Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


содержащие и выражающие различные признаки (различия) – соответствующие тонкие аспекты и акценты смысла (значения),



объектом же конечного, но опосредствованного поклонения

(посредством вышеназванных людей) является шайтан, –

как вынесшие (постановившие) разбираемые (анализируемые) фатвы (хукмы), так и подчиняющиеся (следующие) этим фетвам (хукмам) в запрещении дозволенного (разрешённого) Аллахом и дозволении (разрешении) запрещенного Аллахом поклоняются шайтану (!!! ):

1] по факту – по предопределению, - ибо именно шайтан сбил с прямого пути тех, которые запрещают дозволенное (разрешённое) Аллахом и дозволяют (разрешают) запрещенное Аллахом;

2] по достоверным текстам, как сказал:

[1] Аллах ت َ ب َ ا ر َ ك َ و َ ت َ ع َ ا ل َ ى :

                                     أ َ ل َ م ْ أ َ ع ْ ه َ د ْ إ ِ ل َ ي ْ ك ُ م ْ ي َ ا ب َ ن ِ ي آ د َ م َ أ َ ن ل ّ َ ا ت َ ع ْ ب ُ د ُ و ا ا ل ش ّ َ ي ْ ط َ ا ن َ إ ِ ن ّ َ ه ُ ل َ ك ُ م ْ ع َ د ُ و ّ ٌ م ّ ُ ب ِ ي ن ٌ

                                                                           و َ أ َ ن ْ ا ع ْ ب ُ د ُ و ن ِ ي ه َ ذ َ ا ص ِ ر َ ا ط ٌ م ّ ُ س ْ ت َ ق ِ ي م ٌ

                                                    و َ ل َ ق َ د ْ أ َ ض َ ل ّ َ م ِ ن ك ُ م ْ ج ِ ب ِ ل ّ ً ا ك َ ث ِ ي ر ا ً أ َ ف َ ل َ م ْ ت َ ك ُ و ن ُ و ا ت َ ع ْ ق ِ ل ُ و ن َ    

«Разве Я не заповедал вам, сыны Адама, чтобы вы не поклонялись Шайтану? Ведь он для вас враг явный!

И чтобы вы поклонялись Мне. Это — прямой путь.

И уже он сбил (с пути) [ввёл в заблуждение] многих из вас. Разве вы не уразумели? » (36: 60-62).

[2] Посланник Аллаха ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م :

 

 

 

              

«Пои с ти не, м о й Господь п риказал м не обучить вас т ому, чего вы н е з н аете и з того, чему О н о бучил ме ня с егодня:

 " Всякое богатство (имущество), которым Я одарил Моих рабов, дозволено (разрешено). И Я со т в о рил в сех М о их р а бов (хунафа’а) единобожниками, но шайтаны пришли к ним и уклонили их от дин их. И они запретили им то, что Я дозволил (разрешил) им, и приказали (велели) им приобщать сотоварищей ко (придавать соучастников) Мне, о которых не было ниспослано никаких полномочий (доказательств) [власти] ". Муслим (2865)[93].

    

6. Свершилось предсказанное Посланником Аллаха ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م .

ا ل ْ ح َ م ْ د ُ ل ل ه ِ ع َ ل َ ى ك ُ ل ّ ِ ح َ ا ل ٍ . ق َ د َ ر ُ ا ل ل ه ِ و َ م َ ا ش َ ا ء َ ف َ ع َ ل َ

« [Таково] Предопределение Аллаха, и Он сделал, что пожелал»[94].

 «Хвала Аллаху, что бы ни случилось»[95].

 Аль-Бухари (59); (6496):

 - 59ح َ د ّ َ ث َ ن َ ا م ُ ح َ م ّ َ د ُ ب ْ ن ُ س ِ ن َ ا ن ٍ ق َ ا ل َ ح َ د ّ َ ث َ ن َ ا ف ُ ل َ ي ْ ح ٌ ح و َ ح َ د ّ َ ث َ ن ِ ى إ ِ ب ْ ر َ ا ه ِ ي م ُ ب ْ ن ُ ا ل ْ م ُ ن ْ ذ ِ ر ِ ق َ ا ل َ ح َ د ّ َ ث َ ن َ ا م ُ ح َ م ّ َ د ُ ب ْ ن ُ ف ُ ل َ ي ْ ح ٍ ق َ ا ل َ ح َ د ّ َ ث َ ن ِ ى أ َ ب ِ ى ق َ ا ل َ ح َ د ّ َ ث َ ن ِ ى ه ِ ل ا َ ل ُ ب ْ ن ُ ع َ ل ِ ى ّ ٍ ع َ ن ْ ع َ ط َ ا ء ِ ب ْ ن ِ ي َ س َ ا ر ٍ ع َ ن ْ أ َ ب ِ ى ه ُ ر َ ي ْ ر َ ة َ ق َ ا ل َ:

ب َ ي ْ ن َ م َ ا ا ل ن ّ َ ب ِ ى ّ ُ - ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م - ف ِ ى م َ ج ْ ل ِ س ٍ ي ُ ح َ د ّ ِ ث ُ ا ل ْ ق َ و ْ م َ ج َ ا ء َ ه ُ أ َ ع ْ ر َ ا ب ِ ى ّ ٌ ف َ ق َ ا ل َ م َ ت َ ى ا ل س ّ َ ا ع َ ة ُ ف َ م َ ض َ ى ر َ س ُ و ل ُ ا ل ل ّ َ ه ِ - ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م - ي ُ ح َ د ّ ِ ث ُ ، ف َ ق َ ا ل َ ب َ ع ْ ض ُ ا ل ْ ق َ و ْ م ِ س َ م ِ ع َ م َ ا ق َ ا ل َ ، ف َ ك َ ر ِ ه َ م َ ا ق َ ا ل َ ، و َ ق َ ا ل َ ب َ ع ْ ض ُ ه ُ م ْ ب َ ل ْ ل َ م ْ ي َ س ْ م َ ع ْ ، ح َ ت ّ َ ى إ ِ ذ َ ا ق َ ض َ ى ح َ د ِ ي ث َ ه ُ ق َ ا ل َ « أ َ ي ْ ن َ - أ ُ ر َ ا ه ُ - ا ل س ّ َ ا ئ ِ ل ُ ع َ ن ِ ا ل س ّ َ ا ع َ ة ِ ». ق َ ا ل َ ه َ ا أ َ ن َ ا ي َ ا ر َ س ُ و ل َ ا ل ل ّ َ ه ِ . ق َ ا ل َ « ف َ إ ِ ذ َ ا ض ُ ي ّ ِ ع َ ت ِ ا ل أ َ م َ ا ن َ ة ُ ف َ ا ن ْ ت َ ظ ِ ر ِ ا ل س ّ َ ا ع َ ة َ ». ق َ ا ل َ ك َ ي ْ ف َ إ ِ ض َ ا ع َ ت ُ ه َ ا ق َ ا ل َ « إ ِ ذ َ ا و ُ س ّ ِ د َ ا ل أ َ م ْ ر ُ إ ِ ل َ ى غ َ ي ْ ر ِ أ َ ه ْ ل ِ ه ِ ف َ ا ن ْ ت َ ظ ِ ر ِ ا ل س ّ َ ا ع َ ة َ ».

