Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Trabajo, lugar donde se trabaja. Robo, engano, ardid, brujeria.



 

L.C. S. – аббревиатура от "Ladrón Conocido"(известный преступник), применяемая в полиции. - Iniciales correspondientes a "Ladrón Conocido", usadas por la policía.

 

LADERO S. y Adj. помощник вора-карманника. - Ayudante del carterista (ver "Punguista"). Acompa ñ ante . - сопровождающий.

 

LADRILLO S . – 1.вор. разбойник. 2.произведение, написаное тяжеловесным слогом и малоинтересное. 3.Скучная, заурядная личность. - Ladr ó n . Obra , escrito pesado y sin inter é s . Persona aburrida .

 

LAMBECULOS Adj . – льстивый, раболепный. букв.лижущий задницы. - Adul ó n , servil , alcahuete .

 

LAMBER V . – раболепно заискивать. букв.лизать. - Adular de modo servil .

 

LAMBEPLATOS S . y Adj . – букв.вылизывающий тарелки. крайне бедный(Pobre diablo - букв.нищий дьявол - идиома), помирающий с голоду. - Pobre diablo , muerto de hambre .

 

LAMPAR V . – давать, выдавать(сдавать, предавать), платить. - Dar , entregar , pagar .


LAMPARITA – озарение, прояснение.(lampa – лампа)(prendersele a alguien la .............) –

 

внезапно обрести хорошую идею. Отдавать себе(полностью) отчёт в чём-либо. - Tener de pronto una idea acertada, darse cuenta de algo.

 

LANCERO S . – 1. вор, работающий двумя пальцами. 2.человек, который старается использовать любую возможность(любой случай), чтобы завоевать чью-то любовь. (возможно от lance – случай, эпизод. Метание, бросание) - Individuo que aprovecha cualquier ocasión, para intentar una conquista amorosa.

 

LANZA S . - букв.копьё ( punta de ........) - человек который первым(из всей банды)

 

бросается в атаку. Мужественный, рисковый, не очень умный. - persona que va al frente de un grupo , a pelear . Valiente , arriesgado , poco inteligente .

 

LARGAR V . – начинать что-либо, хотя букв.значение как раз наоборот - бросать какое-либо дело, завязывать с чем-либо. - Empezar algo . (........ parado ) – начинать

 

плохо(неудачно) какое-нибудь дело. Обмануть чьё-либо доверие. - empezar mal algo , defraudar confianza .

 

LARGU Í A Interjec . – восклицание. Вали отсюда! Пшёл вон! - Salí de ahí!

 

LASTRADA S . – бурное торжество с обилием еды (!и возможными эксцессами: скандалы-там, поножовщина) - Comilona , fiesta con excesos .

 

LASTRAR V . – есть, питаться. - Comer .

 

LASTRE S. y Adj. – еда. Занудный человек. - Comida. Persona aburrida.

 

LAPICERO S . – человек нелегально принимающий ставки в азартных играх. Крупье-банкомёт-букмекер-нелегал. - Persona que toma notas de juego de azar clandestino.

 

LAVANDERO S . – адвокат, защищающий преступников-профессионалов.букв.прачечная или прачка(только мужского рода). - Abogado defensor de criminales .

 

LATAS S . – металический жетон, который хозяика борделя меняет клиенту на деньги, а тот выдает проститутке за один трудодень.( Примитивный бухучёт). - Fichas de metal, con las que las prostitutas contabilizaban su trabajo diario.

 

LEBILA! Interjec. – пропусти, это ко мне.(всё одним словом) - Dejá pasar, es para mí!

 

LECHE S . – удача, удачная судьба. Букв.молоко. - Buena suerte . Или же наоборот,

 

( mala .........) – несчастливая судьба, неудача. - mala suerte .

 

LEGUIY Ú N / A Adj . y S . – ленивый(ая), лентяй. - Perezoso .

 

LENGUE S . – шейный платок. - Pa ñ uelo que se ajusta al cuello .

 

LEONA S . y Adj . – львица, женщина красивая и темпераментная. - Mujer bonita y excitante .

 

LEONERA S . – тюрьма. Здание суда. - Prisi ó n . Alcaidía de los tribunales.

 

LEONES S. – брюки - Pantalones.


LEVANTE S. (hacer un..........) – завоевать, соблазнить кого-либо- Conquistar o seducir a alguien. (dar un.......) – делать выговор, упрекать- Amonestar, reprender.

