Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Trabajo, lugar donde se trabaja. Robo, engano, ardid, brujeria.
L.C. S. – аббревиатура от "Ladrón Conocido"(известный преступник), применяемая в полиции. - Iniciales correspondientes a "Ladrón Conocido", usadas por la policía.
LADERO S. y Adj. – помощник вора-карманника. - Ayudante del carterista (ver "Punguista"). Acompa ñ ante . - сопровождающий.
LADRILLO S . – 1.вор. разбойник. 2.произведение, написаное тяжеловесным слогом и малоинтересное. 3.Скучная, заурядная личность. - Ladr ó n . Obra , escrito pesado y sin inter é s . Persona aburrida .
LAMBECULOS Adj . – льстивый, раболепный. букв.лижущий задницы. - Adul ó n , servil , alcahuete .
LAMBER V . – раболепно заискивать. букв.лизать. - Adular de modo servil .
LAMBEPLATOS S . y Adj . – букв.вылизывающий тарелки. крайне бедный(Pobre diablo - букв.нищий дьявол - идиома), помирающий с голоду. - Pobre diablo , muerto de hambre .
LAMPAR V . – давать, выдавать(сдавать, предавать), платить. - Dar , entregar , pagar . LAMPARITA – озарение, прояснение.(lampa – лампа)(prendersele a alguien la .............) –
внезапно обрести хорошую идею. Отдавать себе(полностью) отчёт в чём-либо. - Tener de pronto una idea acertada, darse cuenta de algo.
LANCERO S . – 1. вор, работающий двумя пальцами. 2.человек, который старается использовать любую возможность(любой случай), чтобы завоевать чью-то любовь. (возможно от lance – случай, эпизод. Метание, бросание) - Individuo que aprovecha cualquier ocasión, para intentar una conquista amorosa.
LANZA S . - букв.копьё ( punta de ........) - человек который первым(из всей банды)
бросается в атаку. Мужественный, рисковый, не очень умный. - persona que va al frente de un grupo , a pelear . Valiente , arriesgado , poco inteligente .
LARGAR V . – начинать что-либо, хотя букв.значение как раз наоборот - бросать какое-либо дело, завязывать с чем-либо. - Empezar algo . (........ parado ) – начинать
плохо(неудачно) какое-нибудь дело. Обмануть чьё-либо доверие. - empezar mal algo , defraudar confianza .
LARGU Í A Interjec . – восклицание. Вали отсюда! Пшёл вон! - Salí de ahí!
LASTRADA S . – бурное торжество с обилием еды (!и возможными эксцессами: скандалы-там, поножовщина) - Comilona , fiesta con excesos .
LASTRAR V . – есть, питаться. - Comer .
LASTRE S. y Adj. – еда. Занудный человек. - Comida. Persona aburrida.
LAPICERO S . – человек нелегально принимающий ставки в азартных играх. Крупье-банкомёт-букмекер-нелегал. - Persona que toma notas de juego de azar clandestino.
LAVANDERO S . – адвокат, защищающий преступников-профессионалов.букв.прачечная или прачка(только мужского рода). - Abogado defensor de criminales .
LATAS S . – металический жетон, который хозяика борделя меняет клиенту на деньги, а тот выдает проститутке за один трудодень.( Примитивный бухучёт). - Fichas de metal, con las que las prostitutas contabilizaban su trabajo diario.
LEBILA! Interjec. – пропусти, это ко мне.(всё одним словом) - Dejá pasar, es para mí!
LECHE S . – удача, удачная судьба. Букв.молоко. - Buena suerte . Или же наоборот,
( mala .........) – несчастливая судьба, неудача. - mala suerte .
LEGUIY Ú N / A Adj . y S . – ленивый(ая), лентяй. - Perezoso .
LENGUE S . – шейный платок. - Pa ñ uelo que se ajusta al cuello .
LEONA S . y Adj . – львица, женщина красивая и темпераментная. - Mujer bonita y excitante .
LEONERA S . – тюрьма. Здание суда. - Prisi ó n . Alcaidía de los tribunales.
LEONES S. – брюки - Pantalones. LEVANTE S. (hacer un..........) – завоевать, соблазнить кого-либо- Conquistar o seducir a alguien. (dar un.......) – делать выговор, упрекать- Amonestar, reprender.
LIEBRE S. (букв.заяц)(correr la ..........) – (гоняться за зайцем) голодать. Ипытывать нужду в самом необходимом. - Pasar hambre. Carecer de lo más necesario.
LIENDRE S . y Adj . – человек смелый и склонный к мошенничеству. - Persona p í cara y audaz .
LIGAR V . – принимать участие в дележе прибыли или в покрытии
убытков.(букв.связывать. соединять. В общем быть повязанным) - Recibir parte de un beneficio o de un perjuicio .
LIMONES S . – груди. Букв.лимоны. - Senos .
LIMPIO Adj . – букв.чистый. человек, ранее не привлекавшийся к уголовной ответственности. - Persona que no cuenta con antecedentes delictivos .
LINUSA S . – лень. Инертность. - Inercia , pereza .
LINYERA S. y Adj. – бродяга. Ни дома, ни семьи. - Vagabundo , sin hogar .
LOCA S . y Adj . – проститут(ка), феминизированный, гомосексуалист . Букв.сумасшедшая, безумная. - Prostituta , afeminado , homosexual .
LOMPAS S . – брюки. - Pantalones .
LONYI S . y Adj . - сумасшедшый, безумный - Loco .
LORCA S . – перестановка слогов от calor – тепло. Жар(а). - "Vesre" de calor.
LORENZO S . y Adj . – непривлекательная женщина. - Mujer fea .
LUCA S. – 1000 песо. - Mil pesos.
LUCARDA S. – вариант предыдущего(см.luca выше) слова. - Variante de "luca".
Lunfardo – вор. Злодей.
M
MACANA. S . – ложь или заблуждение, выраженное словесно или в поступке; убыток, страдание. Печальное событие. - Desatino, embuste, o error de palabra o de hecho, perjuicio, pena, hecho lamentable.
MACANAZO . S . – глупая ложь. Сильная усталость. Утомление. - Mentira disparatada, molestia o fastidio muy grande.
MACANEADOR/RA. Adj. – лживый. Шарлатан. Персона, незаслуживающая доверия. - Mentiroso, charlatan, persona irresponsable.
MACANEAR. V. – врать, нести чушь. - Mentir, disparatar. MACANUDO ! Interjec . – отлично! Договорились!(восклицание) - Muy bien ! De acuerdo !
Macana: - сумасшедствие; вымысел, обман. Глупость. - Locura, mentira, estupidez Macanazo: - ложь, вымысел, обман. - Mentira. Macanear: - обманывать. Лгать. - Mentir. Macanudo: - превосходн-о-ый. - Excelente. Maceta: - букв.цветочный горшок. неповоротливый, неуклюжый, глупый. - Torpe Macharse: - пьянеть. - Embriagarse. Machete: - дай Бог памяти. - ayuda memoria. Macró: - сводник, сутенер, торговец женщинами. - Alcahuete que prostituye mujeres Madama: - управляющая борделем. - Regente de prostíbulo. Madrugado: - предварительный. - Anticipado. Magallanes: - глупый, дурак. - Tonto Malandra / malandraca: - преступник. Ведущий неправедный образ жизни. - Delincuente. Mal viviente en general.
Malandrinaje: - преступное сообщество, преступность. - Delincuencia en general. Malandrino: - преступник. - Delincuente.
Malanfear: - есть(пищу). - Comer / обманывать, мошенничать. - Defraudar, estafar. Malanfiar. - есть(пищу). - Comer
Malanfio: - сомнительные дело, вещь, тема. - Asunto, hecho dudoso. Malario: - несчастье, беда. - Infortunio. Malerba: - (итальянский mal erba – сорняк.) простая, заурядная. - Ordinaria.
Maleta: - букв.чемодан. неуклюжий, неумелый неловкий. - Torpe, falto de habilidad y destreza.
Maletro: - от maletero – носильщик. Название вора, промышляющего чужим багажом. - Se le llama al ladrón de equipaje Malevaje: Maleantes. Malevo: - драчун, боец. Malevolo – злостный. - Peleador Mamadero: - бар, помещение для хранения алкогольных напитков. - Bar, despacho de bebidas alcohólicas. Mamado: - пьяный. - Ebrio. Mamao: - пьяный, пьяница. - Borracho Mamarse: - пьянеть. - Embriagarse. Mamchimbre / macho: - сожитель. - Concubino. Mamerto: - неуклюжий, неловкий, глупый. - Torpe. Mamón: - пьяный. - Ebrio. Mamúa: - пьянство. - Ebriedad. Mancada: - ошибка. - Yerro. Mancado: - знакомый, известный. - Conocido. Mancar: - понимать. - Entender, comprender.