ط ر ف ه 6496 - ت ح ف ة 14233 - 23/1

(1/114)

 35 - ب ا ب ر َ ف ْ ع ِ ا ل أ َ م َ ا ن َ ة ِ . (21/382)

 - 6496ح َ د ّ َ ث َ ن َ ا م ُ ح َ م ّ َ د ُ ب ْ ن ُ س ِ ن َ ا ن ٍ ح َ د ّ َ ث َ ن َ ا ف ُ ل َ ي ْ ح ُ ب ْ ن ُ س ُ ل َ ي ْ م َ ا ن َ ح َ د ّ َ ث َ ن َ ا ه ِ ل ا َ ل ُ ب ْ ن ُ ع َ ل ِ ى ّ ٍ ع َ ن ْ ع َ ط َ ا ء ِ ب ْ ن ِ ي َ س َ ا ر ٍ ع َ ن ْ أ َ ب ِ ى ه ُ ر َ ي ْ ر َ ة َ - ر ض ى ا ل ل ه ع ن ه - ق َ ا ل َ ق َ ا ل َ ر َ س ُ و ل ُ ا ل ل ّ َ ه ِ - ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م - « إ ِ ذ َ ا ض ُ ي ّ ِ ع َ ت ِ ا ل أ َ م َ ا ن َ ة ُ ف َ ا ن ْ ت َ ظ ِ ر ِ ا ل س ّ َ ا ع َ ة َ ». ق َ ا ل َ ك َ ي ْ ف َ إ ِ ض َ ا ع َ ت ُ ه َ ا ي َ ا ر َ س ُ و ل َ ا ل ل ّ َ ه ِ ق َ ا ل َ « إ ِ ذ َ ا أ ُ س ْ ن ِ د َ ا ل أ َ م ْ ر ُ إ ِ ل َ ى غ َ ي ْ ر ِ أ َ ه ْ ل ِ ه ِ ، ف َ ا ن ْ ت َ ظ ِ ر ِ ا ل س ّ َ ا ع َ ة َ ». ط ر ف ه 59 - ت ح ف ة 14233

(21/383)

 (59) Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Однажды к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который беседовал с собравшимися людьми, подошёл какой-то бедуин и спросил: “Когда настанет Час этот? ” Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал разговаривать, (не ответив ему, ) и некоторые люди сказали: “Он слышал, что сказал (этот бедуин), но ему это не понравилось”, другие же сказали так: “Нет, он не слышал”. Закончив разговор, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: “Где же спрашивавший о Часе? ” (Бедуин) откликнулся: “Я здесь, о посланник Аллаха”. Тогда он сказал: “ К огда будет погублено то, что отдано на хранение1 /амана/”, тогда ж ди наступления этого Часа. (Бедуин) спросил: “Как же это будет погублено? ” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ) ответил: “ Когда поддержание этого дела2 будет поручено неспособным, и тогда следует ждать наступления этого Часа! ”»

1 В данном случае под “отданным на хранение” понимается Ислам, требующий от людей выполнения определённых велений Аллаха и отказа от того, что Он запретил им.

2 Имеется в виду либо поддержание дела Ислама.

(6496) Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

« Сказал П осланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «К огда будет погублено то, что отдано на хранение /амана/”, тогда ж ди наступления этого Часа ». (Бедуин) спросил: “Как же это будет погублено, о Посланник Аллаха? ” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ) ответил: «Когда будет п ередано по цепочке [в порядке преемственности] это де ло неспособным, и тогда следует ждать наступления этого Часа! ”»

6.1 В вышеприведенных хадисах яркий образец из «собрания всего реченного» [ج َ و َ ا م ِ ع ِ ا ل ْ ك َ ل ِ م ِ ] [96]:

1) В вышеприведенных хадисах:

(1) УПСС (установленная причинно - следственная связь [событий]):

У. причина - إ ِ ذ َ ا و ُ س ّ ِ د َ ا ل أ َ م ْ ر ُ إ ِ ل َ ى غ َ ي ْ ر ِ أ َ ه ْ ل ِ ه ِ ; إ ِ ذ َ ا أ ُ س ْ ن ِ د َ ا ل أ َ م ْ ر ُ إ ِ ل َ ى غ َ ي ْ ر ِ أ َ ه ْ ل ِ ه ِ  ;

               «Когда поддержание этого дела будет поручено неспособным » (Аль-Бухари (59));

               « Когда будет п ередано по цепочке [в порядке преемственности]       

                         это де ло неспособным » (Аль-Бухари (6496));

У. последствие - ض ُ ي ّ ِ ع َ ت ِ ا ل أ َ م َ ا ن َ ة ُ

                            «тогда будет погублено то, что отдано на хранение /амана/” »;

( 2) УПСП (установленная последовательность строгого порядка [событий] ):

             [сначала два вышеизложенных следующих в порядке, а затем: ]

         ف َ ا ن ْ ت َ ظ ِ ر ِ ا ل س ّ َ ا ع َ ة َ «и тогда следует ждать наступления этого Часа »!

