников, с которыми сопоставляются полученные данные. Интерпретация в этом случае означает перевод одного культурного кода в другой. Но он всегда относителен, поскольку антрополог становится посредником между наборами категорий и концептов обеих культур и взаимодей- ствует с ними по-разному в разных точках полевого исследования и описания его результатов. Таким образом, метафора диалога предполагает сопоставление интерпретаций происходящего его участниками, принимая во внимание различие их культурной принадлежности. Но не только. Как отмечал Лакан, в диалоге всегда присутствует по крайней мере третья сторона, т. е. опосредование того, что говорится, неосознаваемыми культурными структурами, присутствующими в языке, невербальных кодах поведения, допущениях о том, что следует считать реальным, вооброжае-мым, символическим. Эти структуры опосредуют коммуникацию и обязательно должны стать объектом антропологического анализа. Обращение к исторической герменевтике Гадамера позволило объединить в концепции диалога и сопоставление, и медиацию. Гадамер решал задачу интерпретации прошлого, но исследовательские намерения антропологов, изучающих чужую культуру, оказываются сходными. Предполагается, что для каждого исторического периода (культуры) характерны собственные «гипотезы о мире» и предрассудки и процесс коммуникации состоит в том, чтобы исследователь смог перевести свои понятия в категории изучаемого исторического периода (культуры). Из этого следует неизбежность разного прочтения текстов прошлого исследователями разных времен. Историческая герменевтика рассматривается как средство выявления и определения причин таких различий, а ее антропологический вариант оказывается тем же самым в межкультурном контексте. Из сказанного следует, что интерпретативная антропология представляет собой современный вариант культурного релятивизма, в принципе свойственного антропологии. Но если прежде, скажем, в 1920— 1930-х гг., релятивизм рассматривался как доктрина, утверждавшая равнозначность всех ценностных систем, то в настоящее время это вопрос метода и рефлексии относительно самого процесса интерпретации инокультурного опыта. Работы Малиновского и Леви-Стросса проложили путь дальнейшей рефлексии относительно интерпретации и представления в антропологических текстах феноменов чужих культур. В 1970-х гг. показательными в этом смысле считаются работы «Reflections on Fieldwork in Morocco» П. Рабинова (1977) и «Headmanand I» Ж.П. Дюмона (1978). В обеих работах отчеты фокусируются на теоретическом осмыслении процессов коммуникации внутри изучаемой культуры и между ней и культурой антрополога. И оба автора обращают особое внимание на исторический и политический контекст полевой работы, что открывало новое направление в интерпретации этнографических данных. Трансляция культурного опыта другого В ходе многочисленных попыток наиболее точно показать, чем одни культуры отличаются от других, многие антропологи пришли к выводу, что наилучший способ решить эту задачу связан с обращением к концепции личности. Известно, что она теоретически объединяет человеческие способности, активность, представления о себе и своем месте в окружении, эмоции. Использование этого понятия позволяет преодолеть гомогенизацию социокультурной жизни, которая оказывается неизбежной при использовании институционального анализа. Его результаты стали вызывать все большее сомнение при интерпретации процессов социокультурной жизни, особенно на уровне повседневности. Выявление расхождений между ритуализованным и обыденным поведением, между идеологическими клише и неофициальными высказываниями, между провозглашаемыми и мотивирующими ценностями привело к необходимости пересмотра оснований интерпретации. Наступило осознание того, что традиционные медиаторы социокультурной жизни, например публичные ритуалы, кодифицированные системы верований, санкционированные семейные или микросоциальные структуры, больше не обеспечивают информацию о чужой культуре в нужном сегодня объеме. Чтобы достичь современного понимания культурных различий, необходимо описание на более глубинном уровне систем их значений — на личностном. Это своего рода возвращение к позиции «методологического индивидуализма», сложившейся в первые десятилетия XX в. в противовес расистским и романтическим концепциям «духа нации», «национального характера» и других проявлений «коллективной ментальности». Она обеспечивала критерий приемлемости социальной теории, согласно которому любое обобщенное утверждение должно в принципе объяснять поведение и выборы индивидов как очевидных эмпирических субъектов социокультурной жизни. Акцент на концепции личности и ее составляющих выходит далеко за рамки традиционных программ полевых исследований. Речь