Mancar: Fracasar en un robo al ser descubierto el ladrón Mancarr ó n: - болезненный, слабый, старый. - Achacoso, viejo. Mancusado: - знакомый, известный. - Conocido. Mancusar: - знать, быть знакомым, известным. - Conocer. Mandam á s: - авторитет, начальник, шеф. - Autoridad, patrón, jefe. Manduque: - пища, еда. - Comida. Manflora / o: - гомосексуалист. - Invertido. Manflorita: - гомосексуалист. - Invertido. Manga: Sablazo / Mucho, gran cantidad – много, большое количество.
Mangador: выманивающий деньги; охотник поживиться на чужой счет - Sablista, pedigüeño.
Mangagases: - деньги, песо. - Dinero, pesos. Manganeta: Treta, engaño – обман, ложь.
Mangante: Pedigüeño, sablista - выманивающий деньги; охотник поживиться на чужой счет.
Mangar: брать в долг без отдачи, выманить деньги - Sablear. Mangazo: Sablazo Mangos: - букв.плоды манго. (?то ли весы, то ли деньги - песо?) - Pesos Mangruyos: - деньги, песо. - Dinero, pesos.
Manguear: брать в долг без отдачи, выманить деньги - Sablear. Pedir dinero – просить денег.
Manguero: выманивающий деньги; охотник поживиться на чужой счет - Sablista. Manguiyos: - деньги. - Dinero. Manija: - влияние, власть. - Influencia, poder. Manijear: - побуждать, оказывать влияние. - Impulsar, influenciar. Man ú: - глупый, дурак. - Tonto.
Manyaca ñ a: - пьяница. ?Пожиратель(итал.яз.mangiare - есть, питаться) ?сахарного тростника(ca ñ a) – основного сырья для крепких напитков в Южной Америке. - Borracho. ?или же смесь маньяка с сахарным тростником? Manyado: - известный, знакомый. - Conocido.
Manyamiento: - полицейское расследование. - Reconocimiento policial. Manyaoreja: - ?льстивый, подобострастный? - Obsecuente. Manyapapeles: - адвокат. Букв.знаток бумаг или пожиратель бумаги. - Abogado.
Manyar: - есть(пищу). Из итальянского mangiare – есть. Понимать(пропустить через себя
и понять или если считать еду одним из способов познания мира… ), давать себе отчёт. - Comer. Darse cuenta
Manyín: - пьяный, обычный, привычный. - Ebrio, consuetudinario. M á quina: - красавица. Букв.машина(механизм). - Beldad.
Maranfio: - сомнительный вопрос или сомнительное дело или сомнительная вещь. - Asunto, hecho dudoso.
Marcha atr á s: - гей. букв.идёт задом-наперёд. - Invertido, gay. Marchanta: Arrebatiña Marciano: - букв.марсиан-ский-ин. идиотский. Идиот, идиотка. - Idiota. Marengos: - деньги, песо. - Dinero, pesos.
Mar í a mu ñ eca: - мастурбация. (?Букв.запястье(по имени)Мария. или богохульная трактовка - секс без партнёра как у (прости Господи) Девы Марии)- Masturbación. Mariano: - отважный, смелый. - Valiente.
Marimba: - побои, избиение палками. По названию знаменитого карибского музыкального инструмента, ударного, но такого звонкого, что клавишные отдыхают. - Zurra, paliza.
Marinante / maringote: - моряк. Мореман. - Marinero. Mariposón: - женоподобный. - Afeminado / Galanteador, enamoradizo, voluble – ухажёр, влюбчивый, непостоянный.
Marmote: - неуклюжий, неловкий, глупый. - Torpe Maroma: - рискованная ситуация. Возбуждаться. - Situación de riesgo, suscitarse Marote: - голова. - Cabeza.
Marquillado: - крапленая(букв.меченая) карта(игральная). - Se dice del naipe preparado de cierto modo tramposo.
Marroca: - цепь от маятника часов. - Cadena del reloj Marroco: - хлеб. - Pan Marronazo: - удар кулаком. - Puñetazo. Marroquero: - хитрый, лукавый, скупой. - Tacano. Marrusa / marusa: - избиение, наказание палками, удары. - Zurra, paliza, golpes. Martona: - судьба, удача. - Suerte / Senos - груди. Marusa: - побои. - Golpiza Masacrar: - убивать. - Matar, asesinar. Masacre: - убийство. - Asesinato. Masoca: Masoquista o pesimista - пессимист. Masoquearse: - казниться?, (мучиться угрызениями совести?)- Castigarse. Matadero: - ?временное пристанище? - Albergue transitorio. Matambre: - смерть.от matar – убивать. - Muerto. Matasanos: - врач. - Médico.
Mate: - голова. Может как mate – мат в шахматах, а может, сокращение от matematicas. - Cabeza
Matete: - беспорядок, ... . - Desorden, lío.
Matina: - утро. Из итальянского(mattina – утро). Первая половина дня. - Mañana, primera mitad del día.
Matonear: - смущать. - Intimidar. Matoneo: - смущение. - Intimidación. Matrero: - беглец. - Fugitivo Matrimoniado: - женатый. - Casado. Matrimoniarse: - жениться, выходить замуж. - Casarse
Matufia: - путаница, созданная с целью обмана, мошенничества. - Embrollo con propósito de fraude
Matufiero: Informal, tramposo. Matungo : - старый конь, больной и бесполезный. - Caballo viejo, achacoso, inútil. Maturrango: - старый конь, больной и бесполезный. - Caballo viejo, achacoso, inútil. Maula (Español): - трус, трусливый. - Cobarde Mayorengo: - старший офицер полиции, комиссар. - Oficial mayor (policía), comisario. Mechera: - магазинная(рыночная) воровка. - Ladrona en tiendas.
Mejicaneada: - букв.мехиканеада(нечто мексиканское, то как это было в Мексике или в Мехико(наверное, во время революции там)). – разгул контрабанды и прочей преступности, экспроприации происходящие в условиях восстания, мятежа. - robo o atraco a contrabandistas u otros delincuentes apropiándose de su motín. Melenudo: Pelilargo, desgrenado.
Mel ó n: - букв.дыня. голова.- Cabeza. Melonazo: - глупый, дурак. Melon – дыня, арбуз. - Tonto. Menega: - деньги. - Dinero Meneguina: - деньги. - Dinero.
Menesunda: - наркота. - Droga / Desorden, lío - беспорядок, ... .
Menta: - (определенная) слава, (определенное)мнение, сложившееся о(б определенном) человеке. - Fama, voz u opinión acerca de un persona. Me ó dromo: - уборная. - Retrete.
Merengue: - женоподобный - Afeminado / Desorden, lío – беспорядок, путаница. Meresunda: - наркота. - Droga. Merl í n / merlo / merluza: - глупый, дурак. - Tonto. Merluza: - пьяница, пьяный. Букв.треска. - Borrachera Mersa: - сброд, сборище бомжей, маргиналов. - Conjunto de personas de baja condición Mersada: - сборище бомжей, маргиналов; их местожительство. - Cáfila, grupo mersa. Mers ú n: - заурядный, неотёсанный. - Ordinario, rústico. Merza: - дружеская компания. - Peña Mestizo: - букв.метис. пианино, нечистокровный рояль. - Piano Metej ó n: - любовь, страсть. - Cariño, pasión, amor Metejonearse / meterse – влюбляться. - Enamoramiento. Meterse:– влюбляться. - Encariñarse Metido /a: - страстно влюбленный. - Enamorado apasionadamente. Metido: - запутавшийся в долгах. - Endeudado. Milanesa: букв.миланская, миланка. Ложь, обман, вымысел. - Mentira. Milanesero: - лживый. - Mentiroso. Millonaria: - сифилис. Букв.миллионерша, ?т.е.болезнь миллионов? - Sífilis. Milonga: - кабаре. Танец. Пирушка. - Cabaret, baile, festín Milong ó n: - праздник с танцами. - Fiesta bailable. Milonguera: - девушка из кабаре. - Joven cabaretera
Milonguita: - женщина легкого поведения. - Mujer de vida aireada Mina: - женщина. - Mujer Minaje: - несколько женщин. - Grupo de mujeres. Mi ñ ango: - кусок, клочок; отрывок. - Trozo.
Miner í o: - несколько(группа) женщин. - Grupo de mujeres. Minerva: - женщина. - Mujer. Minga: - ничего, нет. - Nada, no. Mino: - гомосексуалист. - Invertido. Minola / minón / minusa: - женщина. - Mujer. Miqueta: - удар кулаком. - Puñetazo. Mirantes / mirones: - глаза. Mirar – смотреть. - Ojos. Mirón: - глаза. букв.Mirón – любопытный, зевака. - Ojos.
Mishe: - мужчина зрелого возраста, щедро одаривающий женщин. - Hombre maduro que paga generosamente favores de mujeres
Mishiadura: - бедность, нищета. - Indigencia, miseria, pobreza Mishio: - бедный, бедняк. - Indigente. Mistificador: - притворщик, симулянт. - Farsante, simulador. Mistificar: - обманывать, мошенничать. - Defraudar, estafar. Misto: - простой, наивный. - Cándido. Mistonga: - бедность, нищета. - pobreza Mistongo:- скромный, смиренный, незначительный. - Humilde, insignificante
Mistonguelaje: - униженные и оскорбленные. - Conjunto de gente, cosas o sucesos mistongos, pobres o humildes.
Mistonguería: - бедность, нужда - Indigencia. Mita y mita: - пополам, поровну. Mitad – половина. - Por mitades. Miti y miti: - пополам, поровну. - Por mitades. Mixto: - педераст. букв.смешанный, составной. - Pederasta, ambidiestro.
Mojar: - букв.смачивать, мочить. схватить, вцепиться. - Atrapar, agarrar. – заниматься любовью. - Fornicar
Molde , en el: - неподвижный, спокойный. букв.(находящийся) в форме для литья. - Quieto. Mondonguera: - желудок. - Estómago. Mongo Aurelio: - имя нарицательное для недоверчиво-го-сти - как "Фома неверущий". вымышленный персонаж, упоминаемый в просторечьи. - Incredulidad. Personajes inexistentes utilizados en el lenguaje popular. Mono: Enseres del linyera en un atado.
Monse ñ or: - монсеньор – инструмент для взлома замков. Собрат русской фомки. - Herramienta para violar cerraduras.
Montonera: - много, в большом количестве. От monton – куча. - Mucho, en cantidad.
Montoto: - вымышленный персонаж, упоминаемый в просторечьи. - Personaje inexistente utilizado en el lenguaje popular. Mopio: - глупый, дурак. - Tonto. Morder: - букв.кусать.Cohechar. Mordida: - букв.Cohecho. Morena: - букв.тёмная, смуглая, брюнетка. пистолет. - Pistola Morfar: - есть(пищу). - Comer Morfeta: - гермафродит - Hermafrodita, invertido - гомосексуалист. Morfetear: - есть(пищу). - Comer. Morfi: - еда. - Comida. Morfilar: - есть(пищу). - Comer Morlaco: - песо(денежная единица). - peso Morlacos: - деньги. - Dinero Mormoso: Magullado. Morocha: - пистолет. - Pistola. Morocho:- телефон. - Teléfono. Morondanga: Nadería.
Mortadela: - смерть. букв.название популярного сорта варёной колбасы. - Muerto. Mosaico: - букв.мозаика. девушка, прислуга, женщина. - Moza, mujer. Mosca , quedarse: - безучастный, безразличный, спокойный. - Impasible, quieto. Mosca: - букв.муха. деньги. - Dinero. Moscarda: - деньги. - Dinero. Mosc ó n: - чересчур разборчивый, надоедливый, утомительный. - Fastidioso. Mosqueta: - букв.комариха. Деньги. - Dinero. Mostaza: - букв.горчица. раздражение, досада, злость. - Enojo.
Mostrador: - букв.прилавок, стойка. Женские груди. - Senos / Experiencia.- Опыт, опытность.
Movida: - букв.побудительный мотив. Принуждение, угнетение. - Reprimenda.
Mueble: - букв.мебель. временное пристанище - Albergue transitorio / Mujer- женщина. Muerto: - букв.смерть. окончательное подведение итогов(типа, подобьём бабки), окончательный расчёт, успешное окончание дела, переговоров. - Facturación de gastos Mufa: - человек вечно не в настроении, привиредливый, павший духом, неудачник. Из итальянского muffa – плесень. - Mal humor, fastidio, ánimo decaído, mala suerte. Mufarse: - донимать, проявлять дурной характер, надоедать. - Aburrirse, malhumorarse. Mujerage: - группа женщин. - Grupo de mujeres. Mujica: - женщина. - Mujer.
Mula: - мошенничество, обман. - Estafa, fraude. Mulero: Fullero, tramposo.
Mu ñ eca: - букв.запястье, манекен, кукла. Опыт, умение, навык. - Experiencia, habilidad. Muñequear: - влиять, иметь влияние. - Influenciar. Murga: - сравнительный анализ мастерства музыкантов и живописности костюмов,
имеющий место в период карнавала. - Comparsa que actua en los carnavales con diversos instrumentos y vistosos trajes. Mus:- тишина. - Silencio. Musa: - обман. - Mentira. Música: - кошелек, бумажник. Деньги. - Cartera, billetera / Dinero. Musicante: - музыканты. - Músicos. Musiqueros: - музыканты. - Músicos.
Muzarela:- тишина. - Silencio. N
NABO. S. – букв.репа. пенис. - Pene.
NACA . S . – перестановка от CANA – агент полиции.(см.выше) - " Vesre " de " cana ". NAIFA . S . – женщина - Mujer
NAIFE . S . – нож. Вероятно из английского nife - Cuchillo .
NAJUSAR . V . – наблюдать - Observar .
N . P . ( No place ): - букв.нигде, не имеющий места(англ.яз.). неудачник, ничтожество. - Perdedor, sin figurar
Nacarado: вид баяна - Bandoneón. Nadadora: - худая, тощая. - Flaca, descarnada. Naifa: - девушка, женщина. - Jovencita, mujer Najar: - уходить, покидать, увольнять. - Irse / echar / despedir. Najusar: - покидать, увольнять, уходить, наблюдать. - Echar / despedir / irse / observar. Napia: - нос. - Nariz. Napiún: - ?наркоман(нюхающий кокаин?) - Narigón. Naranja: - ничто, ничего. - Nada. Narigada / narigazo: - понюшка, доза наркоты. - Porción de droga. Narigueta: - ?наркоман?(от nariz - нос, т.е.нюхающий кокаин) - Narigón. Nariguetearse: - ?баловаться наркотой.? - Drogarse. Naso: - нос.(из итальянского). - Nariz. Nasún: - ?наркоман?(от naso – нос, т.е.нюхающий кокаин) - Narigón. Navo: - никчёмный, ничтожество. - de poco valor. Negraje: - сброд, сборище маргиналов, бомжей. - Cáfila, mersa. Neura: - неврастения. - Neurastenia. Nísperos: - ноги. - Pies Nuria: - голос, причём чаще неважнецкий. - Voz infrecuente de significado incierto
Ñ
ÑÁCATE! Interjec. Tomá, ahí tenés! – предупреждение, или восклицание, выражающее упрёк. - (Aviso, o interjección de reproche.)
ÑAPADO/DA Adj. – взятый, схваченный. Видимо награбленное, добыча. - Asido , tomado .
ÑATA. S. – нос - Nariz.
ÑAPAR. V . – хватать; воровать, грабить. -Agarrar , robar .
Ñ ATO / TA . S . – личность. Персона. - Persona , individuo .
Ñ OQUI S . y Adj . – удар кулаком. Ещё так называют того, кто не ходит на работу , но деньги получает(что-то связанное с политическим влиянием). (Кулак, он и в Аргентине) -
Puñetazo. También se llama así al empleado que no asiste a su trabajo, pero cobra su sueldo; por influencias políticas. Ñaupa: - древний(?допотопный?). - Antiguo,del tiempo del ñaupa. Ñata, la: - смерть. - Muerte. Ñata: - нос. - Nariz. Ñ udo , al: - бесполезный, ненужный. - Inútilmente.
O
OFRI . S . – перестановка frio – холодный - " Vesre " de fr í o .
OJETUDO / DA . Adj . – счастлив-ый-ая. - Suertudo / da .
OJITO . – глазок, игольное ушко. - ( De ....) – в мусорное ведро, впустую, задаром De balde ,
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-21; Просмотров: 292; Нарушение авторского права страницы