 

LIEBRE S. (букв.заяц)(correr la ..........) – (гоняться за зайцем) голодать. Ипытывать

нужду в самом необходимом. - Pasar hambre. Carecer de lo más necesario.

 

LIENDRE S . y Adj . – человек смелый и склонный к мошенничеству. - Persona p í cara y audaz .

 

LIGAR V . – принимать участие в дележе прибыли или в покрытии

 

убытков.(букв.связывать. соединять. В общем быть повязанным) - Recibir parte de un beneficio o de un perjuicio .

 

LIMONES S . – груди. Букв.лимоны. - Senos .

 

LIMPIO Adj . – букв.чистый. человек, ранее не привлекавшийся к уголовной ответственности. - Persona que no cuenta con antecedentes delictivos .

 

LINUSA S . – лень. Инертность. - Inercia , pereza .

 

LINYERA S. y Adj. – бродяга. Ни дома, ни семьи. - Vagabundo , sin hogar .

 

LOCA S . y Adj . – проститут(ка), феминизированный, гомосексуалист .

Букв.сумасшедшая, безумная. - Prostituta , afeminado , homosexual .

 

LOMPAS S . – брюки. - Pantalones .

 

LONYI S . y Adj . - сумасшедшый, безумный - Loco .

 

LORCA S . – перестановка слогов от calor тепло. Жар(а). - "Vesre" de calor.

 

LORENZO S . y Adj . – непривлекательная женщина. - Mujer fea .

 

LUCA S. – 1000 песо. - Mil pesos.

 

LUCARDA S. – вариант предыдущего(см.luca выше) слова. - Variante de "luca".

 

Lunfardo вор. Злодей.

 

M

 

MACANA. S . – ложь или заблуждение, выраженное словесно или в поступке; убыток, страдание. Печальное событие. - Desatino, embuste, o error de palabra o de hecho, perjuicio, pena, hecho lamentable.

 

MACANAZO . S . – глупая ложь. Сильная усталость. Утомление. - Mentira disparatada, molestia o fastidio muy grande.

 

MACANEADOR/RA. Adj. – лживый. Шарлатан. Персона, незаслуживающая доверия. - Mentiroso, charlatan, persona irresponsable.

 

MACANEAR. V. – врать, нести чушь. - Mentir, disparatar.


MACANUDO ! Interjec . – отлично! Договорились!(восклицание) - Muy bien ! De acuerdo !

 

Macana: - сумасшедствие; вымысел, обман. Глупость. - Locura, mentira, estupidez

Macanazo: - ложь, вымысел, обман. - Mentira.

Macanear: - обманывать. Лгать. - Mentir.

Macanudo: - превосходн-о-ый. - Excelente.

Maceta: - букв.цветочный горшок. неповоротливый, неуклюжый, глупый. - Torpe

Macharse: - пьянеть. - Embriagarse.

Machete: - дай Бог памяти. - ayuda memoria.

Macró: - сводник, сутенер, торговец женщинами. - Alcahuete que prostituye mujeres

Madama: - управляющая борделем. - Regente de prostíbulo.

Madrugado: - предварительный. - Anticipado.

Magallanes: - глупый, дурак. - Tonto

Malandra / malandraca: - преступник. Ведущий неправедный образ жизни. - Delincuente.

Mal viviente en general.

 

Malandrinaje: - преступное сообщество, преступность. - Delincuencia en general.

Malandrino: - преступник. - Delincuente.

 

Malanfear: - есть(пищу). - Comer / обманывать, мошенничать. - Defraudar, estafar. Malanfiar. - есть(пищу). - Comer

 

Malanfio: - сомнительные дело, вещь, тема. - Asunto, hecho dudoso.

Malario: - несчастье, беда. - Infortunio.

Malerba: - (итальянский mal erba – сорняк.) простая, заурядная. - Ordinaria.

 

Maleta: - букв.чемодан. неуклюжий, неумелый неловкий. - Torpe, falto de habilidad y destreza.

 

Maletro: - от maletero – носильщик. Название вора, промышляющего чужим багажом. - Se

le llama al ladrón de equipaje

Malevaje: Maleantes.

Malevo: - драчун, боец. Malevolo – злостный. - Peleador

Mamadero: - бар, помещение для хранения алкогольных напитков. - Bar, despacho de

bebidas alcohólicas.

Mamado: - пьяный. - Ebrio.

Mamao: - пьяный, пьяница. - Borracho

Mamarse: - пьянеть. - Embriagarse.

Mamchimbre / macho: - сожитель. - Concubino.