идет о необходимости выявления и описания того уровня реальности, где культурные различия укоренены наиболее глубоко, — личностные переживания, чувства, отношение к социальным институтам и артефактам. Исследования, в том числе психоаналитические, свидетельствуют о том, что личностные чувства и опыт не осознаются, не проявляются прямо и не передаются от одной культуры к другой без специального внимания к опосредующим способам их выражения. Чтобы их выявить и зафиксировать, необходимо обратиться к теориям и моделям личности, выводимым из наблюдений за поведением людей, участия в беседах с ними, выслушивания их комментариев по поводу разных событий и высказываний. А окончательные антропологические тексты должны содержать рассуждения автора о личностном, уровне существования культуры, представленном изнутри различных культурных перспектив. Описание опыта и переживаний предполагает ответы на вопросы, чем является жизнь для носителей изучаемой культуры и как они репрезентируют опыт в разных социокультурных контекстах. Это предполагает специальную организацию категорий анализа и наблюдения, а также текста, отличную от функционалистской, ориентированной на непосредственное поведение людей и используемых ими символов. В настоящее время основное внимание уделяется не им, а риторике, категориям, метафорам и стоящим за ними когнитивным схемам информантов, которые антрополог пытается максимально точно ре- презентировать в своих отчетах, представляющих результаты полевых исследований. К. Гиртц в статье «Person, time, and conduct in Bali» (1973) уточняет возможности использования понятия «личность» в антропологических исследованиях. Он отмечает, что интроспективные рассуждения относительно опыта, связанные с моральными началами европейской философии, оказываются неприменимыми при выявлении тонких и глубинных межкультурных различий. В этом, по его мнению, может помочь обращение к идеям А. Шютца, который как ученик М. Вебера пытался уточнить и расширить спектр категорий, описывающих феномен понимания и используемых носителями культуры. Шютц стремился зафиксировать, как личностные различия классифицируются и понимаются на уровне здравого смысла. Он предположил, что типичное поведение и степень интимности в межличностных отношениях варьируются в соответствии с дистанцией «эго» по отношению к «альтер» в терминах различных категорий: дистанция межпоколенная (во времени), территориальная (в пространстве), социальная (в отношениях). Работа Гиртца интересна тем, что он не прибегает к психологическим рассуждениям, даже если упоминает «балийский менталитет». Он описывает свои наблюдения, относящиеся к местным системам именований, способам счета времени, ритуальным практикам деления жизненного цикла, рассматривая их не как индивидуальные проявления, но как составляющие внутрикультурной «этнотеории» личности, которая одновременно составляет системную концепцию опыта. Д. Шнейдер в своей работе об американских системах родства (1968) также обоснованно утверждает, что такие термины, как «личность», «индивид», «родственник», не могут использоваться в сравнительно-культурных исследованиях в качестве универсальных, объективных единиц анализа. Он и его ученики обнаружили, что репрезентация «личностности» меняется в зависимости от содержания культурной ситуации, где она осуществляется. Эти и подобные результаты способствуют остранению категорий собственной культуры антропологов, т. е. возвращают внимание к тем из них, которые не замечались, считались чем-то само собой разумеющимся. Соответственно появляются аргументы в пользу того, что понятия, обозначающие человека-агента, конструируются культурным образом и в каждом изучаемом обществе должны анализироваться специально. Если в прежних этнографических работах демонстрировались чужие экзотичные обычаи, но интерпретировались они в категориях собственной культуры исследователя, то сейчас ситуация существенно изменилась. Современные антропологи больше не нуждаются в доказательствах рациональности местных обычаев. Соответственно свою задачу они видят в том, чтобы выявить и описать когнитивные, лингвистические, эстетические модели, оценочные критерии, используемые в изучаемой культуре. Причем они описываются в подробностях, которые прежде встречались лишь при описании «больших» исторических культур — западных и восточных. Понятие «личность» используется в таких случаях для репрезентации культурных переменных, отображающих опыт отношения человека к реальности. Маркус и Фишер выде- ляют три основных способа такой интерпретации межкультурных различий: психодинамический, реалистический, модернистский. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-18; Просмотров: 348; Нарушение авторского права страницы