2) В вышеприведенных хадисах ا ل أ َ م َ ا ن َ ة ُ [ амана ] – ا ل ْ ح َ ن ِ ي ف ِ ي ّ َ ة ُ [ханифиййя] единобожие - только поклонение Аллаху (51: 56; 98: 5; 9: 31; 12: 40; 17: 23),

которое есть поклонение Аллаху и не приобщение к Нему сотоварищей (не придавание Ему соучастников) (4: 36; 13: 36; 3: 64 ),                                                                                                                    к к оторому «обладатели дела» [ ا ل أ م ر أ و ل و ا 4: 59, 83 ] обязаны [و ا ج ب ]:

(1) призывать все человечество [ا ل د ع ا ء إ ل ى ش ه ا د ة أ ن ل ا إ ل ه إ ل ا ا ل ل ه ; إ ل ى أ ن ي و ح د و ا ا ل ل ه ا ل د ع ا ء ]

(2) повелевать всей умме (общине) [ا ل أ م ة ] – приказывать поклонение только Аллаху и запрещать как поклонение не Аллаху, так и приобщение к Нему сотоварищей (придавание Ему соучастников);

(3) обязаны поддерживать это дело – ислам [ ا ل إ س ل ا م ] при любых предопределенных обстоятельствах – от всех (любых) внутренних и внешних вызовов.

3) В вышеприведенных хадисах установленная (предопределенная) причина: إ ِ ذ َ ا و ُ س ّ ِ د َ ا ل أ َ م ْ ر ُ إ ِ ل َ ى غ َ ي ْ ر ِ أ َ ه ْ ل ِ ه ِ ; إ ِ ذ َ ا أ ُ س ْ ن ِ د َ ا ل أ َ م ْ ر ُ إ ِ ل َ ى غ َ ي ْ ر ِ أ َ ه ْ ل ِ ه ِ  ;

« Когда поддержание этого дела будет поручено неспособным » (Аль-Бухари (59));

«Когда будет п ередано по цепочке [в порядке преемственности] это де ло неспособным » (Аль-Бухари (6496));

4) Оборот إ ِ ل َ ى غ َ ي ْ ر ِ أ َ ه ْ ل ِ ه ِ – в хадисе:

(1) буквально и дословно ( прямое значение ( смысл ) [ ا ل ْ م َ ع ْ ﻨ َ ﻰ ا ﻟ ﺤ َ ق ِ ي ﻘ ِ ﻲ ]) - « не являющимся его обладателями »;

(2) имеет переносное значение ( смысл ) [ ا ل ْ م َ ع ْ ﻨ َ ﻰ ا ل ْ م َ ج َ ا ز ] – ибо по факту [ ق َ د َ ر ُ ا ل ل ه ِ ]:

1] они (« обладатели дела ») этим делом ( ислам [ ا ل إ س ل ا م ]) обладали в прошлом;

2] и они (« обладатели дела ») этим делом ( ислам [ ا ل إ س ل ا م ]) обладают в настоящем;

3] и дело это ( ислам [ ا ل إ س ل ا م ]) передается по цепочке в порядке фактического ( предопределенного Аллахом [ ق َ د َ ر ُ ا ل ل ه ِ ]) правоприемства;

Эти три факта однозначны и определенны, - полностью исключают прямое значение ( смысл ).

(3) имеет значение (смысл) именно и только «неспособным и несостоятельным».

6.2 Неспособность и несостоятельность «обладателей дела» [ أ ُ و ْ ل ِ ي ا ل أ َ م ْ ر ِ 4: 59, 83 ]

Во-первых, вообще – неспособность и несостоятельность «обладателей дела» выразилась во множестве вопросов в самом различном предмете.

Во-вторых, по крайней мере, по причине своей неспособности и несостоятельности в предмете четырех (4-х) вопросах «обладатели дела» погубили ا ل أ َ م َ ا ن َ ة ُ [амана] – ا ل ْ ح َ ن ِ ي ف ِ ي ّ َ ة ُ [ханифиййю] – единобожие, причем в двух (2-х) из четырех (4-х) вышеупомянутых вопросов всей этой общине [умме] (буквально всей) [ ه ذ ه ا ل أ م ة ] обладатели дела приказали великий ширк [ ش ر ك ا ل أ ك ب ر ] – это в двух (видах) фатв [ ف ت ا و ي ].

В-третьих, вот именно всё то, что относится к одному из двух (видов) последних вышеупомянутых фатв, исполняя обязанность [ و ا ج ب ], дается полное и исчерпывающее разъяснение [ ا ل ت ف ص ي ل ] в Частях 1-5 настоящего исследования.

6.3 Неспособность и несостоятельность «обладателей дела» [ أ ُ و ْ ل ِ ي ا ل أ َ م ْ ر ِ 4: 59, 83 ] в вопросе (предмете) запрета изображений одушевленных созданий в следующем:

1) Если предопределено Аллахом [ ق َ د َ ر ُ ا ل ل ه ِ ], что определению и оценке (квалификации) подлежат вещи (факты), которых не было при ниспослании откровений [ ا ل و َ ح ْ ي َ ] Посланнику Аллаха ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م , и которые пришли после окончания ниспослания откровений [ و إ ِ ن ّ َ ا ل و َ ح ْ ي َ ق َ د ِ ا ن ْ ق َ ط َ ع َ ( но ниспослание откровений прекратилось ) [97] ], и о которых прямо, явно и ясно, с однозначностью, не сказано (не даровано знание [ ع ل م ]) в достоверных текстах [ ص ح ي ح ], а также не представляется возможным с достоверностью (следующие с необходимостью) и однозначностью сделать выводы, то «обладатели дела» [ أ ُ و ْ ل ِ ي ا ل أ َ م ْ ر ِ (4: 83)] обязаны [ و ا ج ب ] сделать истинбат [ إ ِ س ْ ت ِ ن ْ ب َ ا ط ٌ ] (исследование), как сказал Аллах ت َ ب َ ا ر َ ك َ و َ ت َ ع َ ا ل َ ى :

و َ إ ِ ذ َ ا ج َ ا ء ه ُ م ْ أ َ م ْ ر ٌ م ّ ِ ن َ ا ل أ َ م ْ ن ِ أ َ و ِ ا ل ْ خ َ و ْ ف ِ أ َ ذ َ ا ع ُ و ا ْ ب ِ ه ِ و َ ل َ و ْ ر َ د ّ ُ و ه ُ إ ِ ل َ ى ا ل ر ّ َ س ُ و ل ِ و َ إ ِ ل َ ى أ ُ و ْ ل ِ ي ا ل أ َ م ْ ر ِ م ِ ن ْ ه ُ م ْ ل َ ع َ ل ِ م َ ه ُ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ي َ س ْ ت َ ن ب ِ ط ُ و ن َ ه ُ م ِ ن ْ ه ُ م ْ و َ ل َ و ْ ل ا َ ف َ ض ْ ل ُ

                                                                                                                           ا ل ل ّ ه ِ ع َ ل َ ي ْ ك ُ م ْ و َ ر َ ح ْ م َ ت ُ ه ُ ل ا َ ت ّ َ ب َ ع ْ ت ُ م ُ ا ل ش ّ َ ي ْ ط َ ا ن َ إ ِ ل ا ّ َ ق َ ل ِ ي ل ا ً

«А когда к ним придет какое-нибудь дело, безопасное или опасное, они разглашают об этом. А если бы они вернули его к посланнику и обладающим дела среди них, тогда узнали бы его те, которые стараются проникнуть внутрь его. И если бы не щедрость Аллаха к вам и не Его милость, то вы бы последовали за шайтаном, кроме немногих». (4: 83).

В этом уникальном аяте Кур`ана, среди многого прочего, во-первых, устанавливается запрет разглашения о неизвестном и неисследованном деле, во-вторых, дается приказ на направление дела «обладателям дела»,                  в-третьих, устанавливается обязанность [ و ا ج ب ] делать исследование (истинбат [إ ِ س ْ ت ِ ن ْ ب َ ا ط ٌ ]), как способных на это (по способности – фард кифайя), так и обладателей дела, в четвертых, знание [ع ل م ] в неизвестном и неисследованном деле даруется только посредством исследования (истинбат [إ ِ س ْ ت ِ ن ْ ب َ ا ط ٌ ]) [ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ي َ س ْ ت َ ن ب ِ ط ُ و ن َ ه ُ م ِ ن ْ ه ُ م ْ ل َ ع َ ل ِ م َ ه ُ ].

Так вот, обладатели дела, до настоящего дня, не исполнили этой своей обязанности именно по причине своей неспособности и несостоятельности в этом вопросе (предмете).

Между тем, надлежащим (должным) образом проведенный истинбат [ إ ِ س ْ ت ِ ن ْ ب َ ا ط ٌ ] в предмете фото, видео (теле) изображений уже исключает выведение (постановление) ошибочных фатв [ ف ت ا و ي ] в этом вопросе, даже если нет знания об аятах 3: 49 и 5: 110!!!

2) отсутствие знания [ ب ِ غ َ ي ْ ر ِ ع ِ ل ْ م ٍ ] текстов Кур’ана (аятов 3: 49 и 5: 110) в вопросе (предмете) запрета изображений, и соотвественно нарушение минхаджа джама’а [ ا ل م ِ ن ْ ه َ ا ج ا ل ج م ا ع ة ] в разъяснении [ ت ِ ب ْ ي َ ا ن ٌ ; ت َ ف ْ ص ِ ي ل ٌ ] и доказательстве [ ب ُ ر ْ ه َ ا ن ٌ ] этого вопроса, более того, отсутствия видения [ ب َ ص ِ ي ر َ ة ٍ ب ِ غ َ ي ْ ر ِ ] как самого и в самом вопросе, так и последствий ошибок (заблуждений) в этом вопросе.

Все вышесказанное подробно разъяснено в настоящем исследовании.

7. Заключение

 

И не делал я этого по своему решению [و َ م َ ا ف َ ع َ ل ْ ت ُ ه ُ ع َ ن ْ أ َ م ْ ر ِ ي ] (18: 82):

 

1) и это исследование было составлено только со знанием [ ع ل م ع ل ى ], обладая видением [ ع ل ى ب ص ي ر ة ], с установленной целью, и мы говорим только то, что нам приказано:

(1)                                                                                                                             أ َ د ْ ع ُ و إ ِ ل َ ى ا ل ل ّ ه ِ ع َ ل َ ى ب َ ص ِ ي ر َ ة ٍ أ َ ن َ ا ْ و َ م َ ن ِ ا ت ّ َ ب َ ع َ ن ِ ي                                                                                                                                 

«Я призываю к Аллаху, обладая видением – я и те, кто за мной последовали». (12: 108).

(2) Мы призываем к благому - إ ِ ل َ ى ا ل ْ خ َ ي ْ ر ِ, исполняя приказ (обязательный [و ا ج ب ]) для джама’а [ا ل ج م ا ع ة ]):

                                                        و َ ل ْ ت َ ك ُ ن م ّ ِ ن ك ُ م ْ أ ُ م ّ َ ة ٌ ي َ د ْ ع ُ و ن َ إ ِ ل َ ى ا ل ْ خ َ ي ْ ر ِ و َ ي َ أ ْ م ُ ر ُ و ن َ ب ِ ا ل ْ م َ ع ْ ر ُ و ف ِ و َ ي َ ن ْ ه َ و ْ ن َ ع َ ن ِ ا ل ْ م ُ ن ك َ ر ِ و َ أ ُ و ْ ل َ ـ ئ ِ ك َ ه ُ م ُ ا ل ْ م ُ ف ْ ل ِ ح ُ و ن َ

«И пусть будет среди вас община, которая призывает к добру, приказывает одобряемое и удерживает от неодобряемого. И они (такие) — счастливы (обретшие счастье)». (3: 104).

(3) Мы призываем:

– к исламуإ ِ ل َ ى ا ل إ ِ س ْ ل ا َ م ِ  (Аль-Бухари (2942));

– к двум свидетельствам [ا ل ش ه ا د ت ي ن ] [ش ه ا د ة ] إ ِ ل َ ى أ َ ن ْ ي َ ش ْ ه َ د ُ و ا أ َ ن ْ ل ا َ إ ِ ل َ ه َ إ ِ ل ا ّ َ ا ل ل ّ َ ه ُ ، و َ أ َ ن ّ َ م ُ ح َ م ّ َ د ً ا ر َ س ُ و ل ُ ا ل ل ّ َ ه ِ  (Аль-Бухари (4347));

– к таухиду [ا ل ت و ح ي د ] إ ِ ل َ ى أ َ ن ْ ي ُ و َ ح ّ ِ د ُ و ا ا ل ل ّ َ ه َ ت َ ع َ ا ل َ ى  (Аль-Бухари (7372));

ибо нет ислама [ا ل إ س ل ا م ] без единобожия - ханифиййи[98] ا ل ْ ح َ ن ِ ي ف ِ ي ّ َ ة ُ.                                      

Только с одной целью:  أ َ ل ا ّ َ ن َ ع ْ ب ُ د َ إ ِ ل ا ّ َ ا ل ل ّ ه َ و َ ل ا َ ن ُ ش ْ ر ِ ك َ ب ِ ه ِ ش َ ي ْ ئ ً ا و َ ل ا َ ي َ ت ّ َ خ ِ ذ َ ب َ ع ْ ض ُ ن َ ا ب َ ع ْ ض ا ً أ َ ر ْ ب َ ا ب ً ا م ّ ِ ن د ُ و ن ِ ا ل ل ّ ه ِ                                                                                    

«чтобы нам не поклоняться никому, кроме Аллаха, и не приобщать к Нему в сотоварищи ничего (не придавать Ему в соучастники ничего), и (чтобы) не брать (не обращать) одним из нас других в господ, помимо Аллаха». (3: 64).

 

Не для того, чтобы разрешить какие-то из изображений, а чтобы уничтожить и устранить великий ширк ( ش ر ك ا ل أ ك ب ر ), который в этой умме (общине) [ ه ذ ه ا ل أ م ة ] уже только по факту наличия фатв (хукмов) [ ا ح ك ا م ; ف ت ا و ي ] абсолютного и безусловного запрета [ ح ر ا م ] (запрещения [ ت ح ر ي م ]) фото и видео (теле) изображений одушевлённых созданий, а также подчинения этим фатвам (хукмам).

Пока «обладатели этого дела» [ أ ُ و ْ ل ِ ي ا ل أ َ م ْ ر ِ 4: 59, 83] не отменят эти фатвы (хукмы) вся эта умма (община) [ ه ذ ه ا ل أ م ة ] будет в великом ширке ( ش ر ك ا ل أ ك ب ر ), и никогда не преуспеет и не достигнет успеха.

 

2) Мы говорим:

(1) по примеру имама всех ханифов Ибрахима, ع ل ي ه س ل م:

                                                                                                      إ ِ ن ّ ِ ي ق َ د ْ ج َ ا ء ن ِ ي م ِ ن َ ا ل ْ ع ِ ل ْ م ِ م َ ا ل َ م ْ ي َ أ ْ ت ِ ك َ ف َ ا ت ّ َ ب ِ ع ْ ن ِ ي أ َ ه ْ د ِ ك َ ص ِ ر َ ا ط ً ا س َ و ِ ي ّ ً ا            

                                                                                                                       ل َ ا ت َ ع ْ ب ُ د ِ ا ل ش ّ َ ي ْ ط َ ا ن َ إ ِ ن ّ َ ا ل ش ّ َ ي ْ ط َ ا ن َ ك َ ا ن َ ل ِ ل ر ّ َ ح ْ م َ ن ِ ع َ ص ِ ي ّ ً ا

                                                                                                        إ ِ ن ّ ِ ي أ َ خ َ ا ف ُ أ َ ن ي َ م َ س ّ َ ك َ ع َ ذ َ ا ب ٌ م ّ ِ ن َ ا ل ر ّ َ ح ْ م َ ن ف َ ت َ ك ُ و ن َ ل ِ ل ش ّ َ ي ْ ط َ ا ن ِ و َ ل ِ ي ّ ً ا

«Ко мне пришло (явилось) такое знание, которое не даровано тебе; следуй же за мной, я поведу тебя верным путем!

Не поклоняйся шайтану: поистине, шайтан ослушался Милостивого!

Поистине, я боюсь, что тебя коснётся (постигнет) наказание от Милостивого и ты будешь близким шайтана! " [строго по аятам 19: 43-45];

каждому, который следует и подчиняется фатвам (хукмам) [ ا ح ك ا م ; ف ت ا و ي ] абсолютного и безусловного запрета [ ح ر ا م ] (тахрима [ ت ح ر ي م ]) фото и видео (теле) изображений одушевлённых созданий.

 

(2) " Следуйте за тем, что ниспослал Аллах! " (31: 21; 2: 170).                                                  ا ت ّ َ ب ِ ع ُ و ا م َ ا أ َ ن ز َ ل َ ا ل ل ّ َ ه ُ

Мы привели и довели до вас два аята из Кур’ана [ ا ل ق ر آ ن ] – Писания Аллаха [ ك ِ ت َ ا ب ُ ا ل ل ّ ه ِ ] - аяты 3: 49 и 5: 110, которые конкретизируют и ограничивают общий запрет на создание изображений одушевлённых созданий, установленный в хадисах.

 

(3)                                                                                                                                        ت َ ع َ ا ل َ و ْ ا ْ إ ِ ل َ ى م َ ا أ َ ن ز َ ل َ ا ل ل ّ ه ُ و َ إ ِ ل َ ى ا ل ر ّ َ س ُ و ل ِ

" Придите (приходите) к тому, что ниспослал Аллах, и к посланнику". (5: 104).

Мы привели и довели до вас строгое и исчерпывающее доказательство [ ا ل ْ ب ُ ر ْ ه َ ا ن ُ ] по минхаджу джама’а [ ا ل م ِ ن ْ ه َ ا ج ا ل ج م ا ع ة ] в предмете создания изображений.

Минхадж джама’а [ ا ل م ِ ن ْ ه َ ا ج ا ل ج م ا ع ة ] – минхадж Посланника Аллаха ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه س ل م . [ ل ِ ك ُ ل ّ ٍ ج َ ع َ ل ْ ن َ ا م ِ ن ك ُ م ْ ش ِ ر ْ ع َ ة ً و َ م ِ ن ْ ه َ ا ج ً ا  « Всякому из вас Мы устроили минхадж и шари ’ ат »] ( см. Приложение 1).

 

 

3) Если скажут ( при таклиде [ ت ق ل ي د ]):

(1)                                                              إ ِ ن ّ َ ا و َ ج َ د ْ ن َ ا ع ُ ل َ م َ ا ء ن َ ا ع َ ل َ ى أ ُ م ّ َ ة ٍ و َ إ ِ ن ّ َ ا ع َ ل َ ى آ ث َ ا ر ِ ه ِ م م ّ ُ ه ْ ت َ د ُ و ن َ                                                                                                                                                         " Мы нашли наших ученых в некоем учении (пути), и мы идем прямо по их следам". [подобное словам аята 43: 22].