Mamerto: - неуклюжий, неловкий, глупый. - Torpe.

Mamón: - пьяный. - Ebrio.

Mamúa: - пьянство. - Ebriedad.

Mancada: - ошибка. - Yerro.

Mancado: - знакомый, известный. - Conocido.

Mancar: - понимать. - Entender, comprender.

 

Mancar: Fracasar en un robo al ser descubierto el ladrón

Mancarr ó n: - болезненный, слабый, старый. - Achacoso, viejo.

Mancusado: - знакомый, известный. - Conocido.

Mancusar: - знать, быть знакомым, известным. - Conocer.

Mandam á s: - авторитет, начальник, шеф. - Autoridad, patrón, jefe.

Manduque: - пища, еда. - Comida.

Manflora / o: - гомосексуалист. - Invertido.

Manflorita: - гомосексуалист. - Invertido.

Manga: Sablazo / Mucho, gran cantidad много, большое количество.

 

Mangador: выманивающий деньги; охотник поживиться на чужой счет - Sablista, pedigüeño.

 

Mangagases: - деньги, песо. - Dinero, pesos.


Manganeta: Treta, engaño обман, ложь.

 

Mangante: Pedigüeño, sablista - выманивающий деньги; охотник поживиться на чужой счет.

 

Mangar: брать в долг без отдачи, выманить деньги - Sablear.

Mangazo: Sablazo

Mangos: - букв.плоды манго. (?то ли весы, то ли деньги - песо?) - Pesos

Mangruyos: - деньги, песо. - Dinero, pesos.

 

Manguear: брать в долг без отдачи, выманить деньги - Sablear. Pedir dinero просить денег.

 

Manguero: выманивающий деньги; охотник поживиться на чужой счет - Sablista.

Manguiyos: - деньги. - Dinero.

Manija: - влияние, власть. - Influencia, poder.

Manijear: - побуждать, оказывать влияние. - Impulsar, influenciar.

Man ú: - глупый, дурак. - Tonto.

 

Manyaca ñ a: - пьяница. ?Пожиратель(итал.яз.mangiare - есть, питаться) ?сахарного тростника(ca ñ a) – основного сырья для крепких напитков в Южной Америке. - Borracho. ?или же смесь маньяка с сахарным тростником? Manyado: - известный, знакомый. - Conocido.

 

Manyamiento: - полицейское расследование. - Reconocimiento policial.

Manyaoreja: - ?льстивый, подобострастный? - Obsecuente.

Manyapapeles: - адвокат. Букв.знаток бумаг или пожиратель бумаги. - Abogado.

 

Manyar: - есть(пищу). Из итальянского mangiare – есть. Понимать(пропустить через себя

 

и понять или если считать еду одним из способов познания мира… ), давать себе отчёт. - Comer. Darse cuenta

 

Manyín: - пьяный, обычный, привычный. - Ebrio, consuetudinario.

M á quina: - красавица. Букв.машина(механизм). - Beldad.

 

Maranfio: - сомнительный вопрос или сомнительное дело или сомнительная вещь. - Asunto, hecho dudoso.

 

Marcha atr á s: - гей. букв.идёт задом-наперёд. - Invertido, gay.

Marchanta: Arrebatiña

Marciano: - букв.марсиан-ский-ин. идиотский. Идиот, идиотка. - Idiota.

Marengos: - деньги, песо. - Dinero, pesos.

 

Mar í a mu ñ eca: - мастурбация. (?Букв.запястье(по имени)Мария. или богохульная трактовка - секс без партнёра как у (прости Господи) Девы Марии)- Masturbación. Mariano: - отважный, смелый. - Valiente.

 

Marimba: - побои, избиение палками. По названию знаменитого карибского музыкального инструмента, ударного, но такого звонкого, что клавишные отдыхают. - Zurra, paliza.

 

Marinante / maringote: - моряк. Мореман. - Marinero.

Mariposón: - женоподобный. - Afeminado / Galanteador, enamoradizo, voluble ухажёр,

влюбчивый, непостоянный.

 

Marmote: - неуклюжий, неловкий, глупый. - Torpe

Maroma: - рискованная ситуация. Возбуждаться. - Situación de riesgo, suscitarse

Marote: - голова. - Cabeza.

 

Marquillado: - крапленая(букв.меченая) карта(игральная). - Se dice del naipe preparado de cierto modo tramposo.

 

Marroca: - цепь от маятника часов. - Cadena del reloj

Marroco: - хлеб. - Pan

Marronazo: - удар кулаком. - Puñetazo.

