Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Цели, назначение, материал исследования и границы применения сопоставительной (контрастивной) лингвистики.



Общие задачи сопоставительного (контрастивного) изучения языков могут быть сформулированы следующим образом:

— оно выявляет схождения и расхождения в использовании языковых средств различными языками.

— оно позволяет лучше определить особенности каждого из сопоставляемых языков, которые могут ускользать от внимания исследователя при одном лишь «внутреннем» изучении языка.

— оно непосредственно связано с различными видами прикладного языкознания, прежде всего с преподаванием неродного языка, где оно позволяет предвидеть и преодолевать нежелательную интерференцию, а также с теорией перевода, для которой оно дает надежную лингвистическую базу.

— оно дает материал для типологии, для выявления универсалий.

По цели контрастивный анализ может быть ориентирован на описание языка или языков в рамке типологического исследования, он может быть ориентирован на перевод или на преподавание языка.

Контрастивная лингвистика вышла из преподавания языка, она тесно связана с ним и дает теоретическое обоснование для усовершенствования методики обучения языку.

Современные исследования в области контрастивной лингвистики характеризуются не только плюрализмом мнений относительно целей и направления, но и разнообразием методик. Практически нет ни одного лингвистического метода, ни одной современной языковедческой теории, которую не попытались бы поставить на службу сопоставительному изучению языка, использовать в контрастивных целях.

В различных публикациях представлены опыты применения в контрастивном анализе стратификационной модели, то есть уровневой модели языка. Большой популярностью пользуется в контрастивных исследованиях трансформационно-порождающая грамматика, особенно идея о глубинных и поверхностных структурах. Роль глубинных структур особенно существенна в сопоставительных исследованиях ономасиологического направления. Содержание рассматривается как глубинная структура, тогда как различные способы ее передачи — как поверхностные структуры с разной языковой организацией.

Падежная грамматика также нашла прочное место в сопоставительных исследованиях. Она фактически представляет собой в этом случае ответвление порождающей грамматики с ее глубинными и поверхностными структурами.

Весьма эффективной в сопоставительных исследованиях является микролингвистическая методика, основывающаяся на компонентном анализе. Фактически при сопоставлении приходится сравнивать не отдельные фонемы, слова или грамматические формы, но компоненты этих единиц. При микролингвистической методике исследование уходит в глубь языковых форм, благодаря чему выявляются характерные особенности языков в целом.

Большую роль в сопоставительных исследованиях играет контекстуально-функциональный анализ. Он имеет два аспекта: качественный и количественный. При качественном контекстуальном анализе отмечаются расхождения в использовании тех или иных форм и структур в речи на двух языках. Однако сам по себе качественный анализ не может быть сочтен достаточным: задачей контрастивного анализа является выведение языковых тенденций, а это невозможно без определенных количественных данных. Поэтому в сопоставительных исследованиях используются количественные подсчеты и отражающие их графики.

Качественный аспект контекстуальных сопоставительных исследований может касаться различных явлений структуры текста. Наиболее часто его объектом становятся формальные компоненты текста.

Больший интерес представляют сопоставительные исследования, касающиеся отбора языковых средств при выражении сходного содержания, рассматривающие такие вопросы, как, например, использование слов различных частей речи в тексте, использование различных способов выражения диатезы (пассив, конверсивные глаголы и т.п.), различия в конфигурации актантов в предложениях на двух языках, использование различных коммуникативных форм высказывания (вопросительные, побудительные предложения), закономерности местоименной репрезентации и повторной номинации.

Наряду с контенсивно-текстуальным сопоставительным анализом можно выделить еще один аспект — сравнительное исследование самих общих закономерностей расхождений, выявляемых при контрастивном анализе. Например, лексику можно сопоставлять по отдельным словам, по цельным семантическим группам, по морфологической структуре слов, наконец, в функционально-ономасиологическом плане - по способам лексического выражения тех или иных значений или обозначения тех или иных денотатов. Но сопоставление лексики может идти и по общим категориям: использование гиперонимов и гипонимов, прямых и переносных значений, нейтральных и экспрессивно окрашенных значений, универсальных и многокомпонентных номинаций и т.п. Равным образом, после контрастивного анализа отдельных категорий и даже широких участков языковой структуры, полезно провести сопоставительный анализ функциональных категорий контрастивности, таких как использование маркированных/немаркированных форм, использование идентичных или вариантных форм, использование форм в первичных и вторичных функциях, несовпадение ядерных и периферийных явлений, функциональные лакуны и т.п. В данном случае исследуются в сопоставительном плане не отдельные языковые явления или их блоки, но сами типы возможных расхождений. Таким образом контрастивная лингвистика получает методологическую завершенность.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-22; Просмотров: 215; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.008 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь