Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


И.Б. Пестель, Е.И. Пестель – Павлу Пестелю.



№ 20[63]

С[анкт]-Петерб[ург], 28 декабря 1813

Наконец ваш товарищ Чагин прибыл и вручил нам ваше письмо от 1-го окт[ября] № 24. Он пришел к нам отдать ваше письмо 24-го (накануне Рождества) вечером. Мы приняли его наилучшим образом и пригласили его прийти ужинать на следующий день, когда он сказал, что не может прийти в этот день, маменька пригласила его на послезавтра, несмотря на это, он до сих пор не приходил, и нам абсолютно неизвестно, куда он девался. Судя по вашему письму, я полагал встретить молодого человека, готового говорить с откровенностью обо всем, что вас касается, так же как и о прочем, но как раз напротив, я ничего об этом не узнал. Может быть, он решил быть сдержанным на первый раз, и при второй встрече он был бы лучше. Насколько я могу судить, он не может быть вашим близким другом. Он, может быть, добрый малый, но по уму он вряд ли вам подходит. Я делюсь с вами моими размышлениями вполне откровенно, но я не считаю их непогрешимыми, так как вполне возможно ошибаться, когда судишь кого-либо после одной лишь встречи //л. 47 об. и получасового разговора. Помимо прочего, он рассказывал нам о знаках внимания, которые граф (ваш начальник) проявляет к вам, и т.д. и т.д. Я надеюсь увидеть еще раз этого дорогого господина, и вам о нем рассказать с большим знанием дела.

Я очень огорчен, дорогой Поль, что вы ходите все время с костылем и постоянно у вас из ноги выходят осколки кости. Господи Всемогущий, когда же вы наконец полностью поправитесь!!! Я ежедневно молю Бога за вас с усердием.

Вы долго, мой милый друг, не имели от нас писем, но это меня не удивляет, поскольку вы были постоянно в пути и в дороге, вдали от штаб-квартиры, куда я адресую мои письма для вас. После вы получили наши письма, и должны были увидеть, что мы пишем вам каждые две недели и обычно даже чаще.

Я в точности выполню ваши поручения относительно чая, аксельбантов и вышивки на мундир. Я подумаю, отправить ли вам //л. 48 это с Чагиным или каким-либо другим образом. Если смогу, я пошлю вам также денег, по меньшей мере я сделаю все возможное, чтобы вам их обеспечить.

Воло очень неаккуратно нам пишет, и мы не имеем никаких известий о нем с 28 окт[ября], когда он писал нам из Франкфурта.

Я болен уже целую неделю и не выхожу из дома по причине простуды, которая меня мучает, которая, впрочем, ничего не значит, но весьма неприятна и заставляет страдать больше, чем серьезная болезнь. Таким образом я остаюсь дома в течение всех праздников.

Реман, тем не менее, обещает, что я смогу выходить через несколько дней.

Я не могу сообщить вам ничего особенно интересного о здешней жизни, мой дорогой Поль. Я думаю о вас день и ночь. Я молю Бога за вас и прошу у Него милости вновь увидеть вас довольным и счастливым и прижать вас к сердцу, которое дышит лишь самой горячей нежностью к вам. Засим благословляю вас от всего сердца.

Р.

Л. 48 об. /Е. И./

Не имея возможности написать вовремя и не желая запоздать с отправкой письма, я добавляю лишь несколько строк, мой самый дорогой и милый друг Поль. Г[осподи]н Чагин (Бог его знаит коков он[64]) принес нам в качестве новогоднего подарка осколок кости, недавно вышедший из вашей ноги, и грустную уверенность, что вы чувствуете себя хуже, чем хотите нам показать. Ах! Бог мой, если бы я могла страдать вместо вас, с какой радостью я бы на это согласилась! Вчера был праздник Аннеты(*1), мы были там все, исключая папеньку. Все вызывало у меня грусть. Два года тому назад мы были там все, и вы и Воло танцевали; в прошлом году Воло был героем бала, а вы - героем Бородина: вы были на костылях, но с нами, и я не думала, что через год я получу в этот же день осколок кости из вашей бедной ноги! В этом году вы так далеки, и, быть может, грустны или же плохо себя чувствуете, Воло тоже в армии, папенька был дома в недомогании. Борис в одном углу со своей деревянной ногой, а Александр в другом углу, не в состоянии ни танцевать, ни ходить, потому что, положив в карман ножницы без футляра и упав на этот бок, он вонзил себе два острых конца почти на полвершка глубиной в бедро, что, к счастью, не имело никаких последствий. Вы постоянно были у меня перед глазами и в моем сердце, и я не могла справиться с грустью воспоминаний и тревог. Это подтвердит вам еще раз, дорогой друг, то, что вы уже знаете, - до какой степени я вас люблю, но ради Бога, из нежности ко мне, не смотрите так мрачно на все, что вас окружает, и постарайтесь быть любезным со всеми. Мне думается, что кто-то хочет вас расстроить, чтобы воспользоваться этим и половить рыбку в мутной воде.

Этот дорогой Чагин - который наверняка вас не стоит - весь разукрашен крестами(*2), и, разумеется, не пренебрег никакими поклонами, чтобы этого добиться. Прощайте, душинка[65], я вас нежно обнимаю, ваши братья, Софи, Аннета, Като тоже вас обнимают.



 

Л. 49 /И. Б/.

29-го дек[абря].

P.S. Я написал это письмо вчера утром, но, так как курьер будет лишь сегодня, я могу добавить еще кое-что. Вчера ваш товарищ Чагин пришел к нам перед обедом. Я оставил его обедать. Я говорил с ним с глазу на глаз и остался доволен его откровенностью. Он сообщил мне подробности о различных предметах, которые, таким образом, от меня не ускользнули. Эта знаменитая история с Новосильцевым (*3) очень некрасива. Она не нравится мне еще и со стороны заговора, который я там нахожу, а вы знаете, мой друг, как я ненавижу все, что на это походит.

%[66] Вот письмо для вас от Чагин. Он предполагает остаться здесь по меньшей мере на месяц. Если он останется слишком надолго, я пошлю вам то, что вы у меня просите, непосредственно через г[осподи]на Марченко. Я более доволен Чагин[67] после нашей второй встречи. Он показался мне добрым малым.

Прощайте, дорогой Поль.

%

ГА РФ. Ф. 48. Оп. 1. Д. 477. Ч. 1. Пап. 2. Лл. 47 –49.

________________________

(*1) Анна Ивановна Власьева (ок. 1805 - ?), дочь Ивана Сергеевича Власьева и Катерины Дмитриевны, урожденной Бехтеевой, родственницы Пестелей. См. об «Аннете» примечание 5 к письму от 10 июня 1812 г.

Поскольку в конце декабря в святцах нет именин Анны, речь, по-видимому, идет о ее дне рождения.

(*2) Петр Николаевич Чагин (см. о нем примечание 10 к письму от 18 июля 1813 г.) был награжден за кампанию 1812 – 1813 гг. орденами Св. Анны 2 степени и прусским орденом «За заслуги» («Pour les merites»), а кроме того, еще в 1806 г. получил орден Св. Владимира 4 степени.

(Г. Чагин, А. Кубарев. Чагины. 600 лет на службе России. М., 2015. С. 178.)

У Павла в это время был только орден Св. Владимира, полученный за Лейпцигское сражение, другие награды последовали ему уже позже.

(*3) Речь здесь, по-видимому, идет об Иване Петровиче Новосильцеве (1793-1824). Это первое упоминание Новосильцева в письмах, впоследствии, вплоть до 1820 г., он будет неоднократно упоминаться вместе со своим младшим братом Петром и матерью.

Это семейство Новосильцевых не имело отношения к более древнему дворянскому роду, дворянство получил только отец И.П. Новосильцева, Петр Иванович (1744-1805), при Екатерине II. Он происходил орловских мещан; впоследствии был вице-губернатором Петербурга, тайным советником и сенатором. Его возвышение было во многом связано с удачным браком с Екатериной Александровной Торсуковой (1755-1842), родственницей камер-юнгферы Екатерины II М.С. Перекусихиной.

В 1811-1815 гг. Иван Петрович Новосильцев служил в Преображенском полку, дослужившись до чина штабс-капитана. В 1813 г. он был назначен адъютантом П.Х. Витгенштейна (в мае уже находился на этой должности). Возможно, упоминания «истории» и «заговора» могут быть связаны с назначением его на эту должность.


[1] Письмо написано по-русски.

[2] Так в тексте. Вероятно, описка и должно быть «марта».

[3] Христос воскрес (лат.)

[4] Слово курсивом написано по-русски.

[5] Слова Софи – по-русски.

[6] Текст курсивом – по-русски.

[7] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[8] Фамилия написана по-русски.

[9] Фамилия Марченко в этом письме везде написана по-русски, написание выделено курсивом и далее до конца письма отдельно не оговаривается.

[10] Слово написано по-русски.

[11] Текст курсивом написан по-русски.

[12] Фраза написана по-русски.

[13] Слово написано по-русски (кажется, с аксаном над последней буквой).

[14] Слово написано по-русски.

[15] Залом на сгибе, слово вставлено предположительно.

[16] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[17] Дата пропущена в тексте

[18] Слов написано по-русски.

[19] Буквально «с саблей».

[20] Буквально «с саблей».

[21] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[22] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[23] Фамилия написана по-русски.

[24] Слово курсивом – по-немецки.

[25] Фамилия написана по-русски.

[26] Фамилия написана по-русски.

[27] Фамилия написана по-русски

[28] Текст курсивом – по-немецки.

[29] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[30] Фамилия написана по-русски.

[31] На полях поставлен знак %, указывающий, видимо, на приложенное письмо.

[32] Слово курсивом написано по-русски.

[33] Слова Софьи написаны по-русски.

[34] Слова Аннеты написаны по-русски.

[35] Текст курсивом – по-немецки.

[36] Слово курсивом написано по-русски.

[37] Текст курсивом – по-немецки.

[38] Так в тексте.

[39] Слово написано по-русски.

[40] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[41] Текст курсивом – по-немецки.

[42] Т.е. человеку чести /публ./.

[43] Слово написано по-русски.

[44] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[45] Фамилия написана по-русски.

[46] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[47] В оригинале многоточие, слово не дописано.

[48] Фамилии написаны по-русски.

[49] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[50] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[51] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[52] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[53] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[54] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[55] Постскриптум написан на полях вдоль левого края листа.

[56] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[57] Подчеркнутые слова написаны по-русски.

[58] Подчеркнутая фраза написана по-русски.

[59] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[60] Оригинал поврежден, прочтение предположительное: «se manifestent? sont».

[61] Фамилия написана по-русски.

[62] Подчеркнутый текст написан по-немецки.

[63] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича.

[64] Текст курсивом - по-русски. Орфография подлинника.

[65] Слово написано по-русски. Орфография подлинника.

[66] Знак % здесь и после подписи указывает, видимо, на приложенное письмо.

[67] Фамилия везде написана по-русски.







Последнее изменение этой страницы: 2019-04-01; Просмотров: 178; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2022 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.02 с.) Главная | Обратная связь