Marroquero: - хитрый, лукавый, скупой. - Tacano.

Marrusa / marusa: - избиение, наказание палками, удары. - Zurra, paliza, golpes.


Martona: - судьба, удача. - Suerte / Senos - груди.

Marusa: - побои. - Golpiza

Masacrar: - убивать. - Matar, asesinar.

Masacre: - убийство. - Asesinato.

Masoca: Masoquista o pesimista - пессимист.

Masoquearse: - казниться?, (мучиться угрызениями совести?)- Castigarse.

Matadero: - ?временное пристанище? - Albergue transitorio.

Matambre: - смерть.от matar – убивать. - Muerto.

Matasanos: - врач. - Médico.

 

Mate: - голова. Может как mate – мат в шахматах, а может, сокращение от matematicas. - Cabeza

 

Matete: - беспорядок, ... . - Desorden, lío.

 

Matina: - утро. Из итальянского(mattina – утро). Первая половина дня. - Mañana, primera mitad del día.

 

Matonear: - смущать. - Intimidar.

Matoneo: - смущение. - Intimidación.

Matrero: - беглец. - Fugitivo

Matrimoniado: - женатый. - Casado.

Matrimoniarse: - жениться, выходить замуж. - Casarse

 

Matufia: - путаница, созданная с целью обмана, мошенничества. - Embrollo con propósito de fraude

 

Matufiero: Informal, tramposo.

Matungo : - старый конь, больной и бесполезный. - Caballo viejo, achacoso, inútil.

Maturrango: - старый конь, больной и бесполезный. - Caballo viejo, achacoso, inútil.

Maula (Español): - трус, трусливый. - Cobarde

Mayorengo: - старший офицер полиции, комиссар. - Oficial mayor (policía), comisario.

Mechera: - магазинная(рыночная) воровка. - Ladrona en tiendas.

 

Mejicaneada: - букв.мехиканеада(нечто мексиканское, то как это было в Мексике или в Мехико(наверное, во время революции там)). – разгул контрабанды и прочей преступности, экспроприации происходящие в условиях восстания, мятежа. - robo o atraco a contrabandistas u otros delincuentes apropiándose de su motín. Melenudo: Pelilargo, desgrenado.

 

Mel ó n: - букв.дыня. голова.- Cabeza.

Melonazo: - глупый, дурак. Melon – дыня, арбуз. - Tonto.

Menega: - деньги. - Dinero

Meneguina: - деньги. - Dinero.

 

Menesunda: - наркота. - Droga / Desorden, lío - беспорядок, ... .

 

Menta: - (определенная) слава, (определенное)мнение, сложившееся о(б определенном) человеке. - Fama, voz u opinión acerca de un persona. Me ó dromo: - уборная. - Retrete.

 

Merengue: - женоподобный - Afeminado / Desorden, lío беспорядок, путаница.

Meresunda: - наркота. - Droga.

Merl í n / merlo / merluza: - глупый, дурак. - Tonto.

Merluza: - пьяница, пьяный. Букв.треска. - Borrachera

Mersa: - сброд, сборище бомжей, маргиналов. - Conjunto de personas de baja condición

Mersada: - сборище бомжей, маргиналов; их местожительство. - Cáfila, grupo mersa.

Mers ú n: - заурядный, неотёсанный. - Ordinario, rústico.

Merza: - дружеская компания. - Peña

Mestizo: - букв.метис. пианино, нечистокровный рояль. - Piano

Metej ó n: - любовь, страсть. - Cariño, pasión, amor


Metejonearse / meterse влюбляться. - Enamoramiento.

Meterse:– влюбляться. - Encariñarse

Metido /a: - страстно влюбленный. - Enamorado apasionadamente.

Metido: - запутавшийся в долгах. - Endeudado.

Milanesa: букв.миланская, миланка. Ложь, обман, вымысел. - Mentira.

Milanesero: - лживый. - Mentiroso.

Millonaria: - сифилис. Букв.миллионерша, ?т.е.болезнь миллионов? - Sífilis.

Milonga: - кабаре. Танец. Пирушка. - Cabaret, baile, festín

Milong ó n: - праздник с танцами. - Fiesta bailable.

Milonguera: - девушка из кабаре. - Joven cabaretera

 

Milonguita: - женщина легкого поведения. - Mujer de vida aireada

Mina: - женщина. - Mujer

Minaje: - несколько женщин. - Grupo de mujeres.

Mi ñ ango: - кусок, клочок; отрывок. - Trozo.

 

Miner í o: - несколько(группа) женщин. - Grupo de mujeres.

Minerva: - женщина. - Mujer.

Minga: - ничего, нет. - Nada, no.

Mino: - гомосексуалист. - Invertido.

Minola / minón / minusa: - женщина. - Mujer.

Miqueta: - удар кулаком. - Puñetazo.

Mirantes / mirones: - глаза. Mirar – смотреть. - Ojos.

Mirón: - глаза. букв.Mirón – любопытный, зевака. - Ojos.

 

Mishe: - мужчина зрелого возраста, щедро одаривающий женщин. - Hombre maduro que paga generosamente favores de mujeres

 

Mishiadura: - бедность, нищета. - Indigencia, miseria, pobreza

Mishio: - бедный, бедняк. - Indigente.

Mistificador: - притворщик, симулянт. - Farsante, simulador.

Mistificar: - обманывать, мошенничать. - Defraudar, estafar.

Misto: - простой, наивный. - Cándido.

Mistonga: - бедность, нищета. - pobreza

Mistongo:- скромный, смиренный, незначительный. - Humilde, insignificante

 

Mistonguelaje: - униженные и оскорбленные. - Conjunto de gente, cosas o sucesos mistongos, pobres o humildes.

 

Mistonguería: - бедность, нужда - Indigencia.

Mita y mita: - пополам, поровну. Mitad – половина. - Por mitades.

Miti y miti: - пополам, поровну. - Por mitades.

Mixto: - педераст. букв.смешанный, составной. - Pederasta, ambidiestro.

 

Mojar: - букв.смачивать, мочить. схватить, вцепиться. - Atrapar, agarrar. заниматься любовью. - Fornicar

 

Molde , en el: - неподвижный, спокойный. букв.(находящийся) в форме для литья. - Quieto.

Mondonguera: - желудок. - Estómago.

Mongo Aurelio: - имя нарицательное для недоверчиво-го-сти - как "Фома неверущий".

вымышленный персонаж, упоминаемый в просторечьи. - Incredulidad. Personajes

inexistentes utilizados en el lenguaje popular.

Mono: Enseres del linyera en un atado.

 

Monse ñ or: - монсеньор инструмент для взлома замков. Собрат русской фомки. - Herramienta para violar cerraduras.

 

Montonera: - много, в большом количестве. От monton куча. - Mucho, en cantidad.

 

Montoto: - вымышленный персонаж, упоминаемый в просторечьи. - Personaje inexistente utilizado en el lenguaje popular.


Mopio: - глупый, дурак. - Tonto.

Morder: - букв.кусать.Cohechar.

Mordida: - букв.Cohecho.

Morena: - букв.тёмная, смуглая, брюнетка. пистолет. - Pistola

Morfar: - есть(пищу). - Comer

Morfeta: - гермафродит - Hermafrodita, invertido - гомосексуалист.

Morfetear: - есть(пищу). - Comer.

Morfi: - еда. - Comida.

Morfilar: - есть(пищу). - Comer

Morlaco: - песо(денежная единица). - peso

Morlacos: - деньги. - Dinero

Mormoso: Magullado.

Morocha: - пистолет. - Pistola.

Morocho:- телефон. - Teléfono.

Morondanga: Nadería.

 

Mortadela: - смерть. букв.название популярного сорта варёной колбасы. - Muerto.

Mosaico: - букв.мозаика. девушка, прислуга, женщина. - Moza, mujer.

Mosca , quedarse: - безучастный, безразличный, спокойный. - Impasible, quieto.

Mosca: - букв.муха. деньги. - Dinero.

Moscarda: - деньги. - Dinero.

Mosc ó n: - чересчур разборчивый, надоедливый, утомительный. - Fastidioso.

Mosqueta: - букв.комариха. Деньги. - Dinero.

Mostaza: - букв.горчица. раздражение, досада, злость. - Enojo.

 

Mostrador: - букв.прилавок, стойка. Женские груди. - Senos / Experiencia.- Опыт, опытность.

 

Movida: - букв.побудительный мотив. Принуждение, угнетение. - Reprimenda.

 

Mueble: - букв.мебель. временное пристанище - Albergue transitorio / Mujer- женщина. Muerto: - букв.смерть. окончательное подведение итогов(типа, подобьём бабки), окончательный расчёт, успешное окончание дела, переговоров. - Facturación de gastos Mufa: - человек вечно не в настроении, привиредливый, павший духом, неудачник. Из итальянского muffa – плесень. - Mal humor, fastidio, ánimo decaído, mala suerte. Mufarse: - донимать, проявлять дурной характер, надоедать. - Aburrirse, malhumorarse. Mujerage: - группа женщин. - Grupo de mujeres. Mujica: - женщина. - Mujer.

 

Mula: - мошенничество, обман. - Estafa, fraude.

Mulero: Fullero, tramposo.

 

Mu ñ eca: - букв.запястье, манекен, кукла. Опыт, умение, навык. - Experiencia, habilidad.

Muñequear: - влиять, иметь влияние. - Influenciar.

Murga: - сравнительный анализ мастерства музыкантов и живописности костюмов,

 

имеющий место в период карнавала. - Comparsa que actua en los carnavales con diversos

instrumentos y vistosos trajes.

Mus:- тишина. - Silencio.

Musa: - обман. - Mentira.

Música: - кошелек, бумажник. Деньги. - Cartera, billetera / Dinero.

Musicante: - музыканты. - Músicos.

Musiqueros: - музыканты. - Músicos.

 

Muzarela:- тишина. - Silencio.


N

 

NABO. S. – букв.репа. пенис. - Pene.

 

NACA . S . – перестановка от CANA – агент полиции.(см.выше) - " Vesre " de " cana ". NAIFA . S . – женщина - Mujer

 

NAIFE . S . – нож. Вероятно из английского nife - Cuchillo .

 

NAJUSAR . V . – наблюдать - Observar .

 

N . P . ( No place ): - букв.нигде, не имеющий места(англ.яз.). неудачник, ничтожество. - Perdedor, sin figurar

 

Nacarado: вид баяна - Bandoneón.

Nadadora: - худая, тощая. - Flaca, descarnada.

Naifa: - девушка, женщина. - Jovencita, mujer

Najar: - уходить, покидать, увольнять. - Irse / echar / despedir.

Najusar: - покидать, увольнять, уходить, наблюдать. - Echar / despedir / irse / observar.

Napia: - нос. - Nariz.

Napiún: - ?наркоман(нюхающий кокаин?) - Narigón.

Naranja: - ничто, ничего. - Nada.

Narigada / narigazo: - понюшка, доза наркоты. - Porción de droga.

Narigueta: - ?наркоман?(от nariz - нос, т.е.нюхающий кокаин) - Narigón.

Nariguetearse: - ?баловаться наркотой.? - Drogarse.

Naso: - нос.(из итальянского). - Nariz.

Nasún: - ?наркоман?(от naso – нос, т.е.нюхающий кокаин) - Narigón.

Navo: - никчёмный, ничтожество. - de poco valor.

Negraje: - сброд, сборище маргиналов, бомжей. - Cáfila, mersa.

Neura: - неврастения. - Neurastenia.

Nísperos: - ноги. - Pies

Nuria: - голос, причём чаще неважнецкий. - Voz infrecuente de significado incierto

 

 

Ñ

 

ÑÁCATE! Interjec. Tomá, ahí tenés! предупреждение, или восклицание, выражающее упрёк. - (Aviso, o interjección de reproche.)

 

ÑAPADO/DA Adj. – взятый, схваченный. Видимо награбленное, добыча. - Asido , tomado .

 

ÑATA. S. – нос - Nariz.

 

ÑAPAR. V . – хватать; воровать, грабить. -Agarrar , robar .

 

Ñ ATO / TA . S . – личность. Персона. - Persona , individuo .

 

Ñ OQUI S . y Adj . – удар кулаком. Ещё так называют того, кто не ходит на работу , но деньги получает(что-то связанное с политическим влиянием). (Кулак, он и в Аргентине) -

 

Puñetazo. También se llama así al empleado que no asiste a su trabajo, pero cobra su sueldo; por influencias políticas.


Ñaupa: - древний(?допотопный?). - Antiguo,del tiempo del ñaupa.

Ñata, la: - смерть. - Muerte.

Ñata: - нос. - Nariz.

Ñ udo , al: - бесполезный, ненужный. - Inútilmente.

 

 

O

 

OFRI . S . – перестановка frio – холодный - " Vesre " de fr í o .

 

OJETUDO / DA . Adj . счастлив-ый-ая. - Suertudo / da .

 

OJITO . – глазок, игольное ушко. - ( De ....) – в мусорное ведро, впустую, задаром De balde ,

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-21; Просмотров: 292; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.257 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь