Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
РАДОСТЬ ГАУНАБА И БОЛЬ ФРИФТАРА⇐ ПредыдущаяСтр 41 из 41
Ворота на арену открылись, и Гаунаб всхрюкнул от удовольствия. Схватив подушку, прижал ее к груди, предвкушая, как во время бойни разорвет ее и будет разбрасывать перья. — Кольско гертинперволей конпричат дменые ваболны? — спросил он Фрифтара. — Я велел вывести на расстрел полдюжины, — отвечал тот. — Льтоко сешть? — Гаунаб казался разочарованным. — Ловамато! Чепому не надведцать? — Я велел медным болванам убивать медленно, выпустив как можно больше стрел. Все решат, будто убито дюжины две. Ухмыльнувшись, Гаунаб снова стал глядеть на арену. Фрифтар снова стал хозяином положения в Театре красивой смерти. Отныне вольпертингеры начнут истреблять друг друга вместо того, чтобы уничтожать драгоценных бойцов. Тройной бой ознаменует начало конца этой гордой расы. Вольпертингеры придут и уйдут, театр и Бел останутся навеки. Все шло великолепно, но Фрифтар чувствовал себя неважно. Несмотря на веселье, ему так и не удалось отделаться от неприятного ощущения, охватившего его утром при виде мертвой вольпертингерши в медной деве. Что, если он подхватил грипп? Но он никогда не болел гриппом и не знал, что при этом чувствуют. Безобразие! Разве может первый советник, ответственный за здоровье граждан Бела, заболеть? Встряхнувшись, Фрифтар сосредоточился на битве. В БОЙ! — Неплохо! — похвалил Ушан. — Но надо еще чуть-чуть поднапрячься. — Все трое порядком выдохлись и теперь стояли посреди арены, с трудом переводя дух. — Еще? — прохрипел Урс. — Я и так выложился по полной, Ушан! Тебе не в чем меня упрекнуть! — Не в чем, — согласился Ушан. — Но дело принимает серьезный оборот. Я прошу вас кое-что для меня сделать. — Что еще? — кашлянул Рольф. — Драться еще яростнее? — Нет, теперь убейте меня. — Что? — Вы должны убить меня. С минуты на минуту на арену выведут вольпертингеров. И будет поздно: многие погибнут. Убейте же меня, немедленно! Для наших друзей это единственный шанс. — Их все равно выведут на арену, — возразил Рольф. — Пора действовать. Втроем мы сможем перебраться через стену королевской ложи. — Медные болваны изрешетят нас стрелами — и пикнуть не успеем, — ответил Ушан. — Убейте меня! — взмолился он. — Прошу вас. Поторопитесь, пока не поздно! — Уже поздно, — проговорил Урс, указывая мечом на ворота. На арену выходили их сородичи, но не шестеро дряхлых стариков — несколько дюжин молодых, сильных, до зубов вооруженных вольпертингеров появились из всех ворот одновременно. Рольф заметил своих друзей: Биалу Бухтинга, Тсако Красенбора и Олека Дюнна. Урс увидел тройняшек Родникс. Ушан узнал многих учеников фехтовальной школы. Последним на арену вышел Румо. Публика на трибунах зашепталась, беляне и гомункулы повскакали с мест. Фрифтар неподвижно уставился на вольпертингеров, Гаунаб повизгивал, медные болваны схватились за оружие. Румо выбежал на середину арены, где Рольф, Ушан и Урс с удивлением наблюдали за происходящим. — Здорово, Румо, — выпалил Урс. — Ты где пропадал? — Были кое-какие дела. — Так это ты всех освободил? — опешил Ушан. — Мне кое-кто помог, — отозвался Румо. — А где Рала? — спросил Рольф. — Почему ее нет? — Рала умерла, — ответил Румо. — Нет! — Ее до смерти запытал некто генерал Тиктак. Я надеялся встретить его здесь. Вы его знаете? Рольф разрыдался. Остальные молча покачали головами. — Где она? — всхлипнул Рольф. — Ее тело охраняют двое моих друзей. Разберемся тут и заберем ее. А теперь нужно драться! — Да, — согласился Ушан Делукка. — Теперь нужно драться. Румо поднял меч повыше, чтобы дать оглядеться Гринцольду и Львиному Зеву. Солдаты с трибун поспешили к выходам на арену. — Батюшки! — пискнул Львиный Зев. — Вот это да! — простонал Гринцольд. — Да я уж и не мечтал о такой битве! ЛАСКОВОЕ УПРАВЛЕНИЕ — Это самая грустная история из всех, что мне приходилось слышать. — Хотя мы давно изжили грусть. Третий голос всхлипнул. — Ну так что? — спросил Смейк. — Вы мне поможете? Покажете дорогу в сердце Ралы? — Ладно, Смейк. — Мы поможем. — При одном условии. — Все, что в моих силах! Чего вы хотите? — В свое время узнаешь. — Эй, так не годится! — Ты торгуешься? — Он торгуется! — Мы уходим! Еще посмотрим, как он… — Ладно, ладно! — крикнул Смейк. — Сделаю все, что пожелаете. — То-то же. Мы не торгуемся. Мы это изжили. — Мы привыкли, чтобы нас слушались. — Самокритику мы тоже изжили. Мы никогда не ошибаемся. Смейк вздохнул. — Ладно, начнем. Вы придумали себе имена? — Да. Мы хотим зваться исчезнувшими крохами. — Неужели? — Ну мы поразмыслили. Не такое уж плохое название. Во всяком случае, довольно точно нас характеризует. — Ведь мы такие крохотные, нас почти нет. — Исчезнувшие крохи — великолепно. — Я буду исчезнувшей крохой номер один. — Я буду исчезнувшей крохой номер два. — Я буду исчезнувшей крохой номер три. — Так-то лучше, — обрадовался Смейк. — Что теперь? — Включай акустическое ласковое управление, — велела исчезнувшая кроха номер один. — Мурлыкай, — велела исчезнувшая кроха номер два. — И учти — у нас очень высокие требования к мурлыканью, — добавила исчезнувшая кроха номер три. — Бррррррррр, — зафыркал Смейк. — Бррррр… — Ты не мурлыкаешь! — возмутилась исчезнувшая кроха номер один. — Ты жужжишь! — заявила исчезнувшая кроха номер два. — Ты что, шмель? — спросила исчезнувшая кроха номер три. ШТУРМ Румо опустил меч. Это был сигнал: вольпертингеры начали штурмовать стены вокруг арены. Одни встали друг другу на плечи, другие, ступая на скрещенные лапы и мечи, словно по живым лестницам лезли наверх, и через несколько мгновений десятки вольпертингеров перебрались через ограждение. На трибунах началась паника, зрители с криками бросились к выходу. Рольф взглянул на медных болванов. Кое-кто уже выпустил стрелы, но большинство из них оказались застигнуты врасплох и никак не могли зарядить арбалеты. — Я захвачу короля! — заявил Рольф. — А я останусь внизу, — ответил Ушан, — тут хватит работенки. В воротах арены показались солдаты, вооруженные до зубов. Числом они намного превосходили вольпертингеров. Рольф бросился к балкону чокнутого короля. ЛЕСТНИЦА Фрифтар действовал быстро. Он сотни раз прокручивал в голове подобную ситуацию. Мятеж. Королевскому советнику полагалось учитывать такую вероятность. Сперва следует успокоить эту визжащую обезьяну. Он протянул Гаунабу руку, тот схватил ее и вцепился зубами. Фрифтар и бровью не повел. — Тшо петерь ладеть? Тшо петерь ладеть? — верещал Гаунаб. — Тшо ман ладеть? — Не беспокойтесь, Ваше Величество, у нас все готово на такой случай. Мы же много раз с вами репетировали. — Я свё бызал! — хныкал Гаунаб. — Сомкнуть ряды! — приказал Фрифтар солдатам, и те выстроились плотной стеной вокруг ложи, закрыв Фрифтара и Гаунаба. «Так и знал, что ты, безмозглый тупица, все забудешь!» — подумал Фрифтар, а вслух сказал: — Я знаю, Ваше Величество заняты делами поважнее, вам не до таких мелочей. Сперва откроем трон. — Кротоем ртон? Выпустив руку Гаунаба, Фрифтар шагнул к трону. Потянул на себя рычаг, и трон разделился надвое. Каменная плита под троном сдвинулась в сторону, открыв лестницу, которая вела в подвал театра. — Стнилеца! Стнилеца! — взвизгнул Гаунаб, захлопав в ладоши. — Ну вот, вы и вспомнили, Ваше Величество! А теперь мне нужно ваше согласие. Сам я не могу принимать столь серьезное решение. — Фрифтар вынул маленький свиток. — Могу я объявлять тревогу и вызвать фрауков? Гаунаб съежился. — Рафуков? Без эвото каник? — Боюсь, что нет, Ваше Величество. Вы сами видели, как дерутся вольпертингеры. Нужно приложить все усилия. Думаю, одного фраука хватит. — Ну длано. Дона кат дона. Зывывай рафука! — Благодарю, Ваше Величество! — Пошарив под троном, Фрифтар достал маленькую свинцовую клетку. Открыв дверцу, вынул затрепетавшую летучую мышь и сунул свиток в кольцо, прикрепленное к лапке. Летучая мышь расправила крылья, и Фрифтар выпустил ее. Громко хлопая крыльями, летучая мышь поднялась в воздух. — Тиле! — крикнул Гаунаб ей вслед. — Тиле к рафукам! Советник взял короля за руку. — Вы позволите, Ваше Величество? В последний раз взглянув на поле битвы, они, держась за руки, зашагали по потайной лестнице. Каменная плита встала на место, и трон сложился. Фрифтар и Гаунаб исчезли, а солдаты бросились в бой на арене. МЫСЛЬ УКОБАХА Укобах притаился на черной лестнице. Он уже достаточно погеройствовал — к битве на арене он не готов. В отличие от Рибезеля, Укобах никогда не учился обращаться с оружием. Укобах задумался. Он превосходно знает устройство театра — это куда полезнее. Чем бы еще помочь мятежникам? «Ох!» — ему в голову пришла мысль, столь ужасная, что он постарался тут же ее отогнать, затолкать поглубже, как чертика, нечаянно выскочившего из коробки. Это безумие поистине Гаунабовых масштабов! Прочь эту мысль! Но что если… Затея безумна, но какое произведет впечатление! Нет! Слишком опасно! Вероятно, Укобах погибнет первым. Тут он вспомнил о Рибезеле. Тот ни секунды не колебался, когда ему поручили опасное задание: защищать вольпертингеров. А Укобах засел тут в потемках и скрывается от ответственности. Он еще раз обдумал свою мысль: сумасбродно, рискованно, непредсказуемо. Укобах глубоко вздохнул и стал спускаться в подвал к диким зверям. БЕЛОЕ ПЛАМЯ Рольф перепрыгнул через парапет королевской ложи, но короля там не оказалось. Чокнутый монарх и его советник исчезли. Вольпертингер нос к носу столкнулся с двумя дюжинами лучших воинов Бела, жаждавших крови. Тысячу раз Рольф прокручивал в голове это мгновение: вот он врывается в ложу, берет в заложники короля и требует освободить Ралу. Лишь теперь до Рольфа дошло: Ралы нет в живых, освобождать некого. Рольф мог бы отомстить королю, но тот сбежал. Лишь две дюжины солдат в черной форме, с оружием наготове шли прямо на него. Вся ложа озарилась вдруг ярким пламенем, но — вот что странно — огонь был не горячий, а холодный, он не обжигал, а обдавал леденящим холодом. Кто мог — отвел взгляд, а кто не мог — стал свидетелем ужасной бойни. Рольф мелькал то тут, то там, он был проворнее, яростнее, опаснее любого из своих врагов. Вооруженный целым арсеналом, Рольф не забывал и про зубы. Вокруг него все трещало, лопалось, раскалывалось надвое, то и дело раздавались душераздирающие крики. Белое пламя Рольфа на сей раз горело особенно долго и ярко. Когда Урс забрался на балкон, никто из королевской стражи не уцелел. Урсу оставалось лишь остановить Рольфа. — Довольно, — проговорил он. — Они все убиты. ТРИУМФ ГРИНЦОЛЬДА Румо и Ушан Делукка дрались на арене спина к спине. — Вжик, вжик, вжик! — покрикивал учитель фехтования, размахивая шпагой. Солдаты так и падали, будто марионетки, которым перерезали нитки. — Знаешь, что мне больше всего нравится тут, внизу, Румо? — крикнул Ушан. — Нет! — откликнулся Румо. — То, что здесь нет погоды! Румо не отвечал. Он занят, некогда болтать о погоде. — Битва! — постанывал Гринцольд. — Наконец-то битва! — Осторожно! Сзади! — кричал Львиный Зев, и Румо вовремя уворачивался от удара топором. — Руби! — прорычал Гринцольд, и Румо повалил наземь солдата с топором. — Хочу попросить прощения, — продолжал Ушан. — За что? — Я недооценил тебя, парень. — Берегись! — завопил Львиный Зев. — Слева! Меч! Пригнись! Румо пригнулся, и меч просвистел у него над головой. — Контрудар! — скомандовал Гринцольд. — Двойной угловой! Схватив меч обеими лапами, Румо размахнулся и раскроил шлем солдату. — Они отступают, — заметил Львиный Зев. — Уже? — разочаровался Гринцольд. Театральная стража и впрямь отступала. Солдаты поняли, что численным превосходством вольпертингеров не напугать: почти все они продолжали драться на арене, усеянной трупами. Стражники отступали в глубь театра. Румо поднял взгляд на трибуны. Публика бежала в панике. Зрители визжали, толпились в дверях, спотыкались и падали. Вольпертингеры преследовали их, будто разъяренный пчелиный рой. Прыгая по трибунам и хватая солдат, вольпертингеры одним своим видом нагоняли ужас. Особенно паниковали беляне. Они толкались, напирали, насмерть затаптывали сограждан. Прежде они наблюдали дерущихся лишь издали, и лишь теперь поняли, что значит бояться за свою жизнь. Медные болваны даже прицелиться не могли — так быстро мелькали вольпертингеры среди зрителей. Время от времени они беспорядочно стреляли в толпу, но попадали больше в белян, чем в мятежников. Румо обтер меч об одежду убитого солдата. Это еще не победа, это лишь начало битвы. Театр красивой смерти пошатнулся, но Румо твердо решил расшатать весь Бел до самых основ. Он отомстит за Ралу. В СЕРДЦЕ Смейк перестал мурлыкать. Электрическое жужжание смолкло, и лодка остановилась. — Мы на месте? — спросил он. — Нет, — ответила исчезнувшая кроха номер один. — Но мы в сердце, — сказала исчезнувшая кроха номер два. — В мертвом сердце, — добавила исчезнувшая кроха номер три. — Почему мы остановились? — Кажется, мы что-то слышали. — Здесь? Здесь все мертво. — Видимо, мы ошиблись. — Я думал, вы никогда не ошибаетесь. — Это и настораживает. Если нам кажется, будто мы что-то слышали, значит, мы что-то слышали. — Но теперь ничего не слышим. — Ну, можем плыть дальше? — спросил Смейк. — Минуточку, — сказала исчезнувшая кроха номер один. — Нужно принять важное решение, — сказала исчезнувшая кроха номер два. — Вопрос жизни и смерти. — Понимаю, — кивнул Смейк. — Речь о жизни Ралы. — Не только. — Что вы хотите сказать? — О твоей жизни тоже. — А в чем дело? Что-то не так? — Мы заметили, что винты вращаются все с большим усилием. — Кровь свертывается. — Чем гуще кровь, тем труднее плыть. — И что это значит? — Это значит, что пока мы еще можем добраться до цели. И если операция пройдет успешно, то и обратно: плазма вновь станет жидкой. Но если ничего не получится и кровь окончательно свернется, мы не сдвинемся с места. И эта лодка станет тебе гробом, застывшим в крови. Смейк проглотил слюну. — Мы еще можем вернуться. — Просто хотим предупредить. — Решать тебе. Мы еще можем повернуть. Смейк задумался. — Как по-вашему, каковы шансы на успех операции? — Как и в любом рискованном деле: пятьдесят на пятьдесят. — Как в карточной игре? — Можно и так сказать. — Ну, так сыграем! — Как скажешь, Смейк. Не мог бы ты продолжить мурлыкать? ДЕВИЗ По визгу публики, лязгу оружия и предсмертным крикам, доносившимся из Театра прекрасной смерти, Рибезель и вольпертингеры поняли, что затея Румо увенчалась успехом. Распределив между собой оружие пленных солдат, они стояли в нерешительности. — Там сражаются, — проговорил Рибезель. — Слышите шум? — Да уж получше, чем ты, — ответил Йодлер Горр. — Мы же вольпертингеры. Я могу определить, какими мечами они дерутся. Мы старые, но не глухие. — И что нам делать? — спросил Рибезель. — Идти и помочь нашим, — заявил бургомистр. — Но Румо велел здесь дожидаться. — Тогда у нас оружия не было. А теперь есть. Йодлер Горр обернулся к остальным вольпертингерам. — Что скажете? Неужто мы слишком стары, чтобы драться? — Конечно, стары, — отвечала Ога Железград, потрясая дубинкой. — Идемте же скорее, пока совсем не рассыпались в прах! — А ты что скажешь? — спросил бургомистр гомункула. Рибезель поднял копье. — Мы давно покойники, — проговорил он. — Только похороны что-то откладываются. — Отличный девиз, — похвалил бургомистр. — Сам придумал? — Нет, — смутился Рибезель. — Один добрый друг. ЧУДОВИЩА «Я давно покойник, — подумал Укобах. — Только похороны что-то откладываются». Здравый смысл или безумие нашептывали ему выпустить на волю диких зверей из Театра красивой смерти? Даже если отбросить этот вопрос, останутся еще два не менее важных вопроса: сколько зверей нужно? И каких? Укобах видел дюжину дверей. Открывать все сразу — слишком рискованно, в этом он уверен. Укобах решил: трех довольно. Три непредсказуемых экзотических чудовища вполне способны посеять хаос. Какие же двери открыть? В какой камере сидит красный паук, Укобах отлично помнил. Хоть и жутко выпускать такое чудище, но придется. Остальных он выберет наугад: распахнет две двери — и бежать! С замиранием сердца Укобах приближался к двери, за которой скрывался гигантский паук. Интересно, он спит? Или караулит? И может ли представить себе, что у кого-то, кто однажды уже заглядывал к нему, хватит ума заглянуть второй раз? Укобах глубоко вздохнул. Затем решительно надавил на большую ржавую ручку и распахнул дверь. Даже не заглянув внутрь, он поспешил отпереть следующую дверь. Оттуда послышалось жуткое шипение, а в нос ударила нестерпимая вонь, но Укобах уже отскочил к третьей двери. Открыв последнюю дверь, Укобах бросился к лестнице, взбежал на несколько ступеней и лишь тогда остановился и обернулся посмотреть, что же он натворил. Крылатый паук уже выбрался из камеры. Он вертелся на месте и хлопал крыльями, очевидно, пытаясь сориентироваться в новой обстановке. Из соседней камеры выползала крыса-альбинос величиной с крокодила — белоснежная шкура, красные когти и длинный красный хвост. На месте глаз у этой слепой твари росли длинные белые щупальца. Крыса злобно зашипела, показав желтые кривые зубы, и громко защелкала хвостом. Из третьей двери показался хрустальный скорпион — пришелец из ледяного мира Холодных пещер, великан длиной метров пять или шесть. Совершенно прозрачное тело, казалось, состоит из одних острых углов и краев. Укобаху рассказывали об этом создании на уроках биологии. Стоит лишь прикоснуться к его ледяному туловищу, как на коже появляются раны, странным образом похожие на ожоги. Рассекая воздух клешнями, скорпион поднял ядовитое жало. Его яд мгновенно превращает жертву в кусок льда. Укобах выпустил на волю трех опаснейших тварей подземного мира! Словно завороженный, он продолжал стоять на лестнице. Гигантский паук, наконец, огляделся. Он согнул лапы, рубиново-красная шерсть взъерошилась, паук захлопал крыльями и поднялся в воздух. Укобах очнулся от оцепенения. Ужасное насекомое, подергивая лапами, летело прямо на него. Вероятно, паук решил, что двуногого малыша будет легче всего запеленать в кокон. Огромными прыжками Укобах бросился вверх по лестнице. КАМЕРА Забившись в угол каморки, Гаунаб растерянно глядел на советника. Помещения с грубыми кирпичными стенами в подвале театра, где прятались король и Фрифтар, не было ни на каких официальных планах. Дверь, что ведет сюда из коридора, не отличить от кирпичной кладки, а мастеровых, выстроивших каморку, Фрифтар собственноручно отравил. Гаунаб отбросил королевские замашки и безропотно отдался на волю Фрифтара. Король никогда и помыслить не мог о возможности мятежа или свержения его с престола. И вот теперь все случилось так внезапно, что Гаунаб мигом превратился в беспомощного напуганного ребенка. — Здесь Ваше Величество в полной безопасности, как, впрочем, и всегда, — успокаивал его Фрифтар. — Никто, кроме вас и меня, не знает о существовании этой комнаты. Съестных припасов и лекарств хватит на несколько недель. Все к услугам Вашего Величества. Фрифтар указал на стол с фруктами, сыром, хлебом и напитками. — Но чепому они котае троусили? — хныкал Гаунаб. — Ведь тоэ прещезано! — Да, в Театре красивой смерти запрещено поднимать мятежи. И, уж поверьте, Ваше Величество, мы накажем каждого, кто осмелился поднять против вас оружие. — Да, канажи их! — требовал Гаунаб. — Канажи жабезлостно! — Накажу, Ваше Величество, всех до одного. Теперь мне нужно подняться наверх, посмотреть, что там делается. Я доложу вам обстановку. Быть может, вы немного поспите и освежитесь? Лекарства и вино — на столе. — Да, споплю, — ответил Гаунаб и заковылял к столу с зельями. — Тоэ нме мопожет. — В таком случае приятных сновидений. Думаю, когда вы проснетесь, все будет по-старому. Нажав на один из кирпичей в стене, Фрифтар открыл потайную дверь. Шагнув в коридор, запер дверь снаружи. Советник уже решился было, подперев дверь клином, заживо похоронить маленького идиота в подземелье. Мысль приятная, но, увы, Фрифтар — последний, с кем видели монарха, и подозрение неминуемо падет на него. Фрифтар вдохнул поглубже. Перво-наперво следует разобраться с вольпертингерами. Как им удалось освободиться из камер? И где носит этого треклятого генерала Тиктака, когда он особенно нужен? СКОРБЬ ТИКТАКА Скорбь генерала Тиктака все нарастала, будто стервятник, пожирала его, отрывая кусок за куском. Генерал и представить не мог, что способен на такие переживания. Он не мог бы сказать, сколько времени провел в оружейной мастерской, потроша собственные внутренности алмазными щипцами в попытках отыскать таинственное Нечто, причинявшее столь невыносимую боль. Тиктак вскрыл обшивку, переломал стальные ребра, вывел из строя множество смертоносных механизмов, но ничего не нашел. Можно подумать, эта штука — такая же умная и хитрая, какой была Рала, и умеет двигаться. Наконец он прекратил поиски. В гневе отбросил щипцы прочь. Гнев, да, гнев — вот и все, что ему осталось. Ему хотелось драться. Хотелось крушить. Хотелось убивать. Генерал Тиктак направился в Театр красивой смерти. Уж теперь-то он сделает все, чтобы этот мрачный день стал еще мрачнее. В СЕРДЦЕ СЕРДЦА Подкровная лодка снова остановилась. — Где мы? — спросил Смейк. — Мы на месте, — отвечала исчезнувшая кроха номер один. — Мы приплыли в аорту. Мы в сердце сердца, — проговорила исчезнувшая кроха номер два. — Обычно здесь кипит сама жизнь, — добавила исчезнувшая кроха номер три. — Но теперь тут ничего не кипит. — Более мертвого сердца мне еще видеть не приходилось. — Кто-то изрядно тут потрудился. — Да. Этот кто-то, похоже, задумал перещеголять смерть. — И ему это удалось. — И что теперь? — спросил Смейк. — Начинается тонкая работа. — Ищем контакты. Шесть микроскопических контактов. — Амалориканский адапс. — Галлюцигеновый симпатикант. — Опабинийскую мембрану. — Иохойский холмик. — Айсгеаийский эпиксель. — И одонтагрифское жерло. — Понятно. Чтобы подключить инструменты? — Верно. Ауратические инструменты исчезнувших крох. Самые маленькие и самые действенные хирургические инструменты из всех, что когда-либо существовали. — И что будет потом? — Сперва нужно найти контакты. Это довольно трудно. Они еще меньше, чем мы. — Можешь себе такое представить? — Нет, не можешь. Смейк вздохнул. — Если найдем — а это еще не факт, — сможем подключить ауратическое оборудование. И вот тогда — держи кулаки! — А теперь можешь еще немного помурлыкать. — С удовольствием! А что, кончается энергия? — Нет. — Нужно, чтобы ты заткнулся. — Мы не можем сосредоточиться. КРАСНОЕ ЧУДОВИЩЕ Театр заметно опустел. Зрители все еще метались в панике на трибунах, но кто-то, очевидно, отдал приказ солдатам заняться эвакуацией театра. Рольф и Урс вернулись на арену к Румо и Ушану, к ним присоединились Олек Дюнн, Тсако Красенбор и Биала Бухтинг. Стали обдумывать план действий. — Рано или поздно трибуны опустеют, — заметил Ушан Делукка. — Им останется только запереть ворота, и железные болваны изрешетят нас стрелами. Пора выбираться. Олек Дюнн стрелял из пращи по солдатам на зрительских трибунах. — Надо пробраться на ярус медных болванов, — сказал он в промежутке между бросками. — Прикончим их — выиграем войну. — Их не прикончишь, — возразил Урс. — Они медные. Это самоубийство. Вдруг по театру разнесся вопль, еще более отчаянный и исполненный ужаса, чем крики зрителей на трибунах. На арену выбежал Укобах, размахивая руками. — На помощь! — вопил он. — Румо, помоги! Вольпертингеры, солдаты, медные болваны — все замерли на месте. Следом за Укобахом из ворот, привлекая к себе всеобщее внимание, выскочило красное чудовище на длинных лапах. Гигантский паук остановился и огляделся. Затем завертелся на месте, перебирая всеми восемью лапами и размахивая крыльями. Укобах, задыхаясь, приблизился к Румо и его друзьям. — Это Укобах. Он помог вас освободить, — представил его Румо. — Очень рад, — учтиво поклонился Ушан. — Но скажи-ка, Укобах, кого это ты с собой притащил? — И он небрежно указал шпагой на чудовище, капавшее слюной. — Это паук, — отвечал Укобах, прячась за спиной Румо. — Гигантский крылатый паук. Понятия не имею, что за идиот его выпустил! ЧЕРНЫЕ ИСПОЛИНЫ Рибезель во главе маленького отряда пожилых, но решительно настроенных вольпертингеров шагал к Театру красивой смерти. На ближайшем перекрестке путь им неожиданно преградила целая армия. Таких громадин Рибезель в Беле еще не встречал. С головы до ног закутаны в черные плащи, на головах — огромные капюшоны. Вооружены кто гигантским топором, кто мечом, кто дубиной. От нескольких сотен воинов несло гнилью, будто из открытого гроба. Вольпертингеры и Рибезель приготовились к бою. Главарь странных воинов, исполин с гигантской косой, поднял руку и прогремел: — Эй, дворняги! Вы вольпертингеры? Тогда вы наверняка знаете, где найти этого болвана Румо! — Вы ищете Румо? — бургомистр выступил вперед, крепко сжимая рукоятку меча. — Зачем он вам? — Хотим ему помочь, — пробурчал черный великан. — Могу себе представить, в какие переделки он вляпался. Рибезель шагнул к бургомистру. — Мы тоже идем на помощь Румо. А вы кто такие? — Мертвые йети, — буркнул исполин и откинул капюшон, обнажив черный череп. Рибезель и вольпертингеры отшатнулись. — Не бойтесь, — успокоил их черный исполин. — Мы не такие уж мертвые, как на первый взгляд. Меня зовут Шторр. Шторр-жнец. Мне кое-что пришло в голову, и вот я здесь. — И что же пришло тебе в голову, а, Шторр-жнец? — поинтересовался бургомистр. — Тебя это не касается, — отрезал Шторр. — Это я скажу только Румо. Ну так что, знаете, где он? — А вы умеете драться? — спросил Рибезель. Шторр обернулся к своим воинам: — Что скажете, ребята? Умеем мы драться? — Нет! — выкрикнул кто-то из задних рядов. ПРОЩАНИЕ ТИКТАКА Гнев вытеснил боль, шум битвы заглушил скорбь. Хаос, воцарившийся в Беле, сыграл генералу на руку. Чем ближе к Театру красивой смерти, тем чаще навстречу ему попадались раненые беляне и солдаты, бежавшие с громким криком. Но Тиктаку все равно: пусть Бел горит ярким пламенем, Гаунаб сожрет Фрифтара, а весь подземный мир рассыплется в прах. Чужие страдания отвлекали его от собственных. Перво-наперво ему нужно оружие сверх того, которым напичкан его корпус. Внушительное оружие, изготовленное по его личному приказу. Генерал Тиктак направил стопы к своей башне. Подумать только, какие перемены всего за пару часов! В оружейную мастерскую он шел через безмятежно дремавший город, и вдруг — такое безумие. Великолепно! Из Театра красивой смерти доносился шум битвы. Но не обычный лязг десятка мечей и рев публики — нет, там шла настоящая война! Генерал Тиктак вошел в башню. Взял гигантский меч, выкованный специально для него из местной руды, и огромный черный топор. Любимое оружие. Кусок заточенного металла, без всяких выкрутасов — чтобы убивать, лучше ничего не придумано. Тиктак замер на мгновение. Не подняться ли в пыточную? Еще раз взглянуть на Ралу? В последний раз? Он ведь так с ней и не попрощался. ТРЕСКУЧИЙ ПРИШЕЛЕЦ — У нас новости, Смейк, — пропищала исчезнувшая кроха номер один. — Хорошая и плохая, — добавила исчезнувшая кроха номер два. — Что? — встрепенулся Смейк, едва не уснувший под собственное мурлыканье и электрическое гудение подкровной лодки. — Какие? — Сперва хорошая: мы нашли контакты. — Серьезно? Здорово! За работу? — Не спеши. Плохая новость: там охрана. — Охрана? — Смейк вытянулся. — Выгляни-ка через мембрану. Смейк протер глаза и выглянул наружу через прозрачную мембрану. От увиденного сон как рукой сняло. — Это еще что? — вскрикнул Смейк. — Мы и сами задаемся этим вопросом, — отозвалась исчезнувшая кроха номер один. — Но не успеваем ответить, как эта штука уже выглядит по-другому, — добавила исчезнувшая кроха номер два. — Она то и дело меняет форму и цвет, — пояснила исчезнувшая кроха номер три. — Это непостижимо! «Непостижимо» — вот какое слово лучше всего описывает существо, плававшее в мертвом теле Ралы. Оно без устали меняло устрашающую форму и цвет, при этом потрескивая, будто кто-то ломал кости. — Да что же это? — беззвучно прошептал Смейк. — Мы все еще думаем над ответом на этот вопрос, — проговорила исчезнувшая кроха номер один. Странное создание снова поменяло цвет, хрустнуло и выпустило облако мутной слизи. — Вот что за звук мы слышали. Мы и впрямь не ошибаемся. В этом мертвом мире еще осталась жизнь. — Мы полагаем, это болезнь. Она все и устроила. — Болезнь? — удивился Смейк. — Но что болезнь забыла в мертвом теле? СЮРПРИЗ ЦИФОСА Жуткое создание в густеющей крови, которое Смейк увидал сквозь мембрану, — и есть тот самый сюрприз, приготовленный для генерала Тиктака. Часовой смерти — вот кого Тифон Цифос вживил в субкутанный эскадрон смерти. Во время работы над субкутанным эскадроном смерти алхимика осенила необыкновенная мысль. «Если уж я, — думал Тифон, — создаю самую ужасную болезнь, почему бы не наделить ее еще одной коварной особенностью?» Болезнь и без того получилась — хуже не придумаешь: мучительная, смертельная, неизлечимая, передается крайне необычным способом. И все же кое-чего она не умела. Впрочем, не умела этого ни одна другая болезнь: продолжать работу, даже когда вирус покинет тело.
Тифон давно уже представлял свое творение как военный отряд и задумал создать часового-камикадзе, который оставался бы в теле на случай, если его попытаются оживить. Даже после смерти больного субкутанный эскадрон смерти оставался стеречь свою разрушительную работу — в этом и заключался сюрприз.
— Смейк? — окликнула исчезнувшая кроха номер один. — Ты в порядке, Смейк? — спросила исчезнувшая кроха номер два. Смейк уставился на непонятное трескучее создание, как на призрака. Чего от него ждать? А что, если операция сорвется? Судя по всему, чудовище способно принимать любое обличие и творить все, что заблагорассудится. Это новый полновластный хозяин тела Ралы. — Что теперь? — спросил Смейк. — Послушай-ка, Смейк! — заговорила исчезнувшая кроха номер один. — Начинается самое неприятное. — Что же? — Ты должен выйти и убить эту тварь. — Что? Вы шутите? — Нет, Смейк, мы не шутим. Тебе ведь известно: мы изжили юмор. — Так не пойдет. Я не могу. — А как же наш уговор? — напомнила исчезнувшая кроха номер два. — Какой уговор? — Уже забыл? — удивилась исчезнувшая кроха номер три. — О том, что мы можем тебя кое о чем попросить. — Да, припоминаю. — Но знаешь что, Смейк? — Нет. — Мы даже не станем просить тебя об одолжении. — Не станете? — Незачем об этом просить. — Тебе, как ни крути, придется повиноваться. — Выйди и убей эту тварь. Это твой единственный шанс выбраться отсюда. КАМЕРА ПЫТОК Тяжело ступая, подошел генерал Тиктак к лестнице, положив оружие на нижнюю ступеньку. Медная дева. Там, наверху. А в ней — мертвое тело Ралы. Он поднялся на одну ступеньку. Дело всей его жизни. Его любовь. Да, нужно попрощаться. Он поднялся еще на одну ступеньку. Свой величайший триумф и единственную любовь он уничтожил собственными руками! Нестерпимая боль вернулась. «Рала, Рала, Рала», — стучало в голове. Тиктак поднимался выше. С каждой ступенькой боль становилась все невыносимей. С помощью медной девы он надеялся превзойти саму смерть, но та отняла у него победу, оказавшись еще более непостижимой и непредсказуемой, чем прежде. Это его величайшее поражение. «Рала, Рала, Рала», — стучало в голове. Вот он стоит у входа в камеру пыток, стоит лишь распахнуть приоткрытую дверь, и он увидит ее, но кто знает, во что превратили ее беспощадные когти вируса Тифона Цифоса? Тиктак вспомнил, как ужасно выглядело стремительно разлагавшееся тело алхимика. Тиктак схватился за ручку и плотно затворил дверь. Нет, он не вынесет вида Ралы. Никогда. Позже он вернется и сожжет башню. Но теперь он должен убивать. Развернувшись, генерал Тиктак спустился по лестнице. Схватив оружие, направился к потайному ходу, идущему под землей прямиком в Театр красивой смерти. Он покажет Фрифтару и чокнутому королю, что такое настоящий бой. Больше того: покажет им, что такое война. ПАУК — Твоих рук дело? — тихонько спросил Румо Укобаха, чтобы остальные не услышали. — Ты выпустил это чудовище? — Нет, — шепнул Укобах. — Я выпустил трех чудовищ. Паук продолжал кружиться на тонких лапах и размахивать крыльями, похоже, не решаясь, на каком из лакомых кусочков остановить выбор. Все вольпертингеры направили оружие на гигантское насекомое, но никто не отваживался напасть первым. Медлил даже Олек, неторопливо раскручивая пращу. Медные болваны на балконе тоже выжидали: зачем им стрелять, если чудовище, вероятно, сделает за них часть работы, сожрав парочку вольпертингеров? В эту минуту паук стал звездой Театра красивой смерти. Паук замахал крыльями, поднимая тучи пыли, что-то хрустнуло, и чудовище поднялось в воздух. Дрыгая лапами, паук покружил над ареной, над головами Румо, Укобаха, Ушана, Рольфа и его друзей, и полетел в сторону трибун. Покружив еще немного, он бросился на кучку белян, толпившихся у выхода. — Кажется, он на нашей стороне, — проговорил Укобах, потупившись. — Во всяком случае, пока. Медные болваны вновь осыпали арену градом стрел, и вольпертингеры схватили щиты и латы убитых солдат, чтобы защититься. Солдаты преградили выходы с арены, но нападать не решались. — Говорю же вам, надо прорываться и продолжать бой снаружи, — снова крикнул Ушан. — Выходы с трибун еще забиты зрителями, — ответил Урс. — А ворота заняты солдатами. Нам не выбраться, мы в ловушке. — Тогда остается лишь ждать чуда, — вздохнул Укобах. Новый град стрел обрушился на арену, и все поспешили укрыться. ЙЕТИ И ВОЛЬПЕРТИНГЕРЫ Рибезель провел вольпертингеров и йети в канализацию под Театром красивой смерти. Даже здесь слышался шум битвы, а предсмертные крики гулким эхом катились по лабиринту тоннелей. Вонь стояла невыносимая, ведь из театра в канализацию сбрасывали не только мусор со зрительских трибун и звериный помет, но и куски трупов. Вода была красной от крови, всюду белели обглоданные скелеты. Под ногами воинов кишели полчища крыс, тараканов и прочих падальщиков. — Ты же сказал, что ведешь нас в театр, — прорычал Шторр-жнец, шедший во главе отряда вместе с бургомистром и Рибезелем. — А мы тащимся по какой-то клоаке. — «Собирайтесь, мы идем в Бел!» — сказал нам Шторр, — крикнул кто-то из йети. — Еще одна из твоих грандиозных идей! Остальные йети грубо захохотали. — Они не всерьез, — пробормотал Шторр. — На самом деле довольны до смерти. — Уже недалеко, — подбадривал Рибезель спутников. — В соседнем тоннеле есть люк, который ведет в театр. Можем подняться на любой ярус. — Тогда полезем на самый верх, — решил Шторр. — Сможем оглядеться. — Но там — медные болваны. — Что за медные болваны? — Самые ужасные воины Бела. — Пф! — фыркнул Шторр. — Ну и напугал. — Они правда опасны, — возразил Рибезель. — Говорят, они бессмертны. — И что? — хмыкнул Шторр. — Мы тоже. Говорят. Несколько йети рассмеялись. — Вы и впрямь намерены тягаться с медными болванами? — ужаснулся Рибезель. — Ты же сам слышал, малыш, — усмехнулся Шторр. — Я славлюсь отличными идеями. СТЕКЛЯННЫЙ СКОРПИОН Выйдя через потайной ход в один из коридоров театра, генерал Тиктак, по-прежнему сжимавший в кулаках меч и топор, нос к носу столкнулся с существом не менее странным, чем он сам: гигантским скорпионом с огромными клешнями, выставившим вперед ядовитое жало. Но больше всего поразили генерала не размеры чудовища, а то, что скорпион был совершенно прозрачный, как отполированный хрусталь. — Как хрустальный [тик] скорпион попал в служебный коридор? — удивился генерал Тиктак. — Да у них тут [так] полная неразбериха, раз дикие звери разгуливают на свободе, — генерал шагнул к чудовищу. Не медля ни секунды, скорпион ударил Тиктака ледяным жалом. Но жало отскочило от металлической обшивки, и стеклянное чудище отпрянуло. Тиктак даже не пошатнулся. — Ты очень [тик] опасный и очень красивый зверь, — похвалил генерал Тиктак скорпиона, — но ты [так] выбрал неподходящего противника. Сказать по правде, [тик] во всем Беле тебе не найти менее подходящего противника. Иди и найди [так] кого-нибудь другого, пока по-настоящему меня не разозлил. Он помахал мечом, желая отогнать назойливое насекомое. С быстротой молнии скорпион вытянул клешню и крепко ухватил генерала Тиктака за руку. Хрусталь гулко ударил по металлу. Вздохнув, Тиктак одним ударом топора отрубил хрустальную клешню. Та со звоном грохнулась на каменные плиты. В ту же минуту генерал обрушил меч на голову скорпиону. Раздался звон бьющегося стекла, и чудовище рассыпалось по полу тысячей осколков. Не обращая больше внимания на скорпиона, генерал перешагнул через осколки. Они захрустели под его ногами, как колотый лед. — Да что же это [тик] со мной? — спрашивал сам себя генерал Тиктак. — Взывать к разуму [так] хрусталя — все равно что искать сердце [тик] в моем металлическом теле. Поднявшись на следующий этаж, генерал столкнулся с еще одним надоедливым созданием, скользким типом по имени Фрифтар, стоявшим между ним и королем. Тиктак с трудом удержался, чтобы не прикончить и его. Фрифтар изумленно уставился на генерала, на его разорванную грудь и выгнутые наружу ребра. Но не стал задавать вопросов, а лишь сообщил о мятеже вольпертингеров. Тиктак принял это известие совершенно невозмутимо, будто Фрифтар рассказывал, что ел на завтрак. — Так, так, — прогремел генерал. — Мятеж. Я [тик] его подавлю. Что-то [так] еще? — Нет-нет, — ухмыльнулся Фрифтар. — Это все. Только небольшой мятеж. — Иди! — велел Тиктак Фрифтару. — Иди [тик] и спрячься вместе с королем, пока я все [так] не улажу! — Премного благодарен, — Фрифтар поклонился и пошел прочь. Значит, мятеж вольпертингеров. Ну, тут не о чем волноваться. Тиктак один способен заменить целую армию, пару сотен мятежных рабов он одолеет и без своих медных болванов. Работа — это хорошо. Работа, где не обойтись без смертоубийства — еще лучше! С тех пор как генерал обосновался в Беле, он постоянно рос, делался все сильнее, смертоноснее и неуязвимее. Теперь генерал прирос отчаянием и скорбью — незаменимое оружие, если обратить их в гнев и направить против неприятеля. Бел ждет битва, какой подземный мир не видал за всю историю! ФРИФТАР В ЗАСАДЕ Фрифтар подумал, что внешний вид генерала и загадочные предметы в его башне каким-то образом связаны, но как именно — не понимал. Выглядел генерал, будто петух ощипанный, но не похоже, чтобы это сильно ему мешало. Наоборот, он казался еще опаснее, будто раненый зверь, готовый на все. Фрифтар подвел итог: король в безопасности, тревога объявлена, вольпертингеры — в ловушке, генерал Тиктак нашелся и наведет порядок. Похоже, все налаживается. Он уже мысленно организовал показательный процесс под собственным руководством, обещавший стать самым грандиозным представлением в Театре красивой смерти. Если бы не ломота в костях. Его бросало то в жар, то в озноб, порой накатывала странная тошнота. В редкие минуты полной тишины Фрифтар слышал тихое ритмичное потрескиванье в ушах. Встряхнувшись, Фрифтар вернулся к насущным делам. Нужно отыскать место для засады, откуда он сможет наблюдать выход генерала Тиктака на арену. Жаль только, величайшая битва в стенах Театра красивой смерти пройдет при почти пустых трибунах. КАРТИНА Солдат субкутанного эскадрона смерти вертелся вокруг своей оси, выпуская тучи мелких черных пузырьков. Смейк в ужасе отпрянул от мембраны и завопил. — Почему я? — кричал он. — Почему всегда именно я попадаю в такое положение? Чем я это заслужил? — Ты ведь не ждешь от нас ответа, верно? — спросила исчезнувшая кроха номер один. Смейка удивил странный тон, с каким прозвучал вопрос. — Что вы хотите сказать? — Мы все знаем, Смейк. — Что знаете? — Да все. Все про тебя. — Про меня? Да что такого вы можете про меня знать? — Пример привести? — Теперь вы меня заинтриговали. — Ну, к примеру, нам известно, что ты служил арбитром на боксерских соревнованиях фенгенов и военным советником во время междоусобных войн наттиффтоффов. — А еще имел официальную лицензию секунданта, допускавшую участие в дуэлях флоринтской знати, и выступал судьей на шахматных турнирах вольпертингеров, проходивших в Бухтинге. — Кроме того, ты был организатором петушиных боев, принимал ставки на всецамонийском турнире по борьбе орнийских червяков, был заводилой на мидгардских состязаниях гномов и крупье в городе Форт-Уна — столице азартных игр. Смейк смущенно хихикнул. — Эге, да вы и впрямь немало про меня разузнали. Вы что, читаете мысли? — Разумеется, читаем, Смейк. И, кроме того, нам известно, что ты прячешь в каморке воспоминаний. Под темным покрывалом. У Смейка подкатил комок к горлу. — Не думаешь ли ты, что мы бы позволили тебе разъезжать на своей самой ценной машине, не выяснив абсолютно все? Смейка бросило в пот. Про каморку воспоминаний он не рассказывал никому. Даже Румо. — Нам все про тебя известно, Смейк, с той самой секунды, как ты ступил на борт лодки. Сюда можно попасть, только пройдя полную проверку. — Мы недоверчивы, Смейк. — Доверие мы давно изжили. — И что вам известно о каморке воспоминаний? — строго спросил Смейк. — Нам известно, что ты прячешь под покрывалом, — ответила исчезнувшая кроха номер один. — Это картина, — добавила исчезнувшая кроха номер два. — А на ней — Драконгор, верно, Смейк? — спросила исчезнувшая кроха номер три. Смейк сделал глубокий вдох. Он молчал. — Ну что, Смейк? Неужели остроумие тебя покинуло? — Не понимаю, о чем вы, — неуверенно пробормотал Смейк. — Ты был там. Был в Драконгоре. — И не просто был. Ты навеки изменил облик Драконгора, Смейк. — Это ты обагрил Драконгор. — Неправда! — вскричал Смейк. — Никто не знает… — Да, никто не знает, что именно ты был предводителем почитателей, организовавшим так называемую мирную осаду Драконгора. — Великолепный план, Смейк. Просто блестящий. — Ты был хозяином пивной, где собирались вояки, тщетно осаждавшие Драконгор. И ты был тем издателем, якобы собиравшимся публиковать произведения ящеров. — И ты пробил оборону Драконгора, Смейк. — Поздравляем. Вот так успех! — Кто дал вам право рыться в моих воспоминаниях? — Да ладно тебе, Смейк, неужто ты думаешь, мы пошли бы с тобой на столь опасное дело, не имея против тебя козырей? — С невинной овечкой? — Герой в таком деле не годится. — Тут нужен отчаянный. Смейка душил кашель. Ему кажется или на борту стало не хватать воздуха? — Признай же, Смейк! — Это ты обагрил Драконгор. — Кровью. — И кровь эту, похоже, можно смыть только кровью. — Придется искупаться, Смейк. — В крови Ралы. Смейк молчал, слышно было лишь, как он тяжело дышал. Исчезнувшие крохи тоже умолкли. — Тогда я был другим, — наконец проговорил он. — Я был молод. Я виноват. Но я искупил вину. Побывал на Чертовых скалах. — Как видишь, этого мало, Смейк. Ведь теперь ты здесь. — Ты притягиваешь неудачи, как магнит — металлические опилки. — На тебе лежит проклятье, Смейк. Проклятье Драконгора. — И что же мне делать? — отчаянно вскрикнул Смейк. — Вот теперь ты правильно мыслишь, — ответила исчезнувшая кроха номер один. — Именно! — подхватила исчезнувшая кроха номер два. — Нужно что-то делать. — Драться! — добавила исчезнувшая кроха номер три. — Впервые в жизни придется драться самому, а не посылать в драку кого-то другого. БИТВА БЕССМЕРТНЫХ Рибезель привел вольпертингеров и йети на ярус медных болванов, и Шторр-жнец скомандовал: — Ты и вольпертингеры — спрячьтесь пока. Сейчас полетят щепки. Смотрите же! Затем Шторр молча отдал приказ к наступлению. Медные болваны, стрелявшие по вольпертингерам, никак не ожидали нападения йети со спины, но тут же побросали арбалеты и ринулись на нового врага. Началась самая жестокая битва в истории Театра красивой смерти. От ударов дубинами, мечами, огромными молотами, косами, моргенштернами и топорами летели искры, и было светло как днем. Рибезель, Йодлер Горр и остальные вольпертингеры тихо стояли в сторонке, как завороженные наблюдая за битвой. Ярус медных болванов походил теперь на кузницу: грохотал металл, летели стальные стружки, воины стонали под яростными ударами неприятеля. Попади Рибезель или кто-то из вольпертингеров в эту мясорубку, его бы раздавили, как муху. Гомункул заметил, как трое йети окружили медного болвана и молотили того без устали и со знанием дела. Снова и снова замахивались они мечами и топорами, осыпая болвана сокрушительными ударами, будто стучали молотами по наковальне. Били они ритмично, и вскоре Рибезель увидел, как из шлема медного болвана стали выпадать первые болты. Йети удвоили старания. Проходя мимо с огромной косой в руках и указывая на дерущихся, Шторр крикнул Рибезелю: — Это они-то бессмертны? Еще посмотрим! Ты спрашивал, умеем ли мы драться? Теперь-то что скажешь, малыш? Шторр-жнец снова бросился в бой, с такой силой огрев одного из медных болванов в грудь стальной рукояткой косы, что тот рухнул с балкона спиной вниз. — Сражайтесь, ребята, сражайтесь! — проревел он. — Заткнись, Шторр! — крикнул один из йети. — Чем мы, по-твоему, заняты? МЕРТВЫЕ ЙЕТИ Румо и другие вольпертингеры готовились прорвать оцепление, но не успел Ушан Делукка подать знак — на ярусе медных болванов началась невероятная суматоха. Все посмотрели наверх. С балкона посыпались искры, донеслись крики и лязг оружия. Среди медных солдат откуда ни возьмись появились гигантские фигуры в черных плащах с капюшонами и затеяли жестокую битву. Самый рослый черный великан размахивал огромной косой, остальные орудовали дубинами, топорами, молотами и мечами. Театр сотрясался от ударов дерущихся. Даже красный паук, укутывавший в кокон последнюю визжавшую жертву на трибуне, оторвался от своего занятия и во все глаза уставился на ярус медных болванов. — Это еще что такое? — удивился Урс. — Кто эти великаны? Румо глазам своим не верил. — Союзники, — отвечал он. — Мертвые йети. ТИКТАК НА АРЕНЕ Генерал Тиктак появился на арене Театра красивой смерти через главные ворота. Он ждал, что его первый выход после столь долгого перерыва встретят бурными овациями, но теперь не до шика. Он должен показать свою власть. При виде битвы, разыгравшейся на арене и трибунах, его мрачное настроение немного улучшилось. Вольпертингеры против солдат, вольпертингеры против белян, стрелы и копья так и свистят в воздухе. Зрители в панике затаптывают друг друга насмерть, а на верхней галерее медные болваны дерутся с целым войском великанов в черных плащах. Великолепно! Да еще гигантский красный паук, пойманный в Зале Гаунаба, пожирает визжащих зрителей — вот уж отрадное зрелище! А как летят искры! Как лязгает железо! Первоклассная битва! Как же он скучал по войне! Генерал Тиктак зашагал вперед прямо по трупам. Поднял топор и меч в знак приветствия. Обычно медные болваны приветствовали генерала криками и лязгом доспехов, но, учитывая нынешние обстоятельства, можно и обойтись. Солдаты и стражники, увидев генерала, осмелели, выбрались из укрытий и устремились на арену, приветствуя Тиктака одобрительными возгласами. Вольпертингеры удивленно разглядывали огромную дребезжащую машину смерти, похожую на бога мести. Одно лишь присутствие самого большого и смертоносного из медных болванов поднимало боевой дух армии Тиктака и вселяло страх в души врага. Тиктак успел привыкнуть к такому положению вещей. Он остановился посреди арены, открыв стальную челюсть. Раздалось бульканье, скрежет камня о камень, посыпались искры, и генерал изрыгнул длинный язык пламени, склонившись к ближайшему вольпертингеру, и буквально испепелил его, облив смесью кислоты и нефти. Лишь черное облако дыма исчезло в темноте под сводами театра. Тиктак выпрямился, откинул полы плаща, обнажив искореженную грудь. Захлопнул челюсть, передернул плечами, и из груди вылетели два зазубренных диска. Описав большой круг над ареной (вольпертингерам пришлось подпрыгнуть, чтобы увернуться), диски вновь скрылись в груди Тиктака и со скрежетом затормозили. В три шага генерал приблизился к кучке вольпертингеров, уложив двоих молниеносными ударами меча и топора, третий отлетел в сторону, получив удар обухом. Сунув меч в ножны, генерал стал поворачиваться во все стороны, словно задумавшись, что же делать дальше. Подняв голову, он заметил кое-что на зрительских трибунах. Размахнувшись, он с невероятной силой метнул топор. Несколько раз со свистом перевернувшись в полете, топор с треском вонзился в гигантского паука. Тот взревел и рухнул на собственную добычу, завернутую в кокон. Боевые действия на арене и трибунах прекратились, все наблюдали эффектный выход генерала. Не прекращали драться только медные болваны на верхнем ярусе. Тиктак шагнул к одному из стражников театра, на беду очутившемуся поблизости, схватил его за горло, поднял, будто куклу, и подбросил высоко над ареной. Тот с хрустом шлепнулся на пол. — Хотите сразиться? — прогремел огромный медный болван. Эхо разнесло его слова по Театру красивой смерти. — Хотите воевать? Так [тик] идите же сюда! Я генерал [так] Тиктак! Я и есть война!
«Вот он, значит, какой, генерал Тиктак», — подумал Ушан. И действительно, генерал появился весьма эффектно. Огромный, сильный, вооружен до зубов. Изрыгает пламя, метает диски, умеет обращаться с мечом и топором. Неуязвимый и беспощадный. Ходячая крепость, способная заменить целую армию. Но Ушана Делукку генерал отчего-то не впечатлил. Учитель фехтования впал в эйфорию, о какой и не помышлял прежде. Самый быстрый, изящный и опасный воин на арене, он косил неприятелей, как траву. Рольф, движимый жаждой мести, и прирожденный боец Румо — просто дети в сравнении с Ушаном, сочетавшим талант, годы тренировок, боевой дух и тактические хитрости. Еще кое в чем Ушан давал сородичам фору: он не боялся умереть. Предложив Рольфу и Урсу убить его, он будто открыл невидимые врата, и на него хлынул нескончаемый поток энергии. И тут на арену выходит этот медный болван, безмозглая машина, убивает его друзей и учеников и заявляет, будто он и есть война. Генерал Тиктак? Не его ли упоминал Румо? Не он ли до смерти запытал Ралу? Да, выглядит жутко, будто вобрал в себя злобу целой армии убийц. Похоже, он может тягаться с любым воином на арене. Даже с Ушаном Делуккой. АКУЛА «Видимо, это он, — подумал Смейк. — Думал, я пережил его тогда, на Чертовых скалах, на дне вонючей лужи. Но я ошибался. Он настал только сейчас — худший момент в моей жизни! Я ныряю в кровь. В больную мертвую кровь». — Соберись же, Смейк, — велела исчезнувшая кроха номер один. — Представь, что это вода, — посоветовала исчезнувшая кроха номер два. — Кровь состоит в основном из воды, — добавила исчезнувшая кроха номер три. «Эге, да я даже тут вас слышу!» — подумал Смейк. — Мы же исчезнувшие крохи, Смейк. — Уж будь уверен, ты услышишь нас где угодно, если мы того захотим. — Как ощущения, Смейк? Смейк вышел из лодки. Прошел сквозь стенку, как призрак, по-другому он не мог объяснить, как очутился снаружи. Никаких люков не открывал. — Это не совсем верное объяснение, Смейк. — Произошло смешение молекул в результате симпатетической вибрации. — Двери-то мы давно изжили. Смейк инстинктивно стал дышать жабрами. «Я дышу кровью, — думал он, — мертвой кровью». — Ну, хватит уже про кровь! — Что за навязчивая идея? — Сосредоточься на противнике. Противник. Противник кружил прямо над ним, там, где исчезнувшие крохи предполагали найти контакты для инструментов и провести ауратическую операцию. Монстр выворачивался наизнанку, вертелся вокруг своей оси, выпускал слизь, делался то прозрачным, то снова серым или черным, словно неустанно напоминая о том, как опасен. — Послушай-ка, Смейк! — окликнула исчезнувшая кроха номер один. — Вот что мы выяснили: перед тобой — смертельный вирус, это плохо, но ты заразиться не можешь. — Точно? — Да, чтобы заразить кого-то, вирусу нужно попасть в кровоток. Ты размеры сравни. И, что самое главное, это последний экземпляр в организме, насколько нам известно. — Ладно. — Но… — Что но? — Вирус все-таки может тебя убить. — Похоже на то. — Просто массой возьмет. Опять-таки сравни размеры. Теперь внимание: хорошая новость. — Неужели? — Ты тоже можешь его убить. — И как же? — недоверчиво спросил Смейк. — Подчиняйся животным инстинктам. — Каким еще животным инстинктам? Откуда они у меня? — Ты сродни одному из самых опасных животных на планете, Смейк. — Как это? — Ты смертельно опасная боевая машина. — Ужас океана. — Акула, Смейк! — Не забывай, Смейк: ты акула. ПЕСТРЫЕ ЛЕНТЫ Ушан Делукка знал наверняка, кого генерал Тиктак убьет следующим. Снежного Урса. Ушан Делукка превосходно разбирался в боевых искусствах и шахматной игре, поэтому ему нетрудно было все рассчитать. Генерал Тиктак — самая могущественная и подвижная фигура на шахматной доске — ферзь. Если мыслить стратегически: кто из противников наносит наибольший урон его солдатам? Румо и Рольф, Урс и Тсако, Олек и Биала. И, разумеется, Ушан Делукка. От лап этих вольпертингеров стражники театра мерли как мухи. Значит, следующим ходом Тиктак захочет устранить кого-то из них. Румо? Нет, он слишком далеко, Рольф куда ближе к генералу. Тсако — ближе, чем Рольф. Олек — ближе, чем Тсако. А Биала — ближе, чем Олек. Но ближе всех — Снежный Урс. Повернувшись спиной к железной машине, Урс дрался сразу против пятерых. Нет, их уже только четверо. Сделав пару шагов, Тиктак устранит одного из опаснейших врагов. Логичный ход. Ушан живо представил, что арена театра — это шахматная доска. Что делают, когда одна из важнейших фигур под угрозой? Жертвуют пешкой. Вот единственный выход. Кто станет пешкой, пожертвованной вместо Урса? Разумеется, он сам — Ушан Делукка. Ушан отбросил шпагу — в этом бою шпага не понадобится. Ему и вовсе никогда уже не понадобится шпага. Ушан решительно зашагал к генералу. Какую легкость и силу он при этом ощущал! Никогда в жизни он не чувствовал себя лучше. Молниеносный выпад Урса — еще одним противником меньше. Ушан знал: боец он превосходный. Но на арене театра Урс превзошел сам себя. Очень может быть, Снежный Урс когда-нибудь станет лучшим фехтовальщиком Вольпертинга, а то и всей Цамонии — в этом Ушан не сомневался. — Эй! — крикнул учитель фехтования, остановившись прямо позади генерала Тиктака. — Эй, генерал Тиктак! Так тебя зовут? Стальной великан медленно обернулся к Ушану. — Да, [тик] это я. А ты кто [так] такой? — Меня зовут Ушан Делукка. — Очень рад, — генерал слегка поклонился. — Скажи, Ушан Делукка, почему [тик] ты явился ко мне без оружия? Потерял [так] шпагу? Или рассудок? — Нет, — усмехнулся Делукка, — мне терять больше нечего. — А как же жизнь? — удивился генерал. — Она тебе [тик] не дорога? — Ах, я ею не особенно дорожу, — отозвался Ушан. — Жизнь мне по большей части в тягость, особенно в плохую погоду. К тому же во мне жизни больше, чем ты можешь вообразить. — Что ты хочешь [так] этим сказать? — не понял Тиктак. — Я хочу сказать, эту битву ты проиграл. И неважно, сколько врагов убьешь — победу тебе не одержать. Никак. Даже если уцелеешь только ты один, знай: в каждом трупе на поле битвы жизнь когда-то кипела так, как тебе и не снилось. Такова уж твоя судьба. Я никогда не видывал более жалкого зрелища, чем ты. И мне тебя жаль, вот и все, что я хочу сказать. — Это все? — разозлился генерал Тиктак, тыча пальцем в Делукку. — Я [тик] понял. Ты нарочно провоцируешь [так] меня убить тебя вместо одного из друзей. Ушан не отвечал. Закрыв глаза, он окунулся в мир, открывшийся внутреннему взору. Он увидел развевающиеся красные и желтые, золотистые и медные ленты. Цвет битвы, запах отваги и страха, триумфа и поражения. Цвета всей его жизни переплелись в огромное полотно. Ушан никогда не видывал такой красоты. «Интересно, как выглядит рай фехтовальщика? — подумал Ушан Делукка. — Похож он на мой парк?» Тиктак согнул большой палец.
Послышался щелчок, и указательный палец генерала, будто стрела, полетел в Ушана. Вольпертингер даже не заслонился лапой, и стальной палец глубоко вонзился ему в грудь. Ушан не издал ни звука, лишь отступил на шаг. Тиктак еще раз согнул большой палец, снова раздался щелчок, несколько хлопков сотрясли воздух, и три оставшихся стальных пальца вонзились в грудь Делукки. От руки генерала к телу вольпертингера тянулись четыре проволоки. Генерал Тиктак в третий раз щелкнул большим пальцем, приведя в действие механизм возврата стрел. В корпусе генерала что-то зажужжало, Ушана оторвало от земли и понесло на Тиктака. Пальцы встали на место. Тиктак держал вольпертингера перед собой. — Никто [тик] прежде не отваживался говорить мне правду в глаза, — прохрипел генерал Тиктак. — Ты герой, Ушан Делукка. Схватив свободной рукой вольпертингера за голову, Тиктак выдернул пальцы у того из груди и поднял руку. В ней он держал еще бившееся сердце Ушана. СТАЛЬ И КОСТИ Рибезель утешался тем, что в битве медных болванов и мертвых йети он выступает не воином, а летописцем. Он запомнит каждую минуту во всех кровавых подробностях, чтобы передать потомкам, ведь ничего подобного больше не повторится. Это была самая жестокая и беспощадная битва из всех, что когда-либо разыгрывались между двумя армиями. Плащи и пропитанные нефтью кости йети горели ярким пламенем, но они продолжали бой. Медные болваны молотили куда ни попадя, хотя им давно поотрубали головы. Отрубленные руки и ноги падали на пол, а их прежние обладатели сражались как ни в чем не бывало, кое-кто даже вооружался чужой отрубленной конечностью. У одного медного болвана из обрубка шеи била струя пара, а у йети, с которым он дрался, черепушка полыхала огнем. Двое йети колотили тяжелыми молотками медного болвана, лишившегося обеих рук. В воздухе так и свистели осколки костей, шестеренки, болты и зубы, пар шипел в вентилях, доспехи гудели, будто колокола, и все это заглушал рев йети. Шторр-жнец, ругаясь, размахивал косой во все стороны, и медные болваны разбегались кто куда, ведь коса рубила даже металл. Сперва казалось, что, благодаря своей выносливости и неожиданности нападения, йети сумеют одержать победу, но чем дальше, тем призрачнее становилась эта надежда. Конечно, то один, то другой медный болван время от времени падал с балкона через парапет, или его разбивали вдребезги сокрушительными ударами молотов и дубинок. Выносливостью йети едва ли уступали металлическим воинам, ведь они не чувствовали боли и не боялись смерти. Медным болванам приходилось дробить скелеты на мелкие кусочки. И все же сражение обещало завершиться в пользу механических солдат, ведь металл куда крепче костей. Все больше йети падали и больше не поднимались, поскольку в скелетах не оставалось ни одной целой кости. Медные болваны применяли все свое оружие: зубчатые диски, острые, как бритва, ножницы, огнеметы. Рибезель задумался, не попытаться ли ему и вольпертингерам прорваться на арену, но лестница кишела солдатами неприятеля, и это была бы верная гибель. Рибезелю оставалось лишь смотреть, как войско Шторра редеет, как медные болваны теснят йети все дальше, запоминать ход событий и надеяться на то, что удача вновь повернется к йети лицом. В КРОВИ — Все уго, Смейк? «Уго»? — Ах, это просто фигура речи, мы спрашиваем, все ли с тобой в порядке. Уго — это невозможно малое число, и… «Да, да, понял, — подумал Смейк. — Все уго. Я плыву в мертвой крови навстречу смертельной болезни — разумеется, уго!» — Удачи, Смейк! — Да, удачи! — Она тебе понадобится. Голоса исчезнувших крох неожиданно смолкли, и Смейк снова остался в одиночестве. Под ним простиралось бескрайнее поле брани, усеянное зверски убитыми кровяными тельцами, а вверху покачивался отвратительного вида солдат смерти, последний представитель беспощадной болезни, преграждавший дорогу к сердцу Ралы. Тишину нарушало лишь потрескиванье. Смейк подплыл ближе к противнику. Зрелище отвратительное и опасное, но захватывающее, особенно вблизи. Странное существо неустанно двигалось, меняло цвет и форму. Звезда, покрытая радужной чешуей, превратилась в полупрозрачный серый шар, наполненный молочно-белой жидкостью. В следующий миг существо походило уже на огненный пузырь лавы, поднявшийся из подводного вулкана. Неизменным оставалось лишь монотонное потрескиванье. «Кто ты? — мысленно спросил Смейк. — Смерть?» Пузырь лавы превратился в зеленую пористую губку и стал выпускать струйки черной слизи. «Щелк, щелк», — услышал Смейк. «Нет, — решил Смейк. — Ты не смерть. Смерть придет, когда ты уйдешь. Смерть — это облегчение. Смерть — добро. А ты зло». Губка сжалась в серый шарик, и из него стали расти длинные белые волосы. «Щелк, щелк, щелк». «Впрочем, неважно, кто ты. Ты всего лишь безмозглый солдат. Главное — кто я». Шар сплющился в белую медузу с черными фасеточными глазами. «Щелк, щелк, щелк, щелк». «Знаешь, кто я? Знаешь, что я?» Медуза изо всех сил завертелась на месте, окрашиваясь то в желтый, то в зеленый, и из середины ее стала медленно выдвигаться острая черная пика. «Щелк! Щелк, щелк!» «Я скажу тебе, кто я, — продолжал Смейк. — Я тоже зло. Это я обагрил Драконгор кровью. И я тоже опасен. Куда опаснее тебя. Кто ты вообще такой? Дилетант! Что ты понимаешь в драках, а?» «Щелк, щелк, щелк». «Давно ли ты на свет появился? — не унимался Смейк. — Месяц назад? Неделю? А я живу на свете миллионы лет. Ведь я акула». Существо вновь переменило внешний вид. Приняло продолговатую форму, стало серым, а по бокам выросли четырнадцать лапок, вооруженных когтями. Спереди появилась пасть со множеством острых зубов. Одним словом, существо теперь, хотя и грубо, походило на Смейка, но казалось куда опаснее. ГЕНЕРАЛ И ВЕЛИКАН Румо, Урс, Рольф, Тсако, Биала и Олек со всех сторон окружили генерала Тиктака, остановившись на почтительном расстоянии. Все они наспех прикончили своих противников-солдат, увидев, что генерал сотворил с Ушаном Делуккой. Безжизненное тело учителя фехтования лежало у ног медного болвана. — А, — ухмыльнулся генерал Тиктак. — Меня [тик] окружили. Я в ловушке. Это [так] ваш друг? Он наступил на тело Ушана, так что затрещали кости. — Кто [тик] следующий? — крикнул он. — Ты генерал Тиктак? — спросил Румо. — Ну, я. — Это ты убил Ралу? Генерал Тиктак невольно схватился за грудь и съежился. Но только на миг, затем снова расправил плечи. — Кто [тик] это спрашивает? — гневно проревел он. Румо не отвечал. Теперь ему известно: перед ним Тиктак, до смерти запытавший Ралу. Генерал Тиктак смерил взглядом противников. Румо, Рольф, Урс, Тсако, Биала и Олек стали медленно окружать генерала. Многие вольпертингеры, покончив с соперниками, присоединились к ним. Почти все стражники были убиты или сбежали. — А, — снова заговорил Тиктак. — Хотите [так] танцевать? Он сбросил плащ, представ перед вольпертингерами во всем величии. Генерал целиком состоял из металла: из меди, стали, серебра и железа. Корпус его представлял собой гигантские доспехи, собранные из разнообразных материалов и напичканные всевозможными механизмами. Целая армия в одном корпусе. — Прежде чем все вы умрете, — строго отчеканил Тиктак, — вам [тик] следует кое-что знать. Поселившись в Беле, я переменился. Я [так] вырос. Многому научился. Я [тик] любил и страдал. Стал другим. Вы думаете, [так] я большой. Но я еще больше. Вы и не представляете, насколько. Хотите [тик] увидеть своими глазами? Не дожидаясь ответа, генерал Тиктак склонил голову набок, вставил указательный палец в отверстие в шее и повернул, как ключ. Послышалась мелодия, похожая на бой вышедших из строя часов. Под эту музыку голова генерала несколько раз повернулась вокруг своей оси, шея вытянулась. Внутри раздавались щелчки и тиканье, элементы доспехов раскладывались и раздвигались, открывая внутренности, где вращались шестерни, натягивалась проволока, потрескивали алхимические батареи, поршни ходили вверх-вниз — в общем, все двигалось. На спине распахнулись две серебряные дверцы, и из отверстия, как телескоп, стали выдвигаться металлические конечности. На глазах у изумленных вольпертингеров генерал Тиктак не только отрастил новые руки и ноги, но и удвоился в размерах. Оружие, прежде скрытое в корпусе генерала, — арбалеты, кинжалы, стрелы, — выдвинулось наружу в полной боевой готовности. Перед мятежниками предстала напичканная оружием четырехрукая крепость на четырех ногах — обновленный генерал Тиктак, еще больше, опаснее, смертоноснее и неприступнее, чем прежде. — Постоянно расти! — заревел генерал Тиктак с высоты. — Вот ключ к власти! И [так] это только начало. Я буду расти, пока достанет металла. Буду [тик] расти, пока весь металл не превратится в генерала Тиктака! Вольпертингеры окаменели. Гигантская машина завораживала. — Хотите танцевать? — прогремел генерал. — Ну так [тик] танцуйте! Вольпертингеры приготовились к бою. Никто не знал, на кого обрушится первый удар. Что, если на всех сразу? И вдруг пол театра задрожал — несильно, но ощутимо. Вольпертингеры замерли. — В чем дело? — спросил кто-то. Даже Тиктак насторожился. Еще один подземный толчок. Доспехи генерала задребезжали. Вольпертингеры беспокойно переглядывались. Что это за толчки? Битва на ярусе медных болванов продолжалась, но дело явно в другом. — Землетрясение? — предположил Биала. Но толчки слишком уж равномерны для землетрясения, следуют друг за другом с промежутком в несколько секунд и все нарастают. И тут по театру пронесся ветер, пахнувший тухлой рыбой. — Это еще что? — фыркнул Урс. — Фраук, — крикнул Румо в ответ. — Один из самых больших. Суматоха на трибунах усилилась. Зрители еще отчаяннее пытались выбраться из театра. Только йети и медные болваны, казалось, не обращали на толчки никакого внимания, продолжая ожесточенно молотить друг друга. Театр озарился тусклым голубоватым светом, светящаяся слизь дождем полилась на арену. Казалось, театр накрыло огромное летающее чудовище, светящийся диск, внутри которого что-то пульсирует. Только теперь все разглядели, что туловище опирается на двенадцать лап, расставленных вокруг театра. Гигантский фраук накрыл собой Театр красивой смерти. Зрители на трибунах отчаянно визжали. Из чрева чудовища доносился пронзительный свист и непрерывное бульканье. Генерал Тиктак покачивался из стороны в сторону. В один миг он превратился из великана в муравья. Какой идиот поднял по тревоге фраука? Ведь он, генерал, был хозяином положения! — Что это за штука? — спросил Рольф. — Это фраук, — сказал Укобах, рискнувший выйти из укрытия. — Фраук? Тоже машина? — Нет, этот живой. — На чьей он стороне? — поинтересовался Биала. — Точно не на нашей, — отвечал Укобах. — А он может еще вырасти? — Он может сожрать нас. Что угодно может сожрать. — Как? — полюбопытствовал Урс. — Пасти я не вижу. — Она есть, уж поверь, — отозвался Укобах. Длинные толстые щупальца поползли через барьеры вдоль трибун, разбрасывая в стороны и давя зрителей, на беду очутившихся на дороге. Нескольким вольпертингерам пришлось проявить изрядное проворство, чтобы увернуться. Фраук осматривался, не разбирая своих и чужих. — Уверен, что он не на нашей стороне? — переспросил Биала. — Пока что он только помог. — Им не так-то легко управлять, сидя верхом, — пояснил Укобах. — Наездникам туго приходится. Такой крупный экземпляр еще никогда не пригоняли в город. Тем временем через стену театра перевесился гигантский хобот фраука. Будто огромная змея, пополз он по пустым трибунам в поисках жертв, зрители визжали, спотыкались и падали. Отверстие в хоботе с хлюпаньем открылось, чудовище жадно втянуло воздух и немедленно учуяло тех, кто в панике пытался пробиться к выходу. Вытянув хобот, фраук стал засасывать всех подряд, без разбора. Как же кричали те несчастные, кого несло по прозрачному хоботу прямо в пульсирующий желудок этой твари! Но Румо не особенно испугался фраука. Он знал, на что способно это существо, его больше занимал генерал Тиктак, как и все прочие, завороженно наблюдавший за гигантским чудищем. Сжимая меч, он судорожно размышлял, как бы воспользоваться минутой всеобщего замешательства. — У тебя есть план? — спросил Львиный Зев. — Я вспомнил одну старую историю, — отвечал Румо. — Что еще за историю? — буркнул Гринцольд. — Историю битвы в Нурнийском лесу, — пояснил Румо. — В ней говорится о том, как появился на свет генерал Тиктак. — Ты знаешь, как он появился на свет? — удивился Львиный Зев. — Это легенда. Мне вспомнился эпизод, как алхимик, создавший генерала Тиктака, вложил в него кусочек цаомина, мыслящего вещества. Оно-то и вдохнуло жизнь в медного болвана. Если легенда не врет, у машины есть что-то вроде мозга. Или сердца. — А если где-то есть сердце или мозг, можно их и вырвать, — подхватил Гринцольд. Румо кивнул. — Я проберусь внутрь генерала Тиктака, — заявил он. КОНТАКТЫ Смейка душил кашель. Он снова сидел в подкровной лодке, пот градом катился по жирному туловищу. — Все уго, Смейк? — Да, Смейк, все уго? — Да скажи же что-нибудь! Смейк не мог бы сказать ничего вразумительного, даже если бы очень захотел. — Невероятно, Смейк, — продолжала исчезнувшая кроха номер один. — Как ты это сделал? — поинтересовалась исчезнувшая кроха номер два. — Да, Смейк, как ты это сделал? Смейк несколько раз глубоко вздохнул. Не так-то просто снова начать дышать легкими. Жабры продолжали неистово раздуваться. — У него был позвоночник, — отвечал Смейк. — Позвоночник? — переспросила исчезнувшая кроха номер один. — Позвоночник? — переспросила исчезнувшая кроха номер два. — Позвоночник у вируса? — переспросила исчезнувшая кроха номер три. — Да! — отрезал Смейк. — У вируса был позвоночник! А позвоночник можно сломать. Исчезнувшие крохи умолкли. — Ладно, — через некоторое время продолжал Смейк, — можем мы, наконец, начать эту треклятую операцию? — Конечно, Смейк. — Мы готовы, если ты готов. — Лодка в нужном положении. — Что дальше? — спросил Смейк. — Видишь контакты, Смейк? Видишь? Мы настроили смотровую мембрану на максимальное увеличение. — Да, вижу, — ответил Смейк. На мышечной ткани сердца должно быть шесть необычных наростов и углублений. Но наросты и углубления здесь повсюду — Смейк не мог бы сказать, что особенного именно в этих шести. — Вот амалориканский адапс, — сказала исчезнувшая кроха номер один. — Отвечает за ауратическую циркуляцию электричества в сердце. — Это галлюцигеновый симпатикант, — подхватила исчезнувшая кроха номер два. — Пограничный ствол автономной нервной системы, проводит симпатетические вибрации галлюцигенового ключа. — А это опабинийская мембрана, — продолжала исчезнувшая кроха номер три. — Через нее осуществляется стимуляция опабинийскими щипцами. — Вот иохойский холмик, — снова заговорила исчезнувшая кроха номер один. — Пассивно-активно реагируя на раздражение иохойским жгутиком, помогает выровнять сердечный ритм. — Это айсгеаийский эпиксель! — сообщила исчезнувшая кроха номер два. — Эпицентрический микроцентр аорты, служит для коронарного выравнивания симпатетических вибраций. — А это одонтагрифское жерло! — подытожила исчезнувшая кроха номер три. — Пока точно не выяснено, как именно на него влияет одонтагрифский аспиратор, но влияние, безусловно, положительное. — Все понятно, Смейк? — Все понятно, — отвечал Смейк. — Теперь я в курсе. — Тогда выводи инструменты, — велела исчезнувшая кроха номер один. — Мммуррррр, — замурлыкал Смейк, — мммуррррр… В ЛОВУШКЕ Румо просто прыгнул. Не стал долго раздумывать, куда прыгать: корпус генерала все равно для этого не приспособлен. Ухватился за серебряные дверцы на спине Тиктака. Отсюда Румо мог заглянуть внутрь. А там — еще больше оружия, и слышно лишь тиканье и лязг металла. Ничего похожего на сердце или мозг. Генерал Тиктак вытянул стальные когти, желая отбросить Румо, как назойливое насекомое, но его руки, хоть и выдвигались далеко-далеко, почти не доставали до собственного тела. Генерал был создан для нападения, но не для самозащиты, никто, включая самого генерала, и помыслить не мог, что у кого-то хватит безрассудства атаковать. Остальные вольпертингеры отважно метали в генерала копья, ножи, топоры, но больше ничем помочь Румо не могли, сами едва уворачиваясь от ударов и выстрелов Тиктака. Олек метко запустил из пращи камень в голову медного болвана, но раздался только гулкий звон, будто ударили в колокол. — Забирайся внутрь! — скомандовал Львиный Зев. — Другого выхода нет, если собираешься отыскать его сердце. К тому же внутри безопасней. Протиснувшись между двух металлических прутьев, Румо очутился в корпусе металлического воина. Все здесь тикало и щелкало, громко жужжали шестерни, ритмично стучали поршни, трещали алхимические батареи, заглушая звуки, доносившиеся снаружи. Румо будто попал в гигантский часовой механизм, ежесекундно отбивавший такт. Да есть ли тут сердце? Неужто такой сложной машине нужен живой мотор? Румо пробирался дальше. Все вокруг двигалось вверх-вниз, взад-вперед — того и гляди угодишь лапой в шестерню или напорешься на острую пружину. Все детали полированные, гладкие, обильно смазаны машинным маслом — очень трудно удержаться и не упасть. — Нравится тебе [тик] там? — прогремел голос генерала Тиктака. Изнутри он звучал еще более гулко и безжизненно, чем прежде. — Нравится [так] внутри меня, вольпертингер? Румо не отвечал. — Устраивайся [тик] поудобнее! — крикнул Тиктак. — Гостем [так] будешь! А чтобы нам не [тик] помешали, закрою двери. Что-то скрипнуло, шестерни и поршни задвигались быстрее. Послышалась та же мелодия, что и прежде, когда генерал разросся вдвое, но теперь она играла задом наперед и оттого звучала еще противнее. Доспехи складывались, клапаны захлопывались, детали сдвигались. Поршни и валы, за которые Румо цеплялся, балансируя, непрерывно вертелись, поднимались и опускались. Внутри генерала сгущалась тьма.
— Закрывается! — завопил Львиный Зев. — Выбирайся! Скорей! Со всех сторон показались острые как бритва шпаги, зазубренные диски, лезвия, топоры, копья, стрелы и ножи. Одни вылетали с огромной скоростью, другие медленно выдвигались — слева, справа, сверху, снизу, спереди и сзади. Прямо над головой Румо просвистел топор, коса срезала с передней лапы клок шерсти, длинный обоюдоострый меч едва не проткнул вольпертингера, пройдя между задними лапами. Румо приходилось беспрестанно пригибаться и отпрыгивать в сторону, чтобы не лишиться головы или лапы. При этом Румо отчаянно пытался пробраться к выходу. Но едва он схватился за прутья, чтобы протиснуться между ними, серебряные дверцы захлопнулись, преградив выход из спины Тиктака. Стало темно и тихо, лишь сквозь узкие щели крест-накрест падали тонкие лучи света. Раздался звон, будто пробили часы. — Мы в ловушке, — ужаснулся Львиный Зев. — Заперты внутри генерала Тиктака. ОПЕРАЦИЯ — Амалориканский крюк закрепляем в амалориканском адапсе, — объявила исчезнувшая кроха номер один. — Ауратическая циркуляция электричества сердцу обеспечена. — Ммурррррр… — мурлыкал Смейк. — Галлюцигеновый ключ вставляем в галлюцигеновый симпатикант и поворачиваем, — вторила ей исчезнувшая кроха номер два. — Симпатетические вибрации смогут беспрепятственно передаваться в автономную нервную систему. — Ммурррррр… — мурлыкал Смейк. — Опабинийскими щипцами зажимаем опабинийскую мембрану, — продолжала исчезнувшая кроха номер три. — Можно начинать опабинирование. — Ммурррррр… — мурлыкал Смейк. — Иохойским жгутиком стимулируем иохойский холмик, — снова заговорила исчезнувшая кроха номер один. — Пассивно-активная реакция, выравнивание сердечного ритма. — Ммурррррр… — мурлыкал Смейк. — Айсгеаийский винтоверт поворачиваем в айсгеаийском эпикселе! — подхватила исчезнувшая кроха номер два. — Можно приступать к коронарному выравниванию симпатетических вибраций. — Ммурррррр… — мурлыкал Смейк. — Одонтагрифский аспиратор погружаем в одонтагрифское жерло! — подытожила исчезнувшая кроха номер три. — Что бы он там ни делал — все будет как надо. — Ммурррррр… — мурлыкал Смейк. — Так. Подаем ауратический разряд. — Держи кулаки, Смейк. — Пожелай нам удачи! — Удачи! — Сколько у тебя кулаков, Смейк? Смейк задумался. — Четырнадцать, — отозвался он. — Должно хватить. — Да уж, — вздохнул Смейк. — Надеюсь, хватит. А вдруг на мне так и лежит проклятье? — Никогда нельзя знать наверняка, — ответила исчезнувшая кроха номер один. — Однако приступим к операции. УДИВЛЕНИЕ ФРИФТАРА Фрифтар захлопнул потайное окошко, откуда оглядывал стадион, и зажал рот рукой. Театральное представление генерала Тиктака совершенно выбило его из колеи. Медный болван, напичканный оружием, стал еще больше, еще затейливее, еще опаснее, превратившись в непобедимую военную машину. Одной дипломатией тут не обойтись. Ничуть не меньше беспокоил его фраук. Какой разгром! Эти кретины алхимики, как нарочно, послали самую гигантскую и неуправляемую тварь. Двадцатиметрового чудовища хватило бы с лихвой! Никогда прежде в город не пригоняли такую громадину, она же совершенно непредсказуема! Если выяснится, что это Фрифтар подал сигнал тревоги, с него взыщут за потери в рядах белян. А фраук глотает всех подряд: знать, богачей, военачальников! Фрифтар выругался. Ничего не остается, кроме как сидеть тихо и ждать, пока генерал Тиктак и фраук отбушуют в Театре красивой смерти. Хорошо хоть чокнутый король спит. Советник снова распахнул окошко. Невероятное зрелище, глаз не оторвать! Вся арена залита голубым дождем. Огромная машина сражается с вольпертингерами. Гигантский фраук одного за другим глотает ни в чем не повинных белян. Всюду мертвые и раненые. Слышны крики! С галереи медных болванов сыплются искры! Вот это спектакль! Сказать по правде, лучшее зрелище в истории Театра красивой смерти. БИТВА И ПЫТКА Генерал Тиктак торжествовал. Добыча в клетке. Пусть вольпертингеры и отличные воины, но вот со стратегическим мышлением у них туговато. Мышка попалась в мышеловку. Открытую дверь можно и запереть — неужто в Вольпертинге до этого не додумались? В корпусе генерала припасено сорок семь больших мечей, четырнадцать стеклянных кинжалов, наполненных ядом, две дюжины дисков с алмазными зубцами, семь боевых топоров, восемнадцать копий и сотни стрел, дротиков и других снарядов, причем половина — отравленные. Имелась там встроенная гильотина, распылители кислоты, огнеметы, сюрикэны, арбалеты и много чего еще. Вольпертингер все равно что уже мертв, осталось только выбрать, как именно тот умрет. Безумец добровольно забрался в собственный гроб. Генерал Тиктак решил совместить приятное с полезным. Продолжит битву с остальными вольпертингерами, испробовав на них несколько новых игрушек, и задаст перцу пленнику — пусть уворачивается от острых клинков! Впервые генерал Тиктак, к своему удовольствию, мог одновременно пытать, сражаться и убивать. Скорбь улетучивалась прямо на глазах. СЕРДЦЕ В ТЕМНОТЕ Румо наконец ухватился за неподвижную перекладину в корпусе Тиктака. В тусклом свете, проникавшем сквозь щели и частокол ребер, он различал лишь смутные очертания замысловатых механизмов, вертящихся шестерней и смертоносных орудий. — Ничего похожего на сердце или мозг, — отчаялся Румо. — Наверняка он давно их потерял, если они и были. — Ты отправишься на поиски сердца ходячей смерти, но отыщешь его лишь в темноте! — пискнул Львиный Зев. — Что? — Последнее предсказание ужасок. Помнишь? — К чему это ты? — удивился Гринцольд. — При чем тут эти старые перечницы? — Это значит, мне нужно закрыть глаза, — догадался Румо. — Попробую почуять сердце генерала Тиктака. — Хорошая идея, — обрадовался Гринцольд. — Вперед! Крепко вцепившись в перекладину, Румо зажмурился. — Что видишь? — спросил Львиный Зев. — Вижу металл разных цветов, — отвечал Румо. — Вижу машинное масло — оно повсюду. Все движется и грохочет. — А как насчет сердца? — перебил Гринцольд. — Сердце чуешь? — Не знаю. Есть несколько незнакомых странных запахов. Кислота. Яд. Резкий запах пороха. Но ничего похожего на сердце. Или мозг. Видать, надежно спрятаны. — Может, заберемся поглубже? — предложил Львиный Зев. — Наверняка генерал прячет сердце где-то глубоко-глубоко. Открыв глаза, Румо стал спускаться ниже. Карабкаться по механизму генерала Тиктака стало еще опаснее, ведь тот двигался все быстрее, наклонялся то в одну, то в другую сторону, переступал с ноги на ногу, вертелся на месте. Мимо Румо со свистом проносились стрелы и клинки. Наконец он нашел еще пару неподвижных перекладин, крепко ухватился за них, зажмурился и принюхался. — Ну что? — крикнул Львиный Зев. Румо вновь почуял резкий запах пороха, нефти, горевшей в баках огнеметов, дым от кремней, еще воняло какими-то зельями и полиролью для металла. Пестрые ленты запахов переплетались в тесных внутренностях генерала, а среди них, в самом центре боевой машины, Румо разглядел ритмично пульсировавший зеленый огонек. — Там что-то светится, — прошептал Румо. — Где? — спросил Львиный Зев. Румо полез дальше, теперь не открывая глаз. — Смотри, за что хватаешься! — предостерег Гринцольд. — Тут полно острых лезвий, может, даже отравленных. Протиснувшись между перекладин, пригнувшись перед вертящейся шестерней с острыми зубцами, перешагнув через стеклянный кинжал, наполненный красным ядом, Румо очутился прямо над источником пульсирующего света. Можно открыть глаза и посмотреть, что это. В потемках было почти не разобрать. Какой-то серый свинцовый ящичек, похожий на кирпич, в разные стороны расходится множество трубок. Ящик жужжит и потрескивает. Румо дотронулся до него лапой: ледяной. — Алхимическая батарея, — разочарованно вздохнул он. — Батареи не светятся, — возразил Львиный Зев. — Оно там. Его сердце спрятано в батарее и залито кислотой. Должно быть, очень мощная штука, раз ты через свинец почуял. А тайник отменный. Генерала Тиктака сильно качнуло, и Румо едва не напоролся на острый кинжал. Он искал, за что бы ухватиться, и вынул меч. — Разруби ее! — приказал Гринцольд. — Разруби батарею и вырви сердце, пока он не понял, что мы задумали! Размахнувшись, Румо одним ударом разрубил свинцовый корпус батареи. В трещину с шипением потекла светящаяся зеленоватая кислота и пошел едкий дым. Когда кислота вытекла, Румо разглядел внутри батареи кусочек какого-то белого вещества. — Просто камень, — разочарованно буркнул Гринцольд. — Цамомин, — прошептал Львиный Зев. — Хватай же его! Сунув меч за пояс, Румо схватился за цамомин — и тут же отдернул лапу. — В чем дело? — удивился Гринцольд. Едва Румо коснулся камня, по телу его пробежал озноб, а в голове зазвучали тысячи голосов. — Что? — Очень неприятный на ощупь, — пояснил Румо. — Не сможешь удержать? — спросил львиный Зев. — Смогу. Но, боюсь, недолго.
Генерал Тиктак покачнулся. На секунду он будто потерял контроль над собой — ужасное и доселе незнакомое ему чувство. Внутри словно что-то оборвалось — проволока, трос или кабель, — выведя его из равновесия. Генерала качало туда-сюда. Но вот он снова овладел собой. За время схватки с вольпертингерами Тиктака охватила эйфория, и он забыл обо всем. Теперь же генерал вспомнил: надо заняться псом, что засел у него внутри, пока тот чего-нибудь не натворил. Хоть и жаль, но пора заканчивать игры с вольпертингерами и заняться казнью пленника. Генерал Тиктак вздохнул. Все же пытать и сражаться одновременно не получается. Он решил открыть дверцу на спине. Если этот парень и впрямь так глуп, как кажется, непременно попытается выбраться. Тут-то генерал Тиктак его и прикончит. ЦАМОМИН Послышался свист, Румо торопливо пригнулся, и над ним, словно маятник, рассекая воздух, пролетело лезвие топора. Ненадолго скрывшись в потемках, лезвие полетело обратно. Качнувшись в третий и четвертый раз, маятник остановился. — Хватай же чертов камень! — крикнул Гринцольд. — И скорей убирайся отсюда! Протянув лапу, Румо выхватил цамомин из свинцового ящика. Какой ледяной! Румо с трудом сдерживал желание положить камень на место. Теперь он мог цепляться только одной лапой. Неожиданно доспехи на спине генерала раздвинулись, и внутрь ударили лучи света. И как нельзя кстати! Румо перемахнул через красный стеклянный кинжал, протиснулся между перекладинами и стал карабкаться вверх. Со всех сторон слышались ужасные звуки: тут и там вертелись зазубренные диски, острые сабли пронзали темноту — казалось, весь металл, из которого состоит генерал, вознамерился отыскать пленника. Румо лез дальше, сжимая в кулаке цамомин, казавшийся непосильной тяжестью. Румо чувствовал, как леденеет ладонь, вся лапа, плечо и, наконец, голова. — Расти! — наперебой шептали сотни голосов у него в голове. — Ты должен расти! Ты можешь стать самым большим вольпертингером. Ты должен им стать — с моей помощью! Голоса сбили Румо с толку. Нечаянно схватившись за острое лезвие, он сильно поранился. Отдернув лапу, Румо на миг потерял равновесие. — Расти! — не унимались голоса. — Ты должен расти! Ты можешь стать самым большим! Окровавленной лапой Румо схватился за перекладину и подтянулся. — Вместе мы сможем все! — нашептывал цамомин. — Ты такой сильный! А я сделаю тебя еще сильнее! В темноте что-то щелкнуло. Арбалеты! — Берегись! — крикнул Гринцольд. — Стрелы! Румо услышал жужжание тетивы, пригнулся, и над ним просвистела целая туча стрел. Ударившись о металлическую стенку, стрелы посыпались вниз. Румо карабкался все выше. — Ты великий воин! — нашептывал цамомин. — Только представь, чего мы добьемся вместе! Я сделаю тебя бессмертным. — Не слушай глупую болтовню! — пискнул Львиный Зев. — Это же кусок камня! — Ничто не разлучит нас, — прошипел цамомин. — Мы вместе навеки! — Берегись! — снова крикнул Гринцольд, но поздно: молниеносным ударом меча из темноты Румо ранило в лапу, в которой он держал цамомин. Клинок тут же скрылся в темноте. К своему удивлению, Румо совсем не почувствовал боли. Лапа онемела. — Клинок был отравлен, — продолжал цамомин, — но тебе яд не страшен: со мною ты неуязвим. Румо увидел, как яд в ране с шипением испарился, и она мгновенно затянулась. — Вот как мы сильны! — Берегись! — завопил Львиный Зев. — Пригнись! Румо втянул голову в плечи, и мимо него просвистел нож гильотины. — Сосредоточься на том, чтобы выбраться, — велел Львиный Зев. — И не слушай болтовню. Выход был уже недалеко. Сквозь щели Румо видел других вольпертингеров, карабкавшихся на генерала Тиктака со всех сторон: Рольфа, Олека, Биалу и остальных. Они протягивали Румо лапы. — Сюда, Румо! — Сюда! — Сюда! — У тебя получится! Тиктак хватал вольпертингеров когтями и отбрасывал прочь, но на их месте тут же появлялись другие. Все они рисковали жизнью ради Румо. — Еще, Румо! — Еще немного! В проеме показался Урс, он протягивал Румо лапу. — Хватайся, Румо! Ну же! Давай! Все тело Румо онемело от холода, он чувствовал только лапу, которой хватался за перекладины. Если, разжав ее, Румо не успеет уцепиться за лапу Урса, упадет в глубину корпуса генерала Тиктака, прямо на зазубренные диски и острые лезвия. В глазах у него помутилось. — Он закрывает двери! — кричал Урс. — Скорее! Подняв голову, Румо, как в тумане, увидел, что дверцы на спине генерала Тиктака медленно закрываются. Румо разжал хватку. Урс тут же ухватил его за лапу, сжав, как в тисках. — Держу! — крикнул он. И Урс потянул Румо вверх. Стиснув зубы, Урс кряхтел от натуги, а его друг повис мешком и не двигался. Чертыхаясь, Урс вытащил Румо, подхватил под мышки, и они оба шлепнулись на песок арены. Румо лежал, постанывая, глядел остекленевшими глазами и сжимал цамомин в кулаке. Урс помог ему подняться. Остальные вольпертингеры тоже слезли с Тиктака. Генерал бестолково топтался на месте и беспорядочно потрясал оружием. Челюсть его отвисла, но из глотки слышалось лишь монотонное тиканье. Олек приблизился к Румо. — Что у тебя в лапе? — спросил он. — Сердце Тиктака, — пробормотал Румо. — А сам он где? — Сердце Тиктака? — удивился Олек. Он протянул Румо пращу. — У меня идея. Клади его сюда! — Нет! — шипел цамомин в голове Румо. — Мы должны быть вместе! — Румо отпрянул от Олека. — Ну же! — нетерпеливо повторил Олек, снова протягивая пращу. — Я избавлюсь от него. — Да брось же, наконец, этот треклятый цамомин! — скомандовал Львиный Зев. — Брось его! — Это приказ! — проревел Гринцольд. Собравшись с силами, Румо положил камень в карман пращи. Отступив на несколько шагов, Олек раскрутил пращу над головой, отпустил один конец веревки, и цамомин взлетел в воздух. Все, не отрываясь, следили за его полетом. Описав дугу над ареной и трибунами, белый камень полетел прямо в хобот фраука, без разбору засасывавшего пыль, мусор, живых и мертвых зрителей и солдат. Попав в прозрачный хобот, камень затерялся среди обломков. Как он попал в желудок чудовища, вольпертингерам разглядеть уже не удалось. Многие вновь обернулись к генералу Тиктаку, ошалело топтавшемуся на месте, как вдруг фраук затих. Чудовище перестало всасывать воздух, чем вновь привлекло всеобщее внимание. В брюхе у него громко заурчало, фраук опять стал втягивать воздух, остановился, потом еще и еще раз. Хобот задрожал, забился в судорогах, поднялся высоко над трибунами, где уже никому не угрожал. Вдруг он замер. На мгновение все стихло, затем раздался ужасающий вой и свист. Гигантская тварь раскачивалась над стадионом, а в брюхе у нее бурлило и пенилось. Послышался гулкий хлопок, и брюхо фраука сильно вздулось. Еще один хлопок — брюхо раздулось еще сильнее, зрители завизжали и заметались. В брюхе снова громко заурчало, и из хобота хлынула каша из слизи, мусора и полупереваренных трупов. Все это растеклось по трибунам. С третьим хлопком брюхо фраука лопнуло в нескольких местах. Огромные куски голубоватых внутренностей шлепнулись на арену. Чудовище еще раз оглушительно заревело, а одна из гигантских лап подогнулась, затем вторая, третья. Суставы трещали, как поваленные деревья. Стараясь удержать равновесие, фраук задел лапой стену театра, пробив в ней гигантскую дыру. Великан неудержимо падал. Со свистом накренился он на сторону, снеся тушей огромный кусок стены театра. Трибуны завалило обломками и закопченными черепами. Панцирь фраука вместе с сидевшими на нем погонщиками грохнулся на землю за стенами театра, но внутри все услышали, как он треснул, а внутренности чудовища разлетелись по улицам Бела. В воздух взметнулись черные тучи пыли, скрыв от глаз ужасную картину. Затем сажа накрыла все черной пеленой. КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Громкий звук огласил мертвый мир кровеносной системы Ралы. Ба-бом! Будто литавры или барабан на галере. Ба-бом! Этот звук с самого рождения Ралы отбивал такт, задавал ритм жизни в волнении и спокойствии, во сне и наяву. И этот звук замер с приходом субкутанного эскадрона смерти. — Сердце снова бьется! — заявила исчезнувшая кроха номер один. Ба-бом! — Неплохо бьется, — подхватила исчезнувшая кроха номер два. Ба-бом! — Для сердца, мертвого еще минуту назад, превосходно бьется, — подметила исчезнувшая кроха номер три. Ба-бом! С трудом пробиралась подкровная лодка сквозь плазму. Масса по-прежнему была густой и вязкой, но с каждым ударом сердца, с каждым толчком, прокатывавшимся по венам, разжижалась. — Процесс свертывания прекратился, — заявила исчезнувшая кроха номер один. — Кровоток восстановлен, — подхватила исчезнувшая кроха номер два. — Винты крутятся все свободнее, — добавила исчезнувшая кроха номер три. Ба-бом! Смейк увидел, как горы мертвых кровяных телец тоже пришли в движение, ритмично покачиваясь в такт сердцебиению. Мертвых? Нет, мертвых здесь больше нет. Миллионы крохотных лежебок постепенно просыпались от оглушительного шума. Ба-бом! Ба-бом! Ба-бом! Сердце неистово колотилось. Смейк ухмыльнулся. Как тут можно спать? Такой грохот и мертвого разбудит. Кровяные тельца сонно зашевелились, помешивая, согревая и разжижая кровь. А мощные удары сердца один за другим прокатывались по венам. Красные тельца порхали, как стаи бабочек, а среди них цветочной пыльцой носились белые тельца. Все закружилось в неистовом танце в такт сердцебиению и бурным потоком понеслось по венам. Смейк своими глазами наблюдал второе рождение, победу над смертью, одержанную не без его участия. Слезинка скатилась по щеке, но Смейк немедленно ее смахнул. Тут он истерически захохотал. Ба-бом! — Вот она — музыка жизни, — проговорила исчезнувшая кроха номер один. Ба-бом! — Мотив незатейливый… — продолжала исчезнувшая кроха номер два. — Но это классика! — заявила исчезнувшая кроха номер три. Ба-бом!
Лодка мчалась все быстрее. — Музыка жизни! — воскликнул Смейк. — Невероятно! Никогда бы не подумал, что сердце бьется так красиво! — Мы изжили смерть, Смейк! — сказала исчезнувшая кроха номер один. — Так здорово бывает что-нибудь изжить, верно? — подхватила исчезнувшая кроха номер два. — Ты как, Смейк? — спросила исчезнувшая кроха номер три. — Все уго? — Да, — рассмеялся Смейк. — Все уго! ТИКАНЬЕ Вольпертингеры замерли, наблюдая последние конвульсии поверженного фраука. От оседавшей пыли все они стали похожи на черные статуи. Зрители и солдаты, перепачканные сажей, ползком выбирались из театра через трещину в стене. Генерал Тиктак стоял на месте не двигаясь. Вольпертингеры столпились вокруг него на почтительном расстоянии. — А вдруг он собирается с силами? — предположил кто-то. — А вдруг он мертв? — воскликнул Урс. — Он не мертв, — отозвался Биала. — Только не он. Подняв камень, Олек вложил его в пращу и запустил в голову Тиктака. Глухой гул прокатился над развалинами театра. — Он мертв, — повторил Урс. — Румо прикончил его. Вырвал ему сердце. — Или выжидает, пока мы подойдем ближе, — заметил Олек. — Посмотрим, — отозвался Урс, направляясь к генералу Тиктаку. Румо, прихрамывая, поплелся за ним. Силы еще не вернулись к нему. — Осторожней! — крикнули им вслед. Румо и Урс остановились у ног гигантского медного болвана и осторожно заглянули внутрь. Генерал не двигался. Все шестеренки и орудия замерли. Урс ударил по ноге Тиктака. Затем взглянул на Румо. — С ним покончено. Раз и навсегда! Румо прислушался. Он постепенно приходил в себя, но слух еще не восстановился. Левая сторона тела по-прежнему не слушалась, в ушах свистело. И все же Румо кое-что услышал. Монотонный ритмичный стук. Он доносился из застывшего генерала. «Тик… так… тик… так…» — Слышишь? — спросил Румо. — Ну да. Еще тикает. «Тик… так… тик… так…» — Но ведь он мертв, как он может тикать? — Ну, не знаю, может, какая-нибудь пружина не до конца раскрутилась, — предположил Урс. — Он безобиден. Расслабься. Зажмурившись, Румо втянул носом воздух. Почуял те же запахи, что и внутри Тиктака. Масло. Кислота. «Тик… так… тик… так…» Порошок с резким запахом. «Тик… так… тик… так…» Горючее в баках огнеметов. «Тик… так… тик… так…» Дым от кремней. Схватив Урса за лапу, Румо потащил его прочь. — В укрытие! — завопил он. — Сейчас взорвется! Вольпертингеры бросились врассыпную. «Тик… так… тик… так…» — Его последнее оружие, — крикнул Румо. «Тик… так… тик… так…» Перепрыгнув через обломки стен, рухнувшие на арену, вольпертингеры попрятались. «Тик… так… тик… так…» В корпусе генерала Тиктака что-то затрещало, раздался гулкий хлопок, изо всех отверстий вырвались языки пламени, и мощным взрывом панцирь генерала разорвало на тысячи осколков. Серебряные, железные, стальные и медные кинжалы, мечи, топоры, зазубренные диски, стрелы, болты, гайки и дротики разлетелись в разные стороны и, просвистев над головами вольпертингеров, посыпались на трибуны. Голова Тиктака взлетела высоко вверх, туда, где прежде нависала туша фраука. В полете голова кувыркнулась несколько раз, как шпага в «Многократном Делукке». Повиснув на мгновение, словно луна из меди и стали, какой никогда не видели в мире, где нет неба, голова рухнула на стадион, глубоко зарывшись в землю. С шипением пролилось немного едкой кислоты, последние куски металла со звоном упали на арену, затем все покрылось слоем пыли. Стало тихо. Бой на ярусе медных болванов тоже прекратился. Выбравшись из укрытия, вольпертингеры огляделись. Всюду блестело серебро и медь, в каждом обломке стены, в каждом камне, в каждом черном черепе кладки засел кусочек генерала Тиктака. Развалины Театра красивой смерти стали для него гигантским надгробием. БЕЛАЯ КРЫСА Румо и его друзья уже собрались уходить, как вдруг из ворот на арену высыпало странное общество: пожилые вольпертингеры и огромные черные фигуры. Во главе отряда шел Рибезель-мятежник, Йодлер Горр и Шторр-жнец. — Что с медными болванами? — спросил кто-то. — Они просто застыли, — отвечал Рибезель. — В один миг. Мы услышали взрыв, а потом… — он пожал плечами. — Так и остались там, наверху, будто у них завод кончился. Румо вспомнил рассказ Смейка о событиях в Нурнийском лесу. — Конец генералу Тиктаку — конец и медным болванам, — пояснил он. — С ним они родились, с ним и погибли. Раненых наскоро перевязали, и бургомистр подал сигнал к отступлению. Вольпертингеры, йети, Укобах, Рибезель и все, кто выжил, стали перебираться через обломки стен наружу. На несколько мгновений театр совершенно опустел. Но, едва все ушли, из ворот на арену вышла гигантская слепая крыса-альбинос с красным хвостом и когтями. Она еще долго ощупывала все в поисках живой добычи, но пришлось довольствоваться мертвецами.
VI.
— Тшо за ушм? — недовольно проворчал сонный Гаунаб. — Как тут нусуть? То вакроть сетрятся, то тенсы духоном дяхот, то ткужий хогрот! В мёч лоде? Маленький король осушил целый пузырек снотворного и проспал бы дня три кряду, если бы Фрифтар его не разбудил. — Они бегут! — торжественно объявил Фрифтар. — Вольпертингеры бегут! Мы обратили их в бегство! — Нои… губет? — Язык у Гаунаба заплетался, и понимать его стало еще труднее. — Гертинперволи губет? Свё ченконо? — Да, все кончено! — Фрифтар понизил голос. — Это хорошие новости. Есть и не очень хорошие. — Хиплое воности? — перебил Гаунаб, в ужасе зарывшись в одеяло. — Скажем так, не очень приятные. Театр красивой смерти разрушен до основания. Генерал Тиктак погиб. Медных болванов больше нет. Огромные потери и в рядах гражданского населения. На жилой квартал рухнул фраук. — Фрифтар перевел дух. Гаунаб протер глаза. — И свё? — зевнул он. — Лобьше чениво? Фрифтар набрался смелости. Предстояла самая неприятная часть разговора. Фрифтар состроил печальную мину. — Боюсь, еще не все кончено, Ваше Величество. Не можем же мы позволить вольпертингерам уйти безнаказанными, после того как те разнесли Театр красивой смерти, уничтожили генерала Тиктака, множество солдат, гражданских и даже фраука? — Не жемом? Чепому не жемом? — Гаунаб разочарованно встряхнул пустой пузырек из-под снотворного. — Представьте, как это будет выглядеть в летописях. Мы должны отправиться в погоню за вольпертингерами с отрядом фрауков и истребить их раз и навсегда. — Фрифтара неожиданно стал душить приступ кашля. — В мёч лоде? Ты бозалел? — Гаунаб поднял руку, заслоняясь от вирусов. Фрифтар пожал плечами: — Не знаю… Кажется, легкая простуда. — Ступрода? Но ты же когнида не лебол! — Да… ничего страшного… должно быть, небольшая инфекция. — Фекинция? — поперхнулся Гаунаб. — Не ближаприйся со восей фекинцией! Отвернувшись от короля, Фрифтар откашлялся в платок. — Боюсь, в поход с фрауками вам придется отправиться без меня, Ваше Величество! Нужно полностью исключить опасность заражения. — Нме? С рафуками? — едва выдавил Гаунаб. — Именно так. Вы возглавите поход. Король должен продемонстрировать народу и военным свою силу. Не то мятеж, того и гляди, продолжится. — Зеб тоэво каник? — Гаунаб закрылся подушкой. — В ближайшие несколько недель в Беле все равно будет мало развлечений. Театр и часть города разрушены. Придется заняться кое-какими политическими делами. Восстанавливать разрушенные здания. Произносить речи. Успокаивать народ. Все это я могу сделать за вас. А еще нужно поскорее сжечь трупы, не то начнется эпидемия. — Фрифтара все сильнее душил кашель. — Демиэпия? — хныкнул Гаунаб, сильнее стиснув подушку. — Не чухо каникой демиэпии! Король задумался. Поход с фрауками — не так уж плохо. Прочь из этого хаоса! Подальше от беспорядка, мертвецов, инфекций и эпидемий! — Это будет вроде прогулки! — добавил Фрифтар. — Триумфальное шествие. Я позабочусь обо всех удобствах. Распоряжусь, чтобы вас прямо сейчас доставили к фраукам. На то, чтобы мобилизовать и загипнотизировать фрауков, уйдет несколько дней, но вы проведете их в роскоши. Для вас разобьют большой шатер, кроме того, с вами поедут придворные повара, шуты, чтецы, танцовщицы — словом, все. И я велю не докучать вам проблемами. Гаунаб съежился: — Блепромами? Какими блепромами? — Смею заверить, Ваше Величество, их не будет! Я отдам распоряжение погонщикам фрауков. На спине самого большого фраука установят трон с балдахином. Едва войско настигнет беглецов, вы примете командование и войдете в историю как король, подавивший мятеж вольпертингеров. А вам останется лишь отдать приказ уничтожить вольпертингеров и наблюдать за представлением с безопасного расстояния, сидя на троне. А потом вы с триумфом вернетесь в Бел. Гаунаб хихикнул. Звучит заманчиво. Куда веселее, чем жечь трупы. — И если я все правильно понял… — тихонько добавил Фрифтар. — Что? — перебил Гаунаб, окончательно проснувшись. — Что ты випрально няпол? — Если я правильно понял, тем самым вы исполните Красное пророчество. — Я? — Ну разумеется! — Фрифтар хлопнул себя по лбу. — Вот ваше предназначение! — Назнапредчение? — Конечно! — воскликнул Фрифтар. — Как я раньше не догадался? Красное пророчество исполняется! Вы — Гаунаб из Гаунабов! Начнется новая эра! Гаунаб опешил. — Но ведь льтоко дуюслещему Набугау стопредит тасть Набогаум из Набогаув, — возразил он. — Вовсе нет, Ваше Величество! Вы не последний, а первый из Гаунабов! Возможно, кто-то ошибся в расчетах. Или неверно истолковали пророчество. Победа над вольпертингерами станет первой официальной войной против наземного мира. А значит, исполнится Красное пророчество. И вы станете Гаунабом Первым! Гаунабом из Гаунабов! — Да! — взвизгнул Гаунаб. — Я Набгау! Набгау из Набогаув! — король ожесточенно колотил подушку. Фрифтар перевел дух. Король загорелся идеей. — Набгау! — каркал Гаунаб. — Набгау из Набогаув! Да, да! Зиве няме к рафукам! Я копринчу гертинперволей! Копринчу! Копринчу!
МУЗЫКА ЖИЗНИ Йети и вольпертингеры молча двинулись к башне генерала Тиктака, невзирая на суматоху, творившуюся вокруг Театра красивой смерти. Всюду разбросаны куски поверженного фраука и его дурно пахнущие внутренности, беляне и гомункулы спешили на помощь раненым, не обращая внимания на чужаков. Вот они у черной башни генерала. Румо и Рольфу предстояло тяжелое испытание: унести тело Ралы домой. Оба молча вошли в башню, пока их сородичи обсуждали обратный путь. — Она там, наверху, — сказал Румо. Они поднялись по лестнице в камеру пыток, и Румо отворил дверь, пропуская Рольфа вперед. Рала стоит посреди камеры, бледная, как призрак. Щеки ввалились, под глазами — темные круги, вся дрожит, едва не падает. Смейк и Колибриль поддерживают ее, доктор щупает пульс. — Ба-бом, ба-бом, ба-бом! — повторял доктор. — Музыка жизни. Можно слушать бесконечно. Классика. Рольф бросился навстречу Рале, брат с сестрой обнялись. Румо стоял как вкопанный. Как всегда при виде Ралы, он смутился. — Ну же, — ухмыльнулся Смейк. — Чего замер, мальчик мой? Чудо жизни! Скромно замечу, что я принял в нем некоторое участие. Как в театре? Все уго? Румо стоял как громом пораженный. — Что? — рассеянно переспросил он. — А, это такая фигура речи, — ответил Смейк. — Я спросил, все ли в порядке. — Театр разрушен, — прошептал Румо. — Мой народ свободен. Генерал Тиктак мертв. — Кто такой генерал Тиктак? — спросила Рала. Все замолчали. Румо и Рала смущенно переглядывались, будто оба очнулись от кошмарного сна. Румо нащупал шкатулку на поясе, но не стал ее доставать. — Нужно уходить, — проговорил Румо. — Воспользуемся суматохой, чтобы сбежать из города. — Верно, — отозвался Смейк. — Всем нам есть о чем рассказать друг другу. Но сперва выберемся из этого отвратительного города. ЙЕЛМА Никто не решился помешать вольпертингерам и йети покинуть Бел. Они шли по пустым темным улицам, местные старались не попадаться им на глаза, а если попадались — тут же прятались в потемках. Укобах и Рибезель шли впереди, так как знали кратчайший путь из города. За ними следовал Шторр-жнец со своими людьми, а вольпертингеры замыкали шествие. Румо догнал Шторра, чтобы кое о чем спросить. — Зачем ты пошел за мной в Бел? — Зачем? — усмехнулся Шторр. — А зачем меня понесло в зыбучий песок Беспределии? Потому что я тупица! — Это точно! — крикнул кто-то из йети. — А почему ты спрашиваешь? — Шторр заскрипел черными зубами. — Я скажу тебе зачем: уж точно не ради тебя. Я пошел ради Йелмы. — Что за Йелма? — спросил Румо. — Ну, слушай, — начал Шторр. — Я много думал о тебе, парень, после того как высадил из лодки. Плавал по черному озеру и размышлял, какой же ты идиот. Румо фыркнул. — А потом я расхохотался. Целый день в себя не мог прийти, вспоминая твою дурацкую затею одному пойти в Бел и драться с целой армией чертей, чтобы освободить возлюбленную. Ох, как же я хохотал. Йети у него за спиной язвительно осклабился. Румо уже и сам был не рад, что спросил. — А потом я зарыдал, — продолжал Шторр. — Ну как, зарыдал — у нас, мертвых йети, не бывает слез. Больше похоже на сухой кашель, но так уж мы плачем, понял? Ревел я не из-за тебя, даже не надейся! Я черствый старый йети, и мне совершенно ни до кого нет дела. Окажись рядом лучший друг — а друзей у меня нет! — так вот, окажись он рядом и ударь в него молния, я бы и ухом не повел, понял? Шторр взглянул на Румо мертвыми глазницами. — Понял, — ответил Румо. — Нет, я рыдал вовсе не поэтому. Рыдал я оттого, что увидел в тебе свое отражение, будто я не старое, мертвое страшилище, а молодой и сильный йети, каким был в твоем возрасте! Румо кивнул. Голос Шторра зазвучал моложе и звонче. — Я один мог уложить двоих, троих — да что там — полдюжины йети. Я даже мочился против ветра! Мир принадлежал мне, и все в нем жили по законам Шторра, усек? Не зря меня прозвали Шторр-жнец. Йети с горячим сердцем! — Это уж точно, — поддакнул йети, шедший позади. Шторр снова понизил голос: — В те времена я полюбил одну девушку-йети. Ее звали Йелма. Ну, там грустная история. Если вкратце — Йелма умерла. Заболела и вскоре умерла. О, как бы я хотел вернуть ее. Да узнай я, что ее утащили в город, где полным-полно злобных чертей, я бы голыми руками прорыл туда дорогу и вызволил мою Йелму! Но не было никакого города чертей, она просто умерла. Я понемногу успокоился, состарился, а в конце концов и сам умер, ну, или почти умер. Вот так. Шторр надолго умолк. Его душил сухой кашель. — А тут тебя заносит ко мне в лодку, и ты рассказываешь, что направляешься в город, кишащий чертями, чтобы освободить возлюбленную, один, с кухонным ножиком. И вот, когда ты ушел, а я вдоволь наревелся, нахохотался и все обмозговал, я сказал себе: «Отчего бы тебе не пойти следом за маленьким идиотом? Отчего бы не пойти в город, где полным-полно чертей, и рискнуть еще раз? Если ты этого не сделаешь, твоя Йелма никогда не простит тебя, и ты не посмеешь показаться ей на глаза, когда окончательно умрешь». Шторр снова закашлялся. — Именно этого мои воины от меня и ждали. «Эй, парни, — сказал я, — мы идем в город, где полно чертей, спасать этого болвана-вольпертингера». — «Ладно, — крикнули они в ответ, — это самая толковая твоя затея со времен похода в Беспределию». А я им: «Тому, кто еще раз помянет эту проклятую историю с Беспределией, я затолкаю в глотку весло, а потом суну в камыши вниз головой!» — Никто ничего не ответил, тогда я сказал: «Ладно, трусы, я иду в город, где полным-полно чертей, и мне все равно, пойдет кто-нибудь со мной или нет. А если вам так нравится быть мертвецами, то и сидите в своих дурацких лодках на этом вонючем озере, пока оно не застынет! И поминайте лихие времена! А я иду в Бел, ведь я в долгу перед Йелмой!» — И знаешь, что? Все, как один, пошли со мной, только небольшой отряд остался стеречь лодки. Мои воины! Мои придурки! — Сам придурок! — буркнул йети, что шел позади. — И знаешь, что я тебе скажу? — продолжал Шторр. — Мы пришли не зря. Одолели медных болванов! Показали этим чертям из Бела, почем фунт изюму. А еще я повидал твою Ралу! Слишком тощая, на мой вкус, но было бы жаль, если б она умерла. Считаю, поход состоялся. А ты подарил ей шкатулку? — Шторр заговорщически ухмыльнулся. — Нет, — тихо ответил Румо. Шторр опешил. — Нет? Как нет? — Не было случая. — Какого еще случая? — Подходящего. — И когда же он, по-твоему, представится? — Скоро, — ответил Румо. — Как скоро? — не унимался Шторр. — Очень скоро, — ответил Румо, замедлив шаг, дожидаясь сородичей. РАЗУМНЫЙ ПРАВИТЕЛЬ Присев на осиротевший трон Гаунаба, Фрифтар оглядел опустевший Театр красивой смерти. Солдаты на арене копьями загоняли в клетку гигантскую крысу-альбиноса. Королевский советник едва мог поверить в свою удачу. Среди разрухи, какой Бел не видывал со времен войн с фрауками, судьба так благосклонно к нему отнеслась. От проклятого генерала осталось лишь мрачное воспоминание: в камнях застряла кучка металлических обломков, медная пыль осела на развалинах театра, кошмарный сон развеялся. Медные болваны превратились в безобидные статуи. Мятежники обратились в бегство. А король Гаунаб попался на удочку и выступил в поход с фрауками. Не важно, чем он закончится, — Фрифтару хватит времени настроить народ против Гаунаба. А ведь могло случиться что угодно! Революция! Бел объят пламенем! А сам Фрифтар приговорен к смертной казни. А вместо этого он на верном пути к престолу Бела. Какой великий, какой значимый день в истории Бела! Должно быть, самый главный. Конец династии Гаунабов, и начало правления Фрифтаров! Фрифтар оглядел стадион. Он прикажет все здесь отремонтировать. Нет, лучше снести до основания и отстроить новый театр, втрое больше. Театр Фрифтара навеки прославит его имя. А медных болванов расставят вокруг арены, как статуи, в память о былой эпохе. Он уже слышал восторженные крики, обращенные не к тупоумному монарху, а к нему, Фрифтару Усердному. Вот превосходное прозвище, так его и будут звать, ведь именно усердие и дисциплина, пот и слезы привели его сюда — на трон. Он первый из правителей Бела, кто станет руководствоваться разумом, а не безумием. Разумный правитель, король-мыслитель. Поклонившись воображаемой публике под аплодисменты, Фрифтар снова уселся на трон. Что такое? Почему ноги не слушаются? Колени будто ледяные, ступней он и вовсе не чувствует. Только без паники. Последние несколько часов были очень напряженные. Нужно просто немного передохнуть. Но странное дело: озноб поднимается все выше. Вот леденеют грудь, руки, шея. Лицо немеет, в голове — острая резкая боль. В ушах что-то щелкает. На лбу выступил холодный пот. Неужели он и впрямь серьезно заболел? Как не вовремя! ПОВЕЛИТЕЛЬ ФРАУКОВ На подготовку фрауков ушло несколько дней. Затем их разбудили и загипнотизировали для долгого перехода. Верховное командование армии Бела пожелало взять в поход всех имевшихся фрауков, даже самых больших, а значит, идти придется через Зал Гаунаба, самую большую пещеру подземного мира. Другой дорогой, например, через тупик фрауков, гигантские твари попросту бы не прошли. Гаунаб не выходил из шатра, где его развлекала труппа придворных шутов. Время от времени он принимал зелья Фрифтара и погружался в гипнотический сон. Когда все было готово, шатер короля подняли лебедками на самого большого фраука. Сам король сидел, пристегнувшись к трону, прикрученному к платформе внутри шатра. Состояние Гаунаба граничило между эйфорией и истерическим страхом. Ему то хотелось завизжать от ужаса, то накатывали неудержимые приступы хохота — так Фрифтаровы зелья действовали на его нервную систему. Со спины фраука открывался захватывающий вид на подземный мир, а чудовище перебирало двенадцатью лапами так плавно и размеренно, что наверху почти не ощущалось качки. Через несколько часов Гаунаб окончательно привык и почувствовал себя могущественным и неуязвимым, как никогда прежде. Он, повелитель фрауков, предводитель самой разрушительной армии Бела. Оглядываясь назад, Гаунаб видел, как огромное войско фрауков, больших и маленьких, послушно топает за ним, а над фрауками кружат на летучих псах его солдаты. Непобедимое войско! Куда интереснее Театра красивой смерти. Даже вонь, исходившая от фрауков, казалась ему приятным ароматом, а их жуткий вой звучал для него музыкой. Караван довольно быстро добрался до Зала Гаунаба. В этих гигантских пещерах даже фрауки казались не больше муравьев. На спине каждого чудовища умещалось от десятка до сотни солдат, фрауки же служили источником света: чем сильнее сгущалась тьма, тем ярче светились их голубоватые внутренности. Кроме этого, на спинах самых больших тварей закрепили факелы и развели огонь в железных бочках. Королевство Гаунаба С каждым шагом фрауки преодолевали огромные расстояния. Гаунаб не мог налюбоваться болезненной красотой своего мрачного королевства. Великолепно! По сводам пещер ползут страшные тени гигантских тварей. Стаи летучих мышей с визгом разлетаются и прячутся в темноте. Гаунаб и не подозревал, как велики его королевские владения. Великие предки! Их голоса, звучавшие в голове короля, подбадривали его. — Дальше! — Дальше! — Повелитель фрауков! — Исполни Красное пророчество! — Король Бела! — Кровь от крови нашей! — Мозг от мозга нашего! — Наш сын! — Наша гордость! Свет факелов выхватывал из мрака все новые удивительные пейзажи. Будто спящие великаны, вздымались в темноту огромные сталагмиты — выше самого большого фраука. Гаунаба на троне окружали мотыльки с гигантскими блестящими металлическими крыльями, производя ужасный грохот. Каскады ярких разноцветных камней, словно гигантские водопады, струились со сводов пещеры — глаз не оторвать от такого зрелища. Казалось, весь подземный мир старался предстать правителю в самом выгодном свете. Сидя на троне, Гаунаб хихикал и повизгивал. Исполняется Красное пророчество! Его первый победоносный поход, но далеко не последний! Низ — это верх, левое — это правое, война — хорошо, мир — плохо. Никогда еще Гаунаб не чувствовал такой силы. ДОРОГА ШТОРРА Укобах и Рибезель предупредили вольпертингеров, что беляне, вероятно, пустятся за ними в погоню с войском фрауков. Шторр лучше всех знал дороги подземного мира, и его единогласно избрали проводником. Чтобы оторваться от фрауков, Шторр повел вольпертингеров самыми узкими тоннелями, извилистыми тропами и пещерами с низкими сводами. В этом мире господствовали слепые и глухие создания, они ориентировались на ощупь, и звуки их не пугали. Вольпертингеры то и дело натыкались в темноте на жутких тварей. Всюду попадались мокрые, острые и скользкие камни, путь то и дело преграждали широкие расщелины, ступать следовало очень осторожно. Приходилось подолгу идти в полной темноте: светящийся мох рос не везде, а из-за сильного запаха нефти путники опасались зажигать факелы. Было очень холодно, и под ногами хрустел лед. Вернувшись из королевства смерти, Рала с каждым часом становилась все оживленнее и беспокойнее, будто хотела наверстать время, потерянное в медной деве. Она не останавливалась ни на минуту, то догоняла йети, то возвращалась к вольпертингерам, то и дело прицеливалась из арбалета в страшных насекомых, попадавшихся по пути. Жизнь возвращалась к ней буквально на глазах, движения становились быстрее, походка — изящнее, хватка — сильнее. Румо, Урс, Рольф, Тсако и Биала замыкали шествие на случай нападения с тыла. Укобах и Рибезель присоединились к ним, а Смейк и Колибриль держались рядом с пожилыми вольпертингерами. И все же в этом мрачном мире каждый был сам за себя. Если Бел — это сердце зла, то теперь вольпертингеры пробирались по его кишкам. И еще неизвестно, где хуже. Только на третий день путники сделали привал. Йети не нуждались в сне и отдыхе, а вот у вольпертингеров, особенно старых, несмотря на выдержку и выносливость, силы иссякли. В небольшой, хорошо просматривавшейся пещере развели костер. Большинство путников тут же улеглись спать, но Румо, Урс, Рольф и его друзья, Рала, Укобах, Рибезель, бургомистр, Шторр, Смейк и доктор Колибриль собрались у огня. Им было о чем поговорить. ИСТОРИЯ ЗА ИСТОРИЕЙ Во время привала путники рассказали друг другу много интересного — едва ли у какого-либо другого костра когда-нибудь звучало столько невероятных историй. Рала поведала о заключении в собственном теле, о медведе Талоне, о гримасе страха, о побеге через кровь и об ужасных солдатах смерти, преследовавших ее. Рибезель живописал героическую битву йети с медными болванами, упомянув обезглавленных воинов, продолжавших бой при свете раскаленных металлических стружек, о титанической ярости Шторра-жнеца и сокрушительной мощи его гигантской косы. Еще он рассказал о происхождении гомункулов и их жизни, полной лишений. Укобах признался, что это он освободил красного паука, хрустального скорпиона и крысу-альбиноса из подвала Театра красивой смерти и обрисовал схватку вольпертингеров с генералом Тиктаком. Кроме того, он вкратце изложил историю города Бела, рассказав о строительстве городов-ловушек и дрессировке фрауков. Большинство вольпертингеров только теперь узнали, кто такие Гаунаб и Фрифтар и что это за Театр красивой смерти. Доктор Оцтафан Колибриль привел весьма детальное научное описание Туман-города и туманной медузы, накрывшей его, а также поведал, каково это — сойти с ума четырьмя мозгами сразу. Смейк, разумеется, рассказывал дольше и лучше всех. Во всех подробностях расписал свое путешествие по мертвой крови Ралы, встречу с исчезнувшими крохами — тут глаза Колибриля ярко вспыхнули в темноте — и с солдатом смерти, то и дело менявшим облик, которому он сломал позвоночник. Умолчал он лишь об одной мелочи: о событиях в Драконгоре. Шторр-жнец изложил историю мертвых йети. Припомнил, как впервые встретил Румо, как тот своим криком едва не обрушил половину подземного мира, не преминув заметить, каким-де надо быть идиотом, чтобы отправиться в Бел, вооружившись только кухонным ножиком. Под конец Урс рассказал о последних минутах Ушана Делукки, без оружия выступившего против генерала Тиктака. То, что учитель фехтования тем самым спас Урсу жизнь, тот понял, лишь увидев сердце Делукки в руке Тиктака. Урс твердо решил продолжить дело Ушана, посвятив себя фехтованию. Когда Урс умолк, у многих в глазах стояли слезы. И только Румо ничего не рассказал. Несколько раз он хотел встать, но, пока собирался с мыслями и решался, наконец, открыть рот, кто-нибудь другой брал слово. И все же Румо не слишком расстроился: он знал, что снова все напутает. Когда все наконец умолкли и постарались уснуть, дабы набраться сил перед дальнейшим переходом, в голове у Румо подали голос Львиный Зев и Гринцольд. — И почему ты ничего не рассказал? — возмутился Львиный Зев. — Да мы же пережили самые увлекательные приключения! Битва в Нурнийском лесу. Иггдра Силь. Шкатулка! Ледоглыбы. Фрауки. Сердце генерала Тиктака. Разве не такие истории проходят на уроках героеведения? — Из меня рассказчик неважный, — защищался Румо. — Конечно, и пусть Шторр-жнец над тобой насмехается, — буркнул Львиный Зев. — Здорово. Если так ты надеешься привлечь внимание Ралы, то туши свет. — Надо было вовремя прикончить Шторра, — прорычал Гринцольд. — Не хочешь ли ты сказать, что больше не жаждешь смерти Шторра? — удивился Львиный Зев. — Откуда такая милость в беспощадном воине-демоне? — Он нам еще нужен, — пробурчал Гринцольд. — Пусть выведет нас из подземного мира. Там-то и прикончим его. ПРИВАЛ ФРАУКОВ Растянувшись у себя в шатре, Гаунаб попытался уснуть. Но странное дело: чем больше вина и лекарств он глотал, тем трезвее себя чувствовал. — Нме рашстно, — шептался он сам с собой под одеялом. — Чеотго нме рашстно? Король выбрался из шатра к свету факелов и подошел к парапету, окружавшему платформу на спине фраука. Глубоко внизу простиралось его мрачное королевство; в воде, покрытой нефтяной пленкой, отражались голубые сталактиты. Что же вдруг так встревожило короля? Гаунаб отпрянул в глубь платформы. Вот его фрауки, его солдаты, его войско, гигантские чудовища пробираются сквозь мрак Привала фрауков — одной из отдаленных пещер по пути в наземный мир. Летучие собаки с воем рассекают воздух крыльями. Почему же кругом видится опасность и кажется, будто кто-то его преследует? В неровном голубоватом свечении фрауков казалось, будто пещера ожила и грозит Гаунабу множеством каменных пальцев, свисающих с потолка. За ними по пятам идут длинноногие тени — фрауки или демоны подземелья? Сверху на Гаунаба капает ледяная вода. Почему Фрифтара нет рядом? Он бы успокоил короля. Почему Гаунаб совсем один? Перегнувшись через парапет, король подземного мира закричал в темноту: — Тарфриф! Тарфриф! Чеотго нме рашстно? МЕМБРАНА Лишь во время долгой дороги через подземелья вольпертингеры ясно поняли, над каким жестоким миром они так беззаботно жили, какая тонкая преграда разделяет два мира и как велика опасность, что злые и беспощадные жители мира подземного однажды вырвутся на поверхность, сея смерть и ужас. Навстречу им попадались черви длиной с дерево, вооруженные клешнями, разноцветные светящиеся муравьи размером с ладонь, земляные пауки, издававшие душераздирающие стоны. Преграда, отделявшая подземный мир от наземного, казалась теперь тонкой мембраной, сквозь которую не составит труда проникнуть любому, у кого достанет злобы. В этом мире мертвое оживало, из трупов делали всевозможных существ, в гнили зарождалась новая жизнь, а из крови, впитавшейся в землю, появлялись нурнии. Мрачный, жестокий мир, населенный кровожадными тварями, исполненный жутких звуков. Повсюду что-то хлюпало, трещало, скреблось и хрустело. Чем выше поднимались путники, тем мягче становилась земля. Переход через подземный мир, как никогда прежде, сплотил вольпертингеров. Все отвечали друг за друга, каждый шаг мог стать смертельным. Всюду подстерегали опасности, и никогда еще вольпертингеры так не заботились друг о друге. После изнурительного подъема через Водяной грот, лабиринт тоннелей и узких пещер, путники вступили в Мертвый лес. Сквозь туман виднелись сталагмиты, похожие на стволы деревьев. Ни одно из обезьяноподобных существ не отважилось попадаться на глаза такому большому отряду. Слышался лишь пронзительный визг, да крупные камни время от времени сыпались из тумана. Румо предупредил спутников, что нельзя есть черные грибы, но йети, не обращая на него внимания, наелись до отвала. После этого они несколько часов весело приплясывали среди каменных деревьев, кидались камнями в невидимых обезьян и глупо хихикали. Вскоре стали попадаться первые эльмы — маленькие зверьки с крючковатыми клювами, населявшие подземный мир. Они неутомимо рыхлили почву в Мертвом лесу, и Румо понял: до Нурнийского лабиринта совсем недалеко. Он побежал к Шторру, шедшему в голове процессии. — Скоро пойдем через лабиринт под Нурнийским лесом, — сказал Румо. — Зачем это? — удивился Шторр. — Этой дорогой я шел сюда. — Ты шел через Нурнийский лабиринт? — Шторр недоуменно уставился на Румо пустыми глазницами. — Ну да. А вы что — нет? — Нет, конечно! — расхохотался Шторр. — Мы пока в своем уме. — Но из Холодных пещер в Бел можно попасть только через Нурнийский лабиринт. — С чего ты взял? Постой-ка, ты что, серьезно шел через Холодные пещеры? Да там же полно ледоглыбов! — Знаю, — буркнул Румо. Шторр снова рассмеялся. — Да ты как нарочно выбрал самый опасный путь в подземный мир, малыш! Поздравляю! Эй, парни, — крикнул он остальным йети. — Этого придурка тогда понесло через Холодные пещеры и Нурнийский лабиринт. — И почему он до сих пор жив? — удивился один из йети. Шторр ухмыльнулся: — Каждый раз, как ты откроешь рот, я все больше сомневаюсь, что ты не чокнулся, дружище. Ты бы еще через пещеры фрауков двинул! Румо промолчал. — Есть прямая дорога над Холодными пещерами и под Нурнийским лабиринтом, — продолжал Шторр. — Мы пришли по ней. — Что ж ты мне не сказал про нее, когда я спрашивал? — отозвался Румо. — Ты сказал только, что в подземном мире — много дорог. — И не соврал, — подытожил Шторр. РАСПЛАТА Ни солдаты, ни врачи, ни алхимики — никто не решался приблизиться к Фрифтару. Словами не описать того, что происходило с королевским советником на троне Гаунаба Девяносто Девятого, несомненно лишь одно: болезнь наверняка ужасно заразна. Даже на почтительном расстоянии окружающие чувствовали себя в опасности и спешили поскорее убраться. Вскоре Фрифтар остался в Театре красивой смерти в полном одиночестве, разыгрывая спектакль одного актера перед мертвыми зрителями. Но внешние проявления были только блеклым отражением того, что творилось у Фрифтара внутри. Выступление субкутанного эскадрона смерти в крови Фрифтара затмило все, что когда-либо происходило на арене театра. Ни один постановщик, даже сам Фрифтар, не мог и вообразить столь жестокое зрелище. Только теперь способность солдат субкутанного эскадрона менять облик проявилась в полной мере: вирус умел причинять боль самой разной природы. В его распоряжении имелись шипы и клещи, яды и кислота. Боль, которую испытывал Фрифтар, не шла ни в какое сравнение с той болью, что испытывали жертвы театральных представлений. И это еще не конец. Лишь в теле Фрифтара вирус Тифона Цифоса разросся до ужасающих масштабов. НЕ СОН Гаунаб очнулся от беспокойного сна. Голова гудела. Ну и кошмар ему приснился! Будто бы он уехал далеко от Бела на спине фраука, демоны-великаны гонятся за ним и грозят сталактитами, а его предки приплясывают кругом и дразнят трусом. Вот ужас! Где носит Фрифтара с завтраком? Встав с постели, Гаунаб голышом поплелся к занавеске и отдернул ее. Король тут же отпрянул, с трудом удержав отчаянный вопль. Перед ним простиралась гигантская пещера, а в воздухе кружили, сидя на спине летучих собак, солдаты с факелами. В свете факелов Гаунаб разглядел, что стоит на спине фраука, натужно посвистывавшего при ходьбе. Пахло морем и нефтью, а над головой грозно нависали огромные сталактиты. Гаунаб задернул занавеску и, наконец, пришел в себя. С ужасом король вспомнил: это не сон, он повелитель фрауков, а Фрифтар и Бел остались далеко-далеко. Гаунаб с трудом поборол желание залезть под одеяло, выпив целый литр снотворного. — Ваше Величество? — спросил снаружи чей-то голос. — Вы не спите? — Нет, — проворчал Гаунаб. — Я думал, вам приятно будет услышать, что большая часть пути позади, — продолжал голос, принадлежавший одному из генералов. — По нашим расчетам, уже сегодня может состояться решающая схватка с вольпертингерами. — Да, да, — пробормотал Гаунаб. — Ну и? — Я хотел лишь напомнить, что к этому времени мы будем ждать ваших приказаний. — Да, да, — отмахнулся Гаунаб. Приказания. С этим-то он справится. Нужно только приказать скормить этих противных вольпертингеров фраукам. Ничего особенного. Гаунаб отхлебнул бодрящего зелья, накинул королевскую мантию и поплелся вон из шатра. У НЕФТЯНОГО ОЗЕРА Дальше Шторр повел путников через маленькие пещеры и узкие тоннели, где попадались только эльмы и летучие мыши. Румо потихоньку проклинал Шторра за то, что тот не показал ему короткую дорогу. С другой стороны, Румо не встретил бы Укобаха и Рибезеля, и кто знает, чем обернулась бы его авантюрная затея. У судьбы — свой собственный путь, и не всегда прямой. Вольпертингеры уже давно учуяли нефтяное озеро. Румо очень удивился, когда запах, столь отвратительный в первый раз, теперь показался ему почти приятным. Это последний этап пути, когда вольпертингерам требуется посторонняя помощь. Они почти дома. На берегу нефтяного озера небольшой отряд йети поджидал своих товарищей. Шторр отдал несколько кратких приказаний, и вольпертингеры стали рассаживаться по лодкам. Шторр подал сигнал к отплытию, и флот скрылся в светящемся тумане. За все время пути беглецы, кажется, впервые немного успокоились. Йети похвалялись перед приятелями победой над медными болванами, а многие вольпертингеры улучили минуту, чтобы немного вздремнуть. Рала молча сидела на носу лодки, Румо — рядом с ней. Может, его умиротворяло ее присутствие, может — мягкое покачиванье лодки и размеренный плеск нефти, хотя, скорее всего, Румо уснул от усталости. НЕДОПОНИМАНИЕ — Мы почти нагнали их, Ваше Величество! — Кто-то заглянул в темный шатер короля. — Подъем позади, приближаемся к нефтяному озеру. Разведчики, высланные вперед на летучих собаках, донесли, что вольпертингеры прямо сейчас плывут через озеро. Послушно ожидаем ваших приказаний. Гаунаб недовольно заворчал. Заботы, сплошные заботы. Скорей бы покончить со всем этим и вернуться в Бел. Гаунаб, кряхтя, поднялся с постели и поплелся наружу. Пещера, где теперь находилась армия, была меньше и светлее, чем Зал Гаунаба, и теплее, чем Привал фрауков. Каменные своды светились, а со сталактитов капал голубоватый дождь. Свесившись через парапет платформы, Гаунаб увидел клубы тумана, будто змеи, расползавшиеся из-под лап фрауков. У короля закружилась голова, и он отпрянул от парапета. На платформе, вытянувшись по стойке смирно, стояло полдюжины генералов — высшая знать Бела, — ожидая приказов короля. Поскольку приказов не поступало, а Гаунаб рассеянно глядел на фраука, шедшего следом, один из генералов заговорил первым: — Самое время обсудить дальнейшую стратегию, Ваше Величество. Фрифтар велел не беспокоить вас по пустякам, однако ясно дал понять, что на данном этапе похода я обязан обратиться к вам. Ожидаем ваших приказаний. — Да, — буркнул Гаунаб. — Ага. Генералы выжидательно уставились на Гаунаба. — Ну? — рявкнул Гаунаб. — Приказывайте, Ваше Величество, — отважился проговорить один из них. — Нам дождаться, пока вольпертингеры вернутся к себе в город, или напасть прямо сейчас? Если следовать Красному пророчеству, стоит дождаться, пока они вернутся в город. Ведь в пророчестве ясно говорится о войне в наземном мире. Гаунаб задумался. Все куда сложнее, чем он думал! Почему этот идиот Фрифтар его не предупредил? Исполнить Красное пророчество? Или просто атаковать? Может, атаковать сейчас, а потом велеть историкам записать, что пророчество исполнено? Да, так он и сделает. Ведь он король. Покончить с этим немедленно. И назад, в Бел. Гаунаб глубоко вздохнул. — Лажею, бычто рафуки меднеленно акоатвали и чтоунижили гертинперволей! — приказал он. Генералы непонимающе смотрели на короля. — Как вы сказали? — переспросил один из них. Гаунаб откашлялся. — Лажею, бычто рафуки меднеленно акоатвали и чтоунижили гертинперволей! — повторил он громче. Генералы нервно переглянулись. Им прежде не приходилось попадать в такое положение. Никто и никогда не говорил королю в лицо, что не понимает его слов. — Вы лохогли? — вскрикнул Гаунаб. — Я казыприваю, бычто кляпротые рафуки меднеленно акоатвали и чтоунижили гертинперволей! Тоэ кат ложсно няпоть? — Прошу прощения, Ваше Величество, — отважно проговорил один из генералов, — но мы не понимаем ваших приказов. Остальные гневно сверкнули на него глазами. Такие слова — смертный приговор для всех. Голос Гаунаба зазвучал тихо и вкрадчиво. — Не нимапоете няме? — спросил он. — Жемот, я яснено ражавыюсь? Жетмо, у няме федект чери? С озера донесся запах тухлятины, гигантский фраук дернулся, и все стоявшие на платформе качнулись. Неожиданно Гаунаб совершенно успокоился. Язвительная улыбка растянулась еще шире, а взгляд опустел. В голове зазвучали голоса, голоса умерших Гаунабов. — Слышишь нас, Гаунаб? — нашептывали они. — Это мы. — Гаунабы внутри тебя. Гаунаб обрадовался. Наконец-то голоса! Они-то скажут, что делать. — Мы гордимся тобой, Гаунаб! — Ты кровь от крови нашей! — Мозг от мозга! — Великий повелитель фрауков! — Неужели ты спустишь им это? — Оскорбление Величества! — Притворяются, будто не понимают приказов! — Будто ты идиот, неспособный ясно выражаться. — Хотят сделаться выше тебя, сами хотят командовать. — Не позволяй им этого, Гаунаб! — Именем всех Гаунабов: накажи их! — Накажи, Гаунаб! — Накажи! Когда король очнулся от транса, все было кончено. Один из генералов лежал на спине, подергиваясь, из разодранного горла хлестала кровь. Остальные в ужасе отпрянули. Гаунаб встал на ноги. Как всегда после подобных эксцессов, его одолевала усталость. — В чем дело? — крикнул один из погонщиков. — Фраук перестает повиноваться! Чудовище встряхнулось, панцирь задрожал под ногами. Фраук остановился, беспокойно засвистев. Гаунаб обтер кровь с губ. — Тшо с мин? — спросил он. — Тшо с рафуком? Гипноз спадает Панцирь чудовища задрожал еще сильнее. В брюхе забурлил желудочный сок. — Фраук почуял кровь! — вскрикнул один из генералов. — Он просыпается от гипноза! — Ваше Величество! — крикнул королю другой генерал. — Как вы могли пролить кровь на спине фраука? Теперь он чует только кровь! Неужто вам ничего неизвестно об этих тварях? Нет, неизвестно. Ему и не нужно. Он ведь король. Да как смеет этот червь говорить с ним в подобном тоне? Гаунаб молнией бросился на генерала, вцепился ему в глотку, вырвал зубами кадык и выплюнул через парапет. — Кат-то, — проговорил он. — Дебушь назть, как вориготь со нмой в котам нето! Гаунаб бросил свою жертву. Опершись на парапет, генерал хрипел, зажимая рукой рану, а кровь капала на спину фраука. — Я нимаприю доманваконие! — заревел Гаунаб. — Дге гертинперволи? Я их ничутожу! Поднялся жуткий ураган, и над краем панциря фраука показался прозрачный хобот. Он пополз по платформе к окровавленному генералу, с хлюпаньем открылся, и несчастного засосало внутрь. Вояка пролетел по хоботу, как неживая кукла, а фраук яростно засвистел. Хобот приподнялся, задрожал от жадности, двинулся к другому окровавленному солдату и проглотил его. Чудовище стало искать следующую жертву. Генералы что-то кричали погонщикам, но фрауки давно стали неуправляемы. Многие бросились к лебедкам, чтобы спуститься в спасательных корзинах. Гаунаб бросился к трону, взобрался на сиденье и пристегнулся ремнем. — Я роколь! — прокричал он. — Рафук, казыприваю виноповаться нме! Хобот извивался по платформе, засасывая одного воина за другим, не разбирая чинов. Многие предпочли разбиться о землю, чем погибнуть в брюхе фраука. Воздух огласился отчаянными криками. На спинах других фрауков царила та же суматоха. Один за другим они приходили в себя от алхимического гипноза. Чудовища поднимали хоботы, свист становился все громче, погонщики в панике изо всех сил обрызгивали фрауков алхимическими настойками или пытались спуститься на землю. Хоботы чудовищ втягивали в себя всех, кто не успел убежать, и даже летучих собак вместе с седоками. Гаунаб вцепился в трон. Дул сильный ветер, настоящий ураган, поднимавший в воздух все, что не было закреплено: сумку с картами местности, оружие, щит с гербом Бела, фляги с водой. Гаунаб сидел на троне. Хобот самого большого фраука навис прямо над ним. Гаунаб из Гаунабов Но король не боялся. Смотрел отрешенно, растянув рот до ушей. С ним говорили голоса предков. — Не бойся, Гаунаб! — кричали они. — Ты Гаунаб из Гаунабов! — Владыка подземного мира! — С тобой ничего не может случиться! — С нами ничего не может случиться! — Мы будем жить вечно! Нет, ему ничто не угрожает. Точнее, им ничто не угрожает. Только не королям Бела. Они будут жить вечно. Ремень держит крепко. Пусть ветер бушует сколько угодно: Гаунаб сидит на троне как приклеенный. — Я Набгау Ланаг Каадациа Бенг Леле Аута Вянодесто Вядетый! — крикнул он прямо в хобот. — Я роколь! Я Набгау из Набогаув! Казыприваю бете… Несколько болтов, крепивших трон к платформе, вырвались и просвистели мимо ушей короля. — Казыприваю бете новаповиться нме! Раздался треск, несколько кусков платформы оторвались на глазах у Гаунаба и полетели прочь. Трон задрожал, как при землетрясении. — Казыприваю бете… Снова раздался треск, и Гаунаба подняло в воздух. Последний законный правитель Бела растворился в едкой кислоте, попав в брюхо самого большого фраука подземного мира. ЗАПАХ СМЕРТИ Румо проснулся. Его разбудил не шум, не толчок, не крик, а запах. Спросонья приподняв голову и принюхавшись, он учуял тревожный, внушавший страх запах Чертовых скал, зловоние тысяч разлагающихся морских тварей, запах смерти, всю жизнь преследующий Румо. — Циклопы идут, — пробормотал он сквозь сон. — Циклопы? — Урс, сидевший впереди, обернулся. — Нет. Это фрауки. Румо стал понемногу приходить в себя. — Судя по вони, их много, — сказал он. — А почему их не слышно? — удивился Урс. — Видал я, как фрауки переходят озеро, — проворчал йети-рулевой. — Ступают по нефти медленно и бесшумно, как привидения. Жуть! Им инстинкт подсказывает, что в этой пещере опасно шуметь. — И сколько их? — спросил Урс. — Пара сотен, — предположил Румо. — Возможно, все, какие есть. — До берега уже недалеко, — сказал йети. — Доберемся. — Фрауки пройдут везде, — возразил Румо. — В том числе по лестнице в Вольпертинг, если понадобится. Мы должны их остановить. Первые лодки уже причалили. Вольпертингеры и йети высадились на берег и помогали высадиться остальным. Когда все были на берегу, начался совет. — Надеюсь, ты не всерьез? — сказал Шторр. — Вам не одолеть фрауков. Их слишком много. — Выбора нет, — ответил Румо. — Нельзя позволить им подняться. Мы для них последнее препятствие на пути в наземный мир. Я уже знаю, как обезвредить фраука. Он тебя всасывает, а потом… Шторр положил Румо на плечо костлявую руку и откинул капюшон, обнажив блестящий черный череп. — Послушай, парень, — Шторр скрипнул зубами, — я и так знаю, что ты чокнутый. У вас нет ни малейшего шанса справиться с фрауками. — Но я победил одного, — спорил Румо. — Ну конечно, парень! Конечно, победил, — неудержимо расхохотался Шторр. Невыносимая вонь разлилась над озером, у всех захватило дух. Вдалеке, в клубах светящегося тумана, показались фрауки. Они шли бесшумно. Фрауки наступают Вольпертингеры столпились у берега, разглядывая чудовищ. Очень медленно шагали фрауки через нефтяное озеро, беспрестанно размахивая щупальцами. Один за другим они появлялись из темноты, и слышался только скрип и хруст суставов. Похоже, их и впрямь несколько сотен — беляне пригнали всех своих фрауков. Шторр и его солдаты отошли в сторону от вольпертингеров и, остановившись на берегу озера, стали шушукаться. Йети то и дело яростно рычали или дико хохотали. Наконец, Шторр один вернулся к вольпертингерам. — Ладно, парень, — прогремел Шторр, возвышаясь над Румо с косой в руках. — Я понял. Принимаю вызов. Румо непонимающе уставился на Шторра. — Я покажу тебе, Румо, кто из нас более чокнутый. — К чему ты клонишь? — не понял Румо. Шторр грозно ухмыльнулся и, повернувшись к вольпертингерам, зарокотал: — Слушайте все! Вы сделаете все, как я скажу! Уйдете вы или останетесь — мне все равно. Но не вздумайте вмешиваться! Смотрите спектакль или прячьтесь в укрытие — одно из двух. Я на вашем месте хоть одним глазком бы поглядел — уж будьте уверены, зрелище того стоит. Шторр снова хлопнул Румо по плечу. — Был рад знакомству, Румо. Это честь для меня. У тебя точно не все дома. Румо совсем ничего не понимал. — Да что ты задумал? — повторил он. — Не твое дело, — отрезал Шторр. — Это только нас касается. Но пообещай мне кое-что. — Что? — спросил Румо. — Отдай ей наконец эту чертову шкатулку! Румо кивнул и потупился. Шторр повернулся и пошел к остальным йети, уже забиравшимся в лодки. Вольпертингеры перешептывались. Что задумали йети? Шторр и мертвые йети отчалили от берега. Предводитель стоял в самой большой лодке, опершись на косу. Он еще раз обратился к вольпертингерам, понизив голос, как в тот раз, когда впервые повстречал Румо. — Должен сказать вам кое-что еще, — прошептал он. — Если мне когда и доводилось встречать настоящего героя, то вот он, этот дурилка с именем карточной игры. Но я положительно уверен: я и мои парни можем его переплюнуть! Протрите глазищи и смотрите, как работает Шторр-жнец и его армия мертвых йети! Смотрите хорошенько, ибо так ставятся рекорды, так пишется история. Будете рассказывать детишкам, да не вздумайте все переврать, не то явится ночью дух Шторра-жнеца да полоснет косой по горлу! Вскоре лодки йети скрылись в голубых светящихся клубах тумана. Были слышны лишь скрип и хруст наступавших фрауков. — Весьма самоуверенный тип, — прервал наконец Укобах всеобщее молчание. — Они намерены сразиться с фрауками? — опешил Рибезель. — Самоубийцы, — продолжал Укобах. — У них никаких шансов. Во всяком случае, на лодках. Может, они знают, где спрятаться? Никто не двинулся с места. Словно зачарованные, вольпертингеры смотрели, как рассеивается туман. Мертвые йети, стоя во весь рост в лодках, плыли прямо навстречу гигантским черным лапам, освещенным голубоватым сиянием, лившимся из брюха чудовищ. До фрауков им теперь оставалось не больше пары сотен метров. Даже если бы Шторр и его солдаты передумали, поворачивать поздно. Песнь крови — А не спеть ли нам, ребята? — крикнул вдруг Шторр так громко и отчетливо, что даже вольпертингеры услышали. — Споем! — крикнули ему в ответ. — Отличная мысль, Шторр. Как всегда. Йети расхохотались. Вольпертингеры в растерянности стояли на берегу. — Что они задумали? — спросила Рала. Румо указал на острые сталактиты, свисавшие с потолка. — Они умирают ради нас, — ответил он. Вонь от наступавших фрауков стала совсем уж невыносимой. Румо яростно сжал рукоятку меча. — Он жертвует собой, — проговорил Гринцольд. — Шторр жертвует собой. — Они все жертвуют собой, — добавил Львиный Зев. — Знает кто-нибудь хорошую песню? — крикнул Шторр. — «Песнь крови»! — предложил один из йети. — Других мы не знаем. — Отлично! — проревел Шторр. — Значит, «Песнь крови»! Он набрал в грудь воздуху. — «Кровь! Кровь! — запел он.— Брызги летят издалека! Кровь, кровь! Кровь обагрила платье врага! Кровь! Кровь! Брызги летят издалека! Кровь! Кровь! Кровь проливалась века!» — «Кровь! Кровь! — хором вторили йети. — Брызги летят издалека! Кровь, кровь! Кровь обагрила платье врага! Кровь! Кровь! Брызги летят издалека! Кровь! Кровь! Кровь проливалась века!» Жуткое эхо разлилось по пещере, вспугнув летучих мышей. — «Клинком взмахни, пусть враг умрет! Лишь помани, и смерть придет!» — «Клинком взмахни, пусть враг умрет! — подпевали йети. — Лишь помани, и смерть придет!» — «Кровь! Кровь! Брызги летят издалека! — ревели они. — Кровь, кровь! Кровь обагрила платье врага!» Под сводами пещеры раздался треск. Огромная каменная глыба отломилась и, будто копье, полетела вниз, пробив панцирь самого большого фраука, и вылетела через брюхо, разорвав голубые внутренности в клочья. С глухим всплеском она утонула в нефтяном озере. Из брюха фраука струился каскад голубой слизи. Фраук замер на миг, затем жалобно взвыл, все двенадцать лап его с хрустом подогнулись, и он рухнул, как обветшалая башня. Вся пещера огласилась криками и грохотом, снова послышался треск и хруст — на сей раз сразу в нескольких местах. На фрауков и йети обрушился град гигантских сталактитов. Лодки одна за другой шли ко дну, фрауки тоже падали целыми дюжинами. Чудовища в панике, с воем и свистом, бросились врассыпную, натыкаясь друг на друга. Стоял грохот, доселе неслыханный в подземном мире. — Пещера обваливается! — чей-то крик вывел вольпертингеров из оцепенения. Помедлив еще мгновение, вольпертингеры наконец оторвались от удивительного зрелища, развернулись и бросились прочь, все быстрее и быстрее. Рала схватила Румо за лапу, и они побежали вдвоем. Гигантские сталактиты продолжали падать в озеро, поднимая огромные волны. Они сбивали фрауков с ног и топили лодки. Вольпертингеры бежали что было сил. Первые сталактиты стали падать и над сушей, осыпая беглецов дождем каменных осколков. Крики фрауков стали тише, всего несколько чудовищ еще держалось на ногах, яростно размахивая щупальцами. По пещере прокатился рев громче прежнего, и вдруг сверху обрушилось огромное черное облако песка, глины и камней, погребя под собой уцелевших фрауков. Еще какое-то время раздавалось эхо, затем все стихло. Вольпертингеры все еще бежали, но кое-кто из них все же решился остановиться. Румо и Рала тоже остановились и оглянулись. Облако пыли плотной завесой прикрывало жуткую картину. Все взглянули наверх. Свод пещеры уцелел, хватило и небольшого каменного войска, чтобы уничтожить самых огромных чудовищ подземного мира, а вместе с ними — Шторра-жнеца и его отважных мертвых йети. Неподалеку от Ралы и Румо стоял бургомистр Йодлер Горр. Отряхнувшись от пыли, он огляделся и сказал: — Ну вот. А теперь — все домой. ТРИУМФ АЛХИМИКА Бой на арене давно закончился, но настоящая великая битва еще впереди. Субкутанный эскадрон смерти Тифона Цифоса поднялся из праха Фрифтара, бывшего королевского советника и распорядителя Театра красивой смерти, погибшего в муках. Итак, Фрифтар отдал концы, сердце его остановилось, субкутанный эскадрон смерти, клетка за клеткой, уничтожил его плоть, внутренности и скелет, оставив лишь горстку пыли. Вот вирус поднялся над останками поверженного и стал кружить над пустыми трибунами, над осиротевшим ярусом пленников, над балконом медных болванов в поисках новой жертвы, но всюду находил лишь мертвые тела, где всю работу уже сделали до него. Невидимая микроскопическая армия добралась до стены театра и двинулась наружу. Наконец-то: вокруг простирается Бел, город, полный жизни. И вирус бросился вниз, на Бел, исполняя проклятье Тифона Цифоса: «Пусть же Бел и всех его жителей сожрут изнутри, как меня теперь!» ПЛОЩАДЬ ЧЕРНОГО КУПОЛА С тех пор как Румо спустился в подземный мир, на площадь черного купола не ступала лапа вольпертингера. И вот они, один за другим, поднимались из темного подземелья. Уже сгущались сумерки, на темно-синем небе висели редкие облака. Вольпертингеры полной грудью вдыхали свежий воздух, купаясь в последних теплых лучах заходящего солнца. Многие отряхивались, будто желая отогнать запах подземного мира вместе с воспоминаниями о нем. Вольпертингеры собирались вокруг черной ямы и вскоре заполонили всю площадь и соседние улицы. Никто и не думал расходиться, все ждали заключительного слова, которое отделило бы прошедшие события от дальнейшей жизни. Все взгляды устремились на бургомистра, подбиравшего подходящие слова, сочинявшего речь еще во время подъема по лестнице. Когда все смолкли, Йодлер Горр вздохнул глубоко и произнес историческую фразу: — Черт побери, понадобится громадная крышка, чтобы заткнуть эту проклятую дыру! Никто не проронил ни слова, не шелохнулся, не слышалось ни возгласов одобрения, ни хлопков. Не эти слова ожидали услышать вольпертингеры после перенесенных страданий и потерь, не их следовало бы занести в городские летописи. И все же каждый знал: это самые правильные слова. Народ начал расходиться, а мастеровые тут же стали думать, из чего бы соорудить такую крышку. — Я что-то не то сказал? — удивился бургомистр. — Отнюдь, — ответил кто-то. — Молотком да в темечко. — Это был Фольцотан Смейк, вместе с доктором Колибрилем стоявший рядом с бургомистром. Бургомистр задумался, уж не намекает ли червяк этим молотком и темечком на вмятину у него в голове, но тут же отогнал подозрения. Он снова на службе. В Вольпертинге чужаки — неслыханный поворот политической ситуации! Никогда прежде в Вольпертинг не допускались чужаки. Но не может же он взять и вытолкать их за ворота — в конце концов, они изрядно помогли при освобождении вольпертингеров. Йодлер сам сидел с ними в заточении. Они спасли Рале жизнь. А теперь нуждаются в его гостеприимстве. Ну и дела: всего за несколько минут от него уже второй раз ждут проявлений дипломатии. — Мы будем рады разделить наш город с путниками, не имеющими дурных намерений, — проговорил Йодлер Горр. Уф! К счастью, он вспомнил условную фразу, предписанную Атлантидским декретом о путешествиях. Только заменил «костер» на «город». — О, — отозвался Смейк. — Благодарим за оказанное гостеприимство… — …и клянемся, — радостно подхватил доктор Оцтафан Колибриль, — не злоупотреблять вашим доверием. «Так, с этими разобрались, — с облегчением подумал бургомистр. — Но как быть с двумя другими, теми, что из подземного мира?» — Бургомистр озабоченно поглядел на них сверху вниз. Укобах и Рибезель стояли в последних лучах заходящего солнца. — Воздух как воздух, — кашлянул Укобах. — Если он и отравлен, то это яд замедленного действия. — Да и солнце не сказать чтоб испепеляло, — подхватил Рибезель, заслоняясь клешнями. — Мы не плавимся — ничего такого. — Погодите до завтра, — ухмыльнулся Урс, стоявший возле них. — Днем солнце засияет в полную силу. — Солнце еще и светит по-разному? — удивился Укобах. — Оно вот-вот закатится — тогда совсем перестанет светить, — отвечал Урс. — Будет холодно и темно. Где будете ночевать? Укобах пожал плечами. — Об этом мы еще не подумали, — добавил Рибезель. — Тогда пошли со мной. Сдается мне, у нас в доме в переулке Гота с сегодняшнего дня освобождается комната. — Он кивнул в сторону Румо и Ралы. Оба по-прежнему молча стояли посреди площади. Город дышит — Не мог бы ты проводить меня домой? — наконец проговорила Рала. — Уже ночь, а улицы в городе, кажется, небезопасны. — Хорошо, — ответил Румо. Они молча пошли по переулкам. Дома наполнялись жизнью: открывались ставни, зажигались свечи, взбивались перины, всюду слышался смех и звон посуды. Вольпертинг дышал полной грудью. Наконец оба очутились у дверей домика Ралы. Взглянув на Румо, она провела лапой по левому плечу. Под шерстью оказался безболезненный шрам. «Румо» гласила надпись. Рала вошла в дом, оставив дверь открытой. Румо зажмурился. Да, вот она, серебряная нить, ведет прямиком в дверь домика Ралы! — Иди же! — приказал Львиный Зев. И Румо, пошатываясь, пошел следом за Ралой. Он крепко сжимал рукоятку меча, будто искал поддержки. — Покажи ей шкатулку, — шепнул Львиный Зев. — Шкатулку из нурнийского дуба. — Да, — добавил Гринцольд. — Она точно не устоит. Пришло время закрыть ящик на букву «Р». Закроем его из скромности, ведь Рала собирается открыть Румо тайну чуда любви. Есть чудеса, которые случаются только в темноте.
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-22; Просмотров: 345; Нарушение авторского права страницы