                                                                                                                    إ ِ ن ّ َ ا و َ ج َ د ْ ن َ ا ع ُ ل َ م َ ا ء ن َ ا ع َ ل َ ى أ ُ م ّ َ ة ٍ و َ إ ِ ن ّ َ ا ع َ ل َ ى آ ث َ ا ر ِ ه ِ م م ّ ُ ق ْ ت َ د ُ و ن َ

" Мы нашли наших ученых в некоем учении (пути), и мы (слепо) следуем по их следам". [подобное словам аята 43: 23].

(2)                                                                                                                                          ع ُ ل َ م َ ا ء ن َ ا ب َ ل ْ ن َ ت ّ َ ب ِ ع ُ م َ ا و َ ج َ د ْ ن َ ا ع َ ل َ ي ْ ه ِ

" Нет, мы последуем за тем, на чем нашли наших ученых ". [подобное словам аята 31: 21].

(3)                                                                                                                                            ع ُ ل َ م َ ا ء ن َ ا ب َ ل ْ ن َ ت ّ َ ب ِ ع ُ م َ ا أ َ ل ْ ف َ ي ْ ن َ ا ع َ ل َ ي ْ ه ِ

" Нет, мы последуем за тем, на чем застали наших ученых". [подобное словам аята 2: 170].

(4)                                                                                                                                           ح َ س ْ ب ُ ن َ ا م َ ا و َ ج َ د ْ ن َ ا ع َ ل َ ي ْ ه ِ ع ُ ل َ م َ ا ء ن َ ا

" Довольно нам того, на чем мы нашли наших ученых! " [подобное словам аята 5: 104].

 

Мы отвечаем:

                                                                                                                             أ َ و َ ل َ و ْ ج ِ ئ ْ ت ُ ك ُ م ب ِ أ َ ه ْ د َ ى م ِ م ّ َ ا و َ ج َ د ت ّ ُ م ْ ع َ ل َ ي ْ ه ِ ع ُ ل َ م َ ا ء ك ُ م ْ

" А если бы я пришел к вам с более верным, чем то, в чем вы нашли ваших ученых? " [подобное словам аята 43: 24].

                                                                                                                          أ َ و َ ل َ و ْ ك َ ا ن َ ا ل ش ّ َ ي ْ ط َ ا ن ُ ي َ د ْ ع ُ و ه ُ م ْ إ ِ ل َ ى ع َ ذ َ ا ب ِ ا ل س ّ َ ع ِ ي ر ِ  

" Разве даже если бы и шайтан звал их к наказанию пламени (ада)? " (31: 21).

 

Мы отвечаем – в этом вопросе (только строго в предмете настоящего исследования!!! ):

                                                                                                                           أ َ و َ ل َ و ْ ك َ ا ن َ ع ُ ل َ م َ ا ء ك ُ م ْ ل ا َ ي َ ع ْ ق ِ ل ُ و ن َ ش َ ي ْ ئ ا ً و َ ل ا َ ي َ ه ْ ت َ د ُ و ن َ                                                                                                                                                                   

«А если бы ваши ученые ничего не понимали и не шли бы прямым путем? » [подобное словам аята 2: 170].

                                                                                                                           أ َ و َ ل َ و ْ ك َ ا ن َ ع ُ ل َ م َ ا ء ك ُ م ْ ل ا َ ي َ ع ْ ل َ م ُ و ن َ ش َ ي ْ ئ ً ا و َ ل ا َ ي َ ه ْ ت َ د ُ و ن َ

«Неужели даже если бы ваши ученые ничего не знали и не шли прямым путем? » [подобное словам аята 5: 104].

 

 

4) Если упорствуют в своем великом ширке [ ش ر ك ا ل أ ك ب ر ] или (и) великом куфре [ ك ف ر ا ل أ ك ب ر ], мы говорим, то что сказал Аллах ع َ ز ّ َ و َ ج َ ل ّ َ :       

                                                                                                                                      ف َ إ ِ ن ت َ و َ ل ّ َ و ْ ا ْ ف َ ق ُ و ل ُ و ا ْ ا ش ْ ه َ د ُ و ا ْ ب ِ أ َ ن ّ َ ا م ُ س ْ ل ِ م ُ و ن َ

«Если же они отвернутся (откажутся), то скажите: " Засвидетельствуйте, что мы — предавшиеся (покорившиеся) [мусульмане]" ». (3: 64).                                                                          

                                                                                                                                            س ُ ب ْ ح َ ا ن َ ا ل ل ّ ه ِ و َ م َ ا أ َ ن َ ا ْ م ِ ن َ ا ل ْ م ُ ش ْ ر ِ ك ِ ي ن َ

«Слава Аллаху (Аллах преславен) (Пречист Аллах) [Ему не присущи никакие недостатки], и я не из числа многобожников!                            

                                                                                              ا ت ّ َ ب ِ ع ْ م َ ا أ ُ و ح ِ ي َ إ ِ ل َ ي ْ ك َ م ِ ن ر ّ َ ب ّ ِ ك َ ل ا إ ِ ل َ ـ ه َ إ ِ ل ا ّ َ ه ُ و َ و َ أ َ ع ْ ر ِ ض ْ ع َ ن ِ ا ل ْ م ُ ش ْ ر ِ ك ِ ي ن َ  

                                                                                          و َ ل َ و ْ ش َ ا ء ا ل ل ّ ه ُ م َ ا أ َ ش ْ ر َ ك ُ و ا ْ و َ م َ ا ج َ ع َ ل ْ ن َ ا ك َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ْ ح َ ف ِ ي ظ ً ا و َ م َ ا أ َ ن ت َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ب ِ و َ ك ِ ي ل ٍ

«Следуй тому, что внушено откровением тебе от твоего Господа: " Нет божества (достойного поклонения), кроме Него", — и отвернись от многобожников.

И если бы пожелал (захотел) Аллах, то они не приобщали бы сотоварищей к Нему [не придавали бы соучастников Ему]. И Мы не сделали тебя хранителем их, и ты за них не поручитель». (6: 106-107).

                                                                                   ا ت ّ َ ب ِ ع ُ و ا ْ م َ ا أ ُ ن ز ِ ل َ إ ِ ل َ ي ْ ك ُ م م ّ ِ ن ر ّ َ ب ّ ِ ك ُ م ْ و َ ل ا َ ت َ ت ّ َ ب ِ ع ُ و ا ْ م ِ ن د ُ و ن ِ ه ِ أ َ و ْ ل ِ ي َ ا ء ق َ ل ِ ي ل ا ً م ّ َ ا ت َ ذ َ ك ّ َ ر ُ و ن َ

«Следуйте за тем, что ниспослано вам от вашего Господа, и не следуйте помимо (вместо) Него за (другими) покровителями; мало вы вспоминаете! » (7: 3).

                                                                                                           و َ ل َ و ْ ش َ ا ء ر َ ب ّ ُ ك َ ل َ ج َ ع َ ل َ ا ل ن ّ َ ا س َ أ ُ م ّ َ ة ً و َ ا ح ِ د َ ة ً و َ ل ا َ ي َ ز َ ا ل ُ و ن َ م ُ خ ْ ت َ ل ِ ف ِ ي ن َ

                                                                    إ ِ ل ا ّ َ م َ ن ر ّ َ ح ِ م َ ر َ ب ّ ُ ك َ و َ ل ِ ذ َ ل ِ ك َ خ َ ل َ ق َ ه ُ م ْ و َ ت َ م ّ َ ت ْ ك َ ل ِ م َ ة ُ ر َ ب ّ ِ ك َ ل أ َ م ْ ل أ ن ّ َ ج َ ه َ ن ّ َ م َ م ِ ن َ ا ل ْ ج ِ ن ّ َ ة ِ و َ ا ل ن ّ َ ا س ِ أ َ ج ْ م َ ع ِ ي ن َ

«А если бы пожелал (захотел) твой Господь, то Он сделал бы (всех) людей единой общиной. А они [люди] (так и) не престают разногласить,

кроме (за исключением) тех, кого помиловал (над которыми смилостивился) твой Господь. И для этого Он их создал, и исполнилось слово Господа твоего: " Я, непременно, наполню джаханнам джиннами и людьми – всеми вместе". (11: 118-119).

                                                                             ك َ ب ُ ر َ ع َ ل َ ى ا ل ْ م ُ ش ْ ر ِ ك ِ ي ن َ م َ ا ت َ د ْ ع ُ و ه ُ م ْ إ ِ ل َ ي ْ ه ِ ا ل ل ّ َ ه ُ ي َ ج ْ ت َ ب ِ ي إ ِ ل َ ي ْ ه ِ م َ ن ي َ ش َ ا ء و َ ي َ ه ْ د ِ ي إ ِ ل َ ي ْ ه ِ م َ ن ي ُ ن ِ ي ب ُ

«Велико [тяжело] для многобожников то, к чему ты призываешь их! Аллах избирает к Себе (для Себя) того, кого пожелает, и ведёт (направляет) к Себе того, кто обращается». (42: 13).

                                          ف َ ل ا َ ت َ ك ُ ف ِ ي م ِ ر ْ ي َ ة ٍ م ّ ِ م ّ َ ا ي َ ع ْ ب ُ د ُ ه َ ـ ؤ ُ ل ا ء م َ ا ي َ ع ْ ب ُ د ُ و ن َ إ ِ ل ا ّ َ ك َ م َ ا ي َ ع ْ ب ُ د ُ آ ب َ ا ؤ ُ ه ُ م م ّ ِ ن ق َ ب ْ ل ُ و َ إ ِ ن ّ َ ا ل َ م ُ و َ ف ّ ُ و ه ُ م ْ ن َ ص ِ ي ب َ ه ُ م ْ غ َ ي ْ ر َ م َ ن ق ُ و ص ٍ

«Не будь же в сомнении (колебании) относительно того, чему поклоняются эти [многобожники]: поклоняются они только так, как поклонялись отцы [предки] их прежде. И поистине, Мы полностью воздадим им их удел без уменьшения (без убавления)! » (11: 109).

                                                                                                                                  و َ م َ ا ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ أ َ ك ْ ث َ ر ُ ه ُ م ْ ب ِ ا ل ل ّ ه ِ إ ِ ل ا ّ َ و َ ه ُ م م ّ ُ ش ْ ر ِ ك ُ و ن َ

«И не верует большая часть (большинство) из них в Аллаха без того, чтобы не приобщать сотоварищей к Нему [не придавать соучастников Ему][99]». (12: 106).

 

После доведения довода [ د َ ل ِ ي ل ٌ ] ( ح ُ ج ّ َ ة ٌ ) в предмете настоящего исследования, если кто-либо остался упорствовать в своем заблуждении - в своем великом ширке [ ش ر ك ا ل أ ك ب ر ], вне зависимости от намерений, при отсутствии покаяния [ ا ل ت و ب ة ] [не покаявшись за это ( و ل م ي ت ب ف إ ن ك ) в течении, по крайней мере, шести (6-ти) часов ( س ت س ا ع ا ت )[100]], - является уже выходом из ислама [ ف خ ر ج م ن ا ل إ س ل ا م ][101] с соответствующими последствиями[102].                                                                          

После выхода из ислама [ خ ر ج م ن ا ل إ س ل ا م ], - после, во-первых, совершенного, во-вторых, записанного великого ширка [ ش ر ك ا ل أ ك ب ر ] или великого куфра [ ك ف ر ا ل أ ك ب ر ], - человек становится соответственно мушриком [ م ُ ش ْ ر ِ ك ٌ ] или кяфиром [ ك َ ا ف ِ ر ٌ ], что обязательно требует уже, во-первых, покаяния [ ا ل ت و ب ة ] (за соответственно великий ширк [ ش ر ك ا ل أ ك ب ر ] или великий куфр [ ك ف ر ا ل أ ك ب ر ]) и полного принятия истины по соответствующему вопросу, во-вторых, обязательного засвидетельствования о том, что нет божества (достойного поклонения), кроме Аллаха, и что Мухаммад – посланник Аллаха [ ش ه ا د ة أ ن ل ا إ ل ه إ ل ا ا ل ل ه و أ ن م ح م د ا ر س و ل ا ل ل ه ] (произнесения двух свидетельств [ ا ل ش ه ا د ت ي ن ])[103].

