Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Видя, как огорчился поэт, милосердный Сварупа Дамодара Госвами, заботясь о его благе, дал ему хороший совет.



 

Стих 131

“йаха, бхагавата пада ваишнавера стхане эканта аьирайа кара чаитанйа-чаране

йаха — иди; бхагавата пада — читай «Шримад-Бхагаватам»; ваишнавера стхане — у осознавшего себя вайшнава; эканта аьирайа кара — полностью предайся; чаитанйа-чаране — лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху.

«Если ты хочешь понять „Шримад-Бхагаватам", — сказал он, — то обратись к осознавшему себя вайшнаву и слушай, как он объясняет „Бхагаватам". Ты сможешь делать это, если изберешь своим единственным прибежищем лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху».

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Сварупа Дамодара Госвами советует бенгальскому поэту слушать «Шримад-Бхагаватам» в изложении чистого вайшнава и учиться у него. В наше время в Индии появилось много профессиональных чтецов «Бхагаватам», которые зарабатывают себе на жизнь тем, что ездят по деревням и городам, читают «Бхагаватам» и собирают дакшину (плату) в форме денег или вещей, таких как зонты, одежда и фрукты. Появилась целая система зарабатывания денег на чтении «Бхагаватам» — так называемая бхагавата-саптаха, пересказ «Бхагаватам», который длится в течение одной недели, хотя в самом «Шримад-Бхагаватам» об этом нигде не упоминается. В «Шримад-Бхагаватам» нигде не сказано, что эту книгу следует слушать в течение недели от профессиональных чтецов. Напротив, «ШримадБхагаватам» (1.2.17) гласит: ьирнватам сва-катхах кршнах пунйаьиравана-кйртанах — «Шримад-Бхагаватам» следует слушать ежедневно и в изложении осознавшего себя вайшнава. Благодаря этому человек обретает благочестие: хрдй антах стхо хй абхадрани видхуноти сухрт сатам. Если человек будет регулярно и искренне слушать «Бхагаватам», постепенно его сердце очистится ото всей материальной скверны:

нашта-прайешв абхадрешу

нитйам бхагавата-севайа

бхагаватй уттама-шлоке

бхактир бхавати наиштхикй

«Благодаря регулярному посещению лекций по „Бхагаватам“ и служению чистому преданному все дурное в сердце почти полностью уничтожается, и тогда любовное служение Верховному Господу, воспеваемому в трансцендентных песнях, становится необратимым» (Бхаг., 1.2.18).

Таков правильный подход, но люди привыкли, чтобы их обманывали профессиональные чтецы «Бхагаватам». Поэтому здесь Сварупа Дамодара Госвами советует не слушать, как объясняют «Шримад-Бхагаватам» профессиональные чтецы. Он говорит, что нужно слушать объяснения, которые дает чистый вайшнав. Иногда можно видеть, как вокруг читающего «Шримад-Бхагаватам» санньяси-майявади собираются толпы людей, чтобы послушать его словесные ухищрения, не способные ни в ком пробудить любовь к Кришне. Иногда люди посещают профессиональные театральные постановки и дарят деньги и другие подношения актерам, которые с большим мастерством собирают эти пожертвования. В результате всего этого все слушатели по-прежнему остаются в положении грхам андха-купам. Их привязанность к семье нисколько не ослабевает, и любовь к Кришне не пробуждается.

В «Бхагаватам» (7.5.30) говорится: матир на кршне паратах свато ва митхо Убхипадйета грха-вратанам — те, кто упрямо держится за материалистичный образ жизни (грха-врата), никогда не почувствуют любви к Кришне, ибо они слушают «Шримад-Бхагаватам» только для того, чтобы еще больше укрепить свой статус семейного человека и стать счастливыми в семейных делах и сексе. Осуждая слушание «Бхагаватам» в изложении профессионалов, Сварупа Дамодара Госвами говорит: йаха, бхагавата пада ваишнавера стхане — «Чтобы понять „ШримадБхагаватам", ты должен пойти и услышать, как его объясняет осознавший себя вайшнав». Следует взять себе за правило никогда не слушать «Шримад-Бхагаватам» в изложении майявади и других непреданных, которые с помощью грамматической казуистики извращают значение текста, собирают деньги с наивных слушателей и держат людей во тьме. Сварупа Дамодара Госвами строго осуждает поведение таких материалистичных «слушателей» «Шримад-Бхагаватам». Вместо того чтобы пробудить в себе настоящую любовь к Кришне, такие слушатели «Бхагаватам» только больше и больше привязываются к семейной жизни и сексу (йан маитхунади-грхамедхи-сукхам хи тунчхам). «ШримадБхагаватам» следует слушать в изложении человека, который никак не связан с материальной деятельностью, или, иными словами, в изложении вайшнава-парамахамсы — человека, достигшего высшей ступени саннъясы. Разумеется, это невозможно сделать, если не найти прибежища у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху. «Шримад-Бхагаватам» становится понятен только тем, кто следует по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху.

чаитанйера бхакта-ганера нитйа кара ‘сайга’ табета джаниба сиддханта-самудра-таранга

чаитанйера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта-ганера — преданных; нитйа — регулярно; кара — посещай; санга — общество; табета — только тогда; джаниба — постигнешь; сиддханта-самудра-таранга — волны океана преданного служения.

Сварупа Дамодара продолжал: «Регулярно общайся с преданными Шри Чайтаньи Махапрабху, ибо только тогда ты поймешь волны океана философии преданного служения».

КОММЕНТАРИЙ: Из этих слов становится ясно, что люди, идущие по пути преданного служения, проложенного Шри Чайтаньей Махапрабху, являются вечными спутниками Верховной Личности Бога и совершенными знатоками Абсолютной Истины. Если человек сразу же принимает принципы Шри Чайтаньи Махапрабху и начинает общаться с Его последователями, сердце такого человека очищается от похотливых желаний чувственных наслаждений. Такой человек сможет понять смысл «Шримад-Бхагаватам» и пользу, которую приносит слушание этого писания. В противном случае это невозможно.

 

Стих 133

табета пандитйа томара ха-ибе сапхала кршнера сварупа-лйла варниба нирмала

табета — только тогда; пандитйа — ученость; томара — твоя; ха-ибе — станет; са-пхала — успешной; кршнера — Господа Кришны; сварупалйла — трансцендентные игры; варниба — опишешь; нирмала — не затронутые материальной скверной.

«Твоя ученость принесет хорошие плоды, только если ты станешь следовать принципам Шри Чайтаньи Махапрабху и Его преданных. Тогда ты сможешь писать о трансцендентных играх Кришны, не привнося в них материальную скверну».

 

Стих 134

эи шлока карийачха пана сантоша томара хрдайера артхе дунхайа лаге ‘доша’

эи шлока — этот стих; карийачха — ты сложил; пана сантоша — получив удовольствие; томара хрдайера — твоего сердца; артхе — значением; дунхайа — обоим; лаге доша — наносит оскорбление.

«Ты написал этот вступительный стих и получил от этого огромное удовольствие, но смысл, вложенный тобою в него, осквернен оскорблениями в адрес и Господа Джаганнатхи, и Шри Чайтаньи Махапрабху».

 

Стих 135

туми йаичхе-таичхе каха, на джанийа рйти сарасватй сеи-шабде карийачхе стути

туми — ты; йаичхе-таичхе — так или иначе; каха — говоришь; на джанийа рйти — не зная фундаментальных принципов; сарасватй —

богиня знания; сеи-шабде — в тех словах; карийачхе стути — вознесла молитву.

«Не понимая фундаментальных принципов, ты написал нечто несуразное, ибо тебе не известны духовные принципы, но богиня знания Сарасватй воспользовалась твоими словами, чтобы вознести молитву Верховному Господу».

КОММЕНТАРИЙ: Сварупа Дамодара Госвами сказал бенгальскому поэту: «По своему невежеству и из-за склонности к философии майявады ты не можешь понять, чем философия майявады отличается от философии вайшнавов. Поэтому тот прием, к которому ты прибег, чтобы превознести Господа Шри Чайтанью Махапрабху и Господа Джаганнатху, непозволителен; более того, он и оскорбителен. Но, к счастью, воспользовавшись твоими словами, богиня знания Сарасватй надлежащим образом вознесла молитвы своему повелителю, Господу Шри Чайтанье Махапрабху».

 

Стих 136

йаичхе индра, даитйади каре кршнера бхартсана сеи-шабде сарасватй карена ставана

йаичхе — как; индра — Господь Индра, царь небес; даитйа — демоны; ади — и другие; каре кршнера бхартсана — поносят Кришну; сеишабде — теми же словами; сарасватй — богиня знания; карена ставана — возносит молитвы.

«Иногда демоны и даже Господь Индра, царь небес, хулят Кришну, но мать Сарасватй их же словами возносит Господу хвалу».

 

Стих 137

ваналам балишам стабдхам аджнам пандита-манинам кршнам мартйам упашритйа гопа ме накрур априйам

ваналам — говорливого; балишам — ребячливого; стабдхам — дерзкого; аджнам — невежественного; пандита-манинам — считающего Себя очень ученым; кршнам — Кришну; мартйам — обычного смертного; упашритйа — сделав прибежищем; гопах — пастухи; ме — по отношению ко мне; накрух — совершили; априйам — нечто не очень приятное.

[Господь Индра сказал: ] „Эти пастухи пренебрегли мной, предпочтя мне Кришну, простого смертного, который мнит Себя мудрецом, но на самом деле — просто глупый, дерзкий и не в меру болтливый ребенок".

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.25.5).

 

Стих 138

аишварйа-маде матта индрау — йена матойала буддхи-наша хайла, кевала нахика самбхала

аишварйа-маде — гордый своим могуществом; матта — обезумевший; индра — царь рая; йена — как будто; матойала — безумец; буддхинаша — лишившийся рассудка; хайла — стал; кевала — совсем; нахика — нет; самбхала — осторожности.

«Царь рая Индра, опьяненный райскими богатствами, повел себя как безумец. Потеряв рассудок, он не сдержался и стал говорить глупости о Кришне».

 

Стих 139

индра бале, — “муни кршнера карийачхи ниндана” тара-и мукхе сарасватй карена ставана

индра бале — Индра говорит; муни — я; кршнера — Господа Кришны; карийанхи — изрек; ниндана — поношение; тара-и мукхе — его устами; сарасватй — мать Сарасватй, богиня учености; карена ставана — возносит молитвы.

«Индра думал: „Я по заслугам отругал и опозорил Кришну". Но Сарасватй, богиня знания, воспользовалась этой возможностью, чтобы вознести молитвы Кришне».

 

Стих 140

‘ванала кахийе — 1 веда-правартака* дханйа ‘балиига’ — татхапи 1шишу-прайау гарва-шунйа

ванала — болтливый; кахийе — говорю; веда-правартака — тот, кто говорит на основании Вед; дханйа — славный; балиша — ребяческий; татхапи — тем не менее; шишу-прайа — подобный ребенку; гарвашунйа — свободный от гордыни.

«Другое значение слова вачала — это тот, кто говорит на основе Вед, а слово балиша может также означать „невинный". Кришна объяснял смысл Вед, но, несмотря на это, Он всегда держался как очень простой, бесхитростный, невинный ребенок».

 

Стих 141

вандйабхаве ‘анамра — 1стабдхаУ-шабде кайа йаха хайте анйа ‘виджнаУ нахи — се 1аджнау хайа

вандйа-абхаве — в отсутствие кого-либо другого, заслуживающего преклонения; анамра — тот, кто не почитает; стабдха-шабде — словом стабдха («дерзкий»); кайа — называет; йаха хайте — по сравнению с которым; анйа — другого; виджна — ученого мудреца; нахи — нет; се — Он; аджна — тем, кому не нужно ничего познавать; хайа — является.

«Когда кто-то является единственным, достойным поклонения, его называют анамра, или тем, кто ни перед кем не склоняется. Именно таково значение слова стабдха. И поскольку нет никого, кто бы знал больше Кришны, Его можно назвать аджна, „тот, кому нечего познавать" ».

 

Стих 142

‘пандитера манйа-патра — хайа ‘пандита-мани татхапи бхакта-ватсалйе ‘манушйа* абхиманй

пандитера — знатоков писаний; манйа-патра — объект почитания; хайа — есть; пандита-манй — тот, кого почитают ученые мужи; татхапи — но; бхакта-ватсалйе — из любви к преданным; манушйа абхиманй — тот, кто держится как обычный человек.

«Слово пандита-манй может указывать на то, что Кришну почитают даже знатоки писаний. И тем не менее, из любви к Своим преданным, Кришна внешне кажется обычным человеком, и поэтому Его можно назвать мартйа».

 

Стих 143

джарасандха кахе, — икршна — пуруша-адхама тора санге на йуджхиму, йахи бандху-хан”

джарасандха кахе — Джарасандха говорит; кршна — Кришна; пурушаадхама — самый низкий из людей; тора санге — с Тобой; на йуджхиму — не буду сражаться; йахи — поскольку; бандху-хан — убивший Своих родственников.

«Демон Джарасандха поносил Кришну, говоря: „Ты низший среди людей. Я не буду сражаться с Тобой, ибо Ты убил Своих родственников" ».

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе богиня Сарасвати также возносит молитвы Кришне. Слово пуруша-адхама может означать «Личность Бога, возвышающаяся над всеми остальными» или, иными словами, пурушауттама — «лучший из всех живых существ». Подобно этому, слово бандху-хан может означать «убийца майи». В обусловленном состоянии живое существо очень тесно связано с майей, она становится для него лучшим другом, но, когда человек соприкасается с Кришной, Господь освобождает его от связи с майей.

 

Стих 144

йаха хайте анйа пуруша-сакала — ‘адхама’ сеи хайа ‘пурушадхама’ — сарасватйра мана

йаха хайте — по сравнению с которым; анйа — другие; пуруша — люди; сакала — все; адхама — подчиненные; сеи — он; хайа — есть; пурушаадхама — личность, возвышающаяся над всеми остальными; сарасватйра мана — объяснение богини Сарасвати.

«Мать Сарасвати в слово пурушадхама вложила смысл пурушоттама („тот, кому подчиняются все остальные" )».

 

Стих 145

‘бандхе сабаре’ — тате авидйа 'бандху’ хайа ‘авидйа-нашака’ — 'бандху-хан -шабде кайа

бандхе — связывает; сабаре — всех; тате — поэтому; авидйа — невежество, или майя; бандху — связывающая или родственник; хайа — есть; авидйа-нашака — уничтожающим майю; бандху-хан-шабде — словом бандху-хан; кайа — мать Сарасватй называет.

«Невежество, или майю, можно назвать бандху, поскольку майя связывает всех в материальном мире. Поэтому, употребляя слово бандху-хан, мать Сарасватй говорит, что Господь Кришна уничтожает майю».

КОММЕНТАРИЙ: Все мы находимся в плену иллюзорной энергии, но, как говорится в «Бхагавад-гите» (7.14), мам эва йе прападйанте майам этам таранти те — как только человек предается Кришне, он освобождается от майи. Поэтому Кришну можно по праву назвать бандху-хан, «уничтожитель майи».

 

Стих 146

эи-мата шишупала карила ниндана сеи-вакйе сарасватй карена ставана

эи-мата — таким образом; шишупала — Шишупала; карила ниндана — поносил; сеи-вакйе — этими словами; сарасватй — богиня знания; карена ставана — возносит молитвы.

«Так Шишупала тоже поносил Кришну, а богиня Сарасватй и его словами пела Кришне хвалу».

 

Стих 147

таичхе эи шлоке томара артхе ‘ниндаУ аисе сарасватйра артха шуна, йате ‘стути’ бхасе

таичхе — так; эи шлоке — в этом стихе; томара — твоим; артхе — значением; нинда — поношение; аисе — появляется; сарасватйра артха — значение, которое вкладывает мать Сарасвати; шуна — послушай; йате — которым; стути — молитвы; бхасе — появляются.

«Таким образом, хотя смысл, который ты сам вкладывал в этот стих, оскорбителен, мать Сарасвати воспользовалась этим стихом, чтобы вознести молитвы Господу».

 

Стих 148

джаганнатха хана кршнера ‘атма-сварупа* кинту ихан дару-брахма — стхавара-сварупа

джаганнатха — Господь Джаганнатха; хана — является; кршнера атмасварупа — тождественным Кришне; кинту — но; ихан — здесь, в Джаганнатха-Пури; дару-брахма — Абсолют в образе, созданном из дерева; стхавара-сварупа — неподвижный.

«Между Господом Джаганнатхой и Кришной нет никакой разницы, но здесь Господь Джаганнатха проявляет Себя как Дару-Брахма — Абсолют в образе, созданном из дерева. Поэтому Он неподвижен».

 

Стих 149

танха-саха атмата эка-рупа хана кршна эка-таттва-рупа — дуй рупа хана

танха-саха — с Ним; атмата — личностная природа; эка-рупа хана — став единой по форме; кршна — Господь Кришна; эка-таттва-рупа — имеющий единую природу; дуй — двумя; рупа — образами; хана — став.

«Таким образом, Господь Джаганнатха и Шри Чайтанья Махапрабху едины, хотя и кажутся двумя разными личностями, ибо Они суть Кришна, который всегда един».

 

Стих 150

самсара-тарана-хету йеи инчха-шакти тахара Милана кари* жата йаичхе прапти

самсара-тарана-хету — ради освобождения всего мира; йеи — эта; иччха-шакти — энергия желания; тахара — ту энергию желания; Милана кари’ — встретив; жата — единства; йаичхе — как; прапти — обретение.

«Оба Они преисполнены одним и тем же желанием — даровать освобождение всему миру, и в этом смысле Они тоже едины».

 

Стих 151

сакала самсарй локера карите уддхара гаура-джангама-рупе кайла аватара

сакала — всех; самсарй — материально оскверненных; локера — людей; карите уддхара — освободить; гаура — Шри Чайтанья Махапрабху; джангама — в движущемся; рупе — образе; кайла аватара — нисшел.

«Чтобы освободить всех материально оскверненных людей этого мира, тот же самый Кришна пришел в образе Господа Шри Чайтаньи Махапрабху — ив этой форме Он движется».

 

Стих 152

джаганнатхера даршане кхандайа самсара саба-дешера саба-лока наре асибара

джаганнатхера — Господа Джаганнатхи; даршане — посещением; кхандайа самсара — человек освобождается от материального существования; саба-дешера — всех стран; саба-лока — все люди; наре асибара — не могут прийти.

«Тот, кто лицезреет Господа Джаганнатху, освобождается от материального существования, но далеко не все люди из разных стран могут прийти и быть допущенными к Нему здесь, в ДжаганнатхаПури».

 

Стих 153

шри-кршна-наитанйа-прабху деше деше йана саба-локе нистарила джангама-брахма хана

шри-кршна-наитанйа-прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; деше деше йана — странствуя из одной земли в другую; саба-локе нистарила — освободил всех обусловленных живых существ; джангамабрахма — движущимся Брахманом; хана — став.

«Однако Шри Чайтанья Махапрабху странствует из одной земли в другую. Он делает это Сам или в образе Своих представителей. Так Он, движущийся Брахман, спасает всех людей мира».

 

Стих 154

сарасватйра артха эи кахилун виварана эхо бхагйа томара аинхе кариле варнана

сарасватйра — Сарасватй; артха — значение; эи — это; кахилун виварана — я объяснил; эхо — эту; бхагйа — великую удачу; томара — твою; аичхе — так; кариле варнана — ты описал.

«Так я объяснил значение, которое придала твоему стиху мать Сарасвати, богиня знания. Тебе невероятно повезло в том, что ты описал Господа Джаганнатху и Господа Шри Чайтанью Махапрабху именно в таких словах».

 

Стих 155

кршне гали дите каре нама уччарана сеи нама хайа тара ‘муктираУ карана”

кршне — Господа Кришну; гали дите — поносить или хулить; каре нама уччарана — повторяет имя Кришны; сеи нама — то святое имя; хайа — становится; тара — его; муктира карана — причиной освобождения.

«Иногда случается, что тот, кто бранит Кришну, произносит святое имя, и святое имя приносит ему освобождение».

 

Стих 156

табе сеи кави сабара чаране падийа сабара шарана лаила данте трна лана

табе — затем; сеи — тот; кави — поэт; сабара — всех; чаране — к стопам; падийа — упав; сабара — всем преданным; шарана лаила — полностью вручил себя; данте трна лана — зажав травинку в зубах.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 237; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.057 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь