Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
И.Б. Пестель, Е.И. Пестель – Павлу Пестелю. С[анкт]-Петерб[ург], 28 декабря 1813⇐ ПредыдущаяСтр 19 из 19
№ 20[63] С[анкт]-Петерб[ург], 28 декабря 1813 Наконец ваш товарищ Чагин прибыл и вручил нам ваше письмо от 1-го окт[ября] № 24. Он пришел к нам отдать ваше письмо 24-го (накануне Рождества) вечером. Мы приняли его наилучшим образом и пригласили его прийти ужинать на следующий день, когда он сказал, что не может прийти в этот день, маменька пригласила его на послезавтра, несмотря на это, он до сих пор не приходил, и нам абсолютно неизвестно, куда он девался. Судя по вашему письму, я полагал встретить молодого человека, готового говорить с откровенностью обо всем, что вас касается, так же как и о прочем, но как раз напротив, я ничего об этом не узнал. Может быть, он решил быть сдержанным на первый раз, и при второй встрече он был бы лучше. Насколько я могу судить, он не может быть вашим близким другом. Он, может быть, добрый малый, но по уму он вряд ли вам подходит. Я делюсь с вами моими размышлениями вполне откровенно, но я не считаю их непогрешимыми, так как вполне возможно ошибаться, когда судишь кого-либо после одной лишь встречи //л. 47 об. и получасового разговора. Помимо прочего, он рассказывал нам о знаках внимания, которые граф (ваш начальник) проявляет к вам, и т.д. и т.д. Я надеюсь увидеть еще раз этого дорогого господина, и вам о нем рассказать с большим знанием дела. Я очень огорчен, дорогой Поль, что вы ходите все время с костылем и постоянно у вас из ноги выходят осколки кости. Господи Всемогущий, когда же вы наконец полностью поправитесь!!! Я ежедневно молю Бога за вас с усердием. Вы долго, мой милый друг, не имели от нас писем, но это меня не удивляет, поскольку вы были постоянно в пути и в дороге, вдали от штаб-квартиры, куда я адресую мои письма для вас. После вы получили наши письма, и должны были увидеть, что мы пишем вам каждые две недели и обычно даже чаще. Я в точности выполню ваши поручения относительно чая, аксельбантов и вышивки на мундир. Я подумаю, отправить ли вам //л. 48 это с Чагиным или каким-либо другим образом. Если смогу, я пошлю вам также денег, по меньшей мере я сделаю все возможное, чтобы вам их обеспечить. Воло очень неаккуратно нам пишет, и мы не имеем никаких известий о нем с 28 окт[ября], когда он писал нам из Франкфурта. Я болен уже целую неделю и не выхожу из дома по причине простуды, которая меня мучает, которая, впрочем, ничего не значит, но весьма неприятна и заставляет страдать больше, чем серьезная болезнь. Таким образом я остаюсь дома в течение всех праздников. Реман, тем не менее, обещает, что я смогу выходить через несколько дней. Я не могу сообщить вам ничего особенно интересного о здешней жизни, мой дорогой Поль. Я думаю о вас день и ночь. Я молю Бога за вас и прошу у Него милости вновь увидеть вас довольным и счастливым и прижать вас к сердцу, которое дышит лишь самой горячей нежностью к вам. Засим благословляю вас от всего сердца. Р. Л. 48 об. /Е. И./ Не имея возможности написать вовремя и не желая запоздать с отправкой письма, я добавляю лишь несколько строк, мой самый дорогой и милый друг Поль. Г[осподи]н Чагин (Бог его знаит коков он[64]) принес нам в качестве новогоднего подарка осколок кости, недавно вышедший из вашей ноги, и грустную уверенность, что вы чувствуете себя хуже, чем хотите нам показать. Ах! Бог мой, если бы я могла страдать вместо вас, с какой радостью я бы на это согласилась! Вчера был праздник Аннеты(*1), мы были там все, исключая папеньку. Все вызывало у меня грусть. Два года тому назад мы были там все, и вы и Воло танцевали; в прошлом году Воло был героем бала, а вы - героем Бородина: вы были на костылях, но с нами, и я не думала, что через год я получу в этот же день осколок кости из вашей бедной ноги! В этом году вы так далеки, и, быть может, грустны или же плохо себя чувствуете, Воло тоже в армии, папенька был дома в недомогании. Борис в одном углу со своей деревянной ногой, а Александр в другом углу, не в состоянии ни танцевать, ни ходить, потому что, положив в карман ножницы без футляра и упав на этот бок, он вонзил себе два острых конца почти на полвершка глубиной в бедро, что, к счастью, не имело никаких последствий. Вы постоянно были у меня перед глазами и в моем сердце, и я не могла справиться с грустью воспоминаний и тревог. Это подтвердит вам еще раз, дорогой друг, то, что вы уже знаете, - до какой степени я вас люблю, но ради Бога, из нежности ко мне, не смотрите так мрачно на все, что вас окружает, и постарайтесь быть любезным со всеми. Мне думается, что кто-то хочет вас расстроить, чтобы воспользоваться этим и половить рыбку в мутной воде. Этот дорогой Чагин - который наверняка вас не стоит - весь разукрашен крестами(*2), и, разумеется, не пренебрег никакими поклонами, чтобы этого добиться. Прощайте, душинка[65], я вас нежно обнимаю, ваши братья, Софи, Аннета, Като тоже вас обнимают.
Л. 49 /И. Б/. 29-го дек[абря]. P.S. Я написал это письмо вчера утром, но, так как курьер будет лишь сегодня, я могу добавить еще кое-что. Вчера ваш товарищ Чагин пришел к нам перед обедом. Я оставил его обедать. Я говорил с ним с глазу на глаз и остался доволен его откровенностью. Он сообщил мне подробности о различных предметах, которые, таким образом, от меня не ускользнули. Эта знаменитая история с Новосильцевым (*3) очень некрасива. Она не нравится мне еще и со стороны заговора, который я там нахожу, а вы знаете, мой друг, как я ненавижу все, что на это походит. %[66] Вот письмо для вас от Чагин. Он предполагает остаться здесь по меньшей мере на месяц. Если он останется слишком надолго, я пошлю вам то, что вы у меня просите, непосредственно через г[осподи]на Марченко. Я более доволен Чагин[67] после нашей второй встречи. Он показался мне добрым малым. Прощайте, дорогой Поль. % ГА РФ. Ф. 48. Оп. 1. Д. 477. Ч. 1. Пап. 2. Лл. 47 –49. ________________________ (*1) Анна Ивановна Власьева (ок. 1805 - ?), дочь Ивана Сергеевича Власьева и Катерины Дмитриевны, урожденной Бехтеевой, родственницы Пестелей. См. об «Аннете» примечание 5 к письму от 10 июня 1812 г. Поскольку в конце декабря в святцах нет именин Анны, речь, по-видимому, идет о ее дне рождения. (*2) Петр Николаевич Чагин (см. о нем примечание 10 к письму от 18 июля 1813 г.) был награжден за кампанию 1812 – 1813 гг. орденами Св. Анны 2 степени и прусским орденом «За заслуги» («Pour les merites»), а кроме того, еще в 1806 г. получил орден Св. Владимира 4 степени. (Г. Чагин, А. Кубарев. Чагины. 600 лет на службе России. М., 2015. С. 178.) У Павла в это время был только орден Св. Владимира, полученный за Лейпцигское сражение, другие награды последовали ему уже позже. (*3) Речь здесь, по-видимому, идет об Иване Петровиче Новосильцеве (1793-1824). Это первое упоминание Новосильцева в письмах, впоследствии, вплоть до 1820 г., он будет неоднократно упоминаться вместе со своим младшим братом Петром и матерью. Это семейство Новосильцевых не имело отношения к более древнему дворянскому роду, дворянство получил только отец И.П. Новосильцева, Петр Иванович (1744-1805), при Екатерине II. Он происходил орловских мещан; впоследствии был вице-губернатором Петербурга, тайным советником и сенатором. Его возвышение было во многом связано с удачным браком с Екатериной Александровной Торсуковой (1755-1842), родственницей камер-юнгферы Екатерины II М.С. Перекусихиной. В 1811-1815 гг. Иван Петрович Новосильцев служил в Преображенском полку, дослужившись до чина штабс-капитана. В 1813 г. он был назначен адъютантом П.Х. Витгенштейна (в мае уже находился на этой должности). Возможно, упоминания «истории» и «заговора» могут быть связаны с назначением его на эту должность. [1] Письмо написано по-русски. [2] Так в тексте. Вероятно, описка и должно быть «марта». [3] Христос воскрес (лат.) [4] Слово курсивом написано по-русски. [5] Слова Софи – по-русски. [6] Текст курсивом – по-русски. [7] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [8] Фамилия написана по-русски. [9] Фамилия Марченко в этом письме везде написана по-русски, написание выделено курсивом и далее до конца письма отдельно не оговаривается. [10] Слово написано по-русски. [11] Текст курсивом написан по-русски. [12] Фраза написана по-русски. [13] Слово написано по-русски (кажется, с аксаном над последней буквой). [14] Слово написано по-русски. [15] Залом на сгибе, слово вставлено предположительно. [16] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [17] Дата пропущена в тексте [18] Слов написано по-русски. [19] Буквально «с саблей». [20] Буквально «с саблей». [21] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [22] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [23] Фамилия написана по-русски. [24] Слово курсивом – по-немецки. [25] Фамилия написана по-русски. [26] Фамилия написана по-русски. [27] Фамилия написана по-русски [28] Текст курсивом – по-немецки. [29] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [30] Фамилия написана по-русски. [31] На полях поставлен знак %, указывающий, видимо, на приложенное письмо. [32] Слово курсивом написано по-русски. [33] Слова Софьи написаны по-русски. [34] Слова Аннеты написаны по-русски. [35] Текст курсивом – по-немецки. [36] Слово курсивом написано по-русски. [37] Текст курсивом – по-немецки. [38] Так в тексте. [39] Слово написано по-русски. [40] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [41] Текст курсивом – по-немецки. [42] Т.е. человеку чести /публ./. [43] Слово написано по-русски. [44] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [45] Фамилия написана по-русски. [46] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [47] В оригинале многоточие, слово не дописано. [48] Фамилии написаны по-русски. [49] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [50] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [51] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [52] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [53] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [54] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [55] Постскриптум написан на полях вдоль левого края листа. [56] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [57] Подчеркнутые слова написаны по-русски. [58] Подчеркнутая фраза написана по-русски. [59] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [60] Оригинал поврежден, прочтение предположительное: «se manifestent? sont». [61] Фамилия написана по-русски. [62] Подчеркнутый текст написан по-немецки. [63] Номер поставлен рукой Ивана Борисовича. [64] Текст курсивом - по-русски. Орфография подлинника. [65] Слово написано по-русски. Орфография подлинника. [66] Знак % здесь и после подписи указывает, видимо, на приложенное письмо. [67] Фамилия везде написана по-русски. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-01; Просмотров: 312; Нарушение авторского права страницы