5) Таким образом, исполнена обязанность [ و ا ج ب ] джама’а [ ا ل ج م ا ع ة ]:

Аллаха ت َ ب َ ا ر َ ك َ و َ ت َ ع َ ا ل َ ى сказал:

                                                       و َ ل ْ ت َ ك ُ ن م ّ ِ ن ك ُ م ْ أ ُ م ّ َ ة ٌ ي َ د ْ ع ُ و ن َ إ ِ ل َ ى ا ل ْ خ َ ي ْ ر ِ و َ ي َ أ ْ م ُ ر ُ و ن َ ب ِ ا ل ْ م َ ع ْ ر ُ و ف ِ و َ ي َ ن ْ ه َ و ْ ن َ ع َ ن ِ ا ل ْ م ُ ن ك َ ر ِ و َ أ ُ و ْ ل َ ـ ئ ِ ك َ ه ُ م ُ ا ل ْ م ُ ف ْ ل ِ ح ُ و ن َ

«И пусть будет среди вас община, которая призывает к добру, приказывает одобряемое и удерживает от неодобряемого. И они (такие) — счастливы (обретшие счастье)». (3: 104).

                                                                                                                                           ف َ إ ِ ن ّ َ م َ ا ع َ ل َ ي ْ ك َ ا ل ْ ب َ ل ا َ غ ُ و َ ع َ ل َ ي ْ ن َ ا ا ل ْ ح ِ س َ ا ب ُ

«Поистине, на тебе — только передача (доведение), а на Нас — предъявлять счёт (расчет) [и воздаяние]! » (13: 40)    

«Напоминай же, ведь ты — только напоминатель! (88: 21)                             ف َ ذ َ ك ّ ِ ر ْ إ ِ ن ّ َ م َ ا أ َ ن ت َ م ُ ذ َ ك ّ ِ ر ٌ                                                        Ты над ними — не властитель, (88: 22)                                                                                      ل ّ َ س ْ ت َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ب ِ م ُ ص َ ي ْ ط ِ ر ٍ

Кроме тех, кто отвратился (отвернулся) и впал в неверие (стал неверующим). (88: 23) إ ِ ل ّ َ ا م َ ن ت َ و َ ل ّ َ ى و َ ك َ ف َ ر َ

Ведь их накажет Аллах величайшим наказанием! (88: 24)         ف َ ي ُ ع َ ذ ّ ِ ب ُ ه ُ ا ل ل ّ َ ه ُ ا ل ْ ع َ ذ َ ا ب َ ا ل ْ أ َ ك ْ ب َ ر َ                                       Поистине, к Нам их возврат, (88: 25)                                                                         إ ِ ن ّ َ إ ِ ل َ ي ْ ن َ ا إ ِ ي َ ا ب َ ه ُ م ْ                                                                                               а потом, поистине, на Нас — их расчет». (88: 26)                                                                       ث ُ م ّ َ إ ِ ن ّ َ ع َ ل َ ي ْ ن َ ا ح ِ س َ ا ب َ ه ُ م ْ

                                                                ق ُ ل ْ أ َ ط ِ ي ع ُ و ا ا ل ل ّ َ ه َ و َ أ َ ط ِ ي ع ُ و ا ا ل ر ّ َ س ُ و ل َ ف َ إ ِ ن ت َ و َ ل ّ َ و ا ف َ إ ِ ن ّ َ م َ ا ع َ ل َ ي ْ ه ِ م َ ا ح ُ م ّ ِ ل َ و َ ع َ ل َ ي ْ ك ُ م م ّ َ ا ح ُ م ّ ِ ل ْ ت ُ م ْ و َ إ ِ ن ت ُ ط ِ ي ع ُ و ه ُ

                                                                                                                                 ت َ ه ْ ت َ د ُ و ا و َ م َ ا ع َ ل َ ى ا ل ر ّ َ س ُ و ل ِ إ ِ ل ّ َ ا ا ل ْ ب َ ل َ ا غ ُ ا ل ْ م ُ ب ِ ي ن ُ

«Скажи: " Повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь посланнику! А если вы отвернётесь, то на нём — то, что возложено на него, а на вас — то, что возложено на вас[104]. И если вы будете ему повиноваться, то пойдёте по прямой пути. А на посланнике — только ясная передача (доведение)" ». (24: 54).

                س ُ ب ْ ح َ ا ن َ ا ل ل ه ِ و َ ب ِ ح َ م ْ د ِ ه ِ ، س ُ ب ْ ح َ ا ن َ ك َ ا ل ل ّ َ ه ُ م ّ َ و َ ب ِ ح َ م ْ د ِ ك َ ، أ َ ش ْ ه َ د ُ أ َ ن ْ ل ا َ إ ِ ل َ ـ ه َ إ ِ ل ا ّ َ أ َ ن ْ ت َ ، أ َ س ت َ غ ْ ف ِ ر ُ ك َ و َ أ َ ت ُ و ب ُ إ ِ ل َ ي ْ ك َ

                                             س َ م ِ ع ْ ن َ ا و َ أ َ ط َ ع ْ ن َ ا غ ُ ف ْ ر َ ا ن َ ك َ ر َ ب ّ َ ن َ ا و َ إ ِ ل َ ي ْ ك َ ا ل ْ م َ ص ِ ي ر ُ                                                     

                                                               ر َ ب ّ َ ن َ ا ل ا َ ت ُ ؤ َ ا خ ِ ذ ْ ن َ ا إ ِ ن ن ّ َ س ِ ي ن َ ا أ َ و ْ أ َ خ ْ ط َ أ ْ ن َ ا

                                         ر َ ب ّ َ ن َ ا و َ ل ا َ ت َ ح ْ م ِ ل ْ ع َ ل َ ي ْ ن َ ا إ ِ ص ْ ر ً ا ك َ م َ ا ح َ م َ ل ْ ت َ ه ُ ع َ ل َ ى ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ م ِ ن ق َ ب ْ ل ِ ن َ ا

                                      ر َ ب ّ َ ن َ ا و َ ل ا َ ت ُ ح َ م ّ ِ ل ْ ن َ ا م َ ا ل ا َ ط َ ا ق َ ة َ ل َ ن َ ا ب ِ ه ِ و َ ا ع ْ ف ُ ع َ ن ّ َ ا و َ ا غ ْ ف ِ ر ْ ل َ ن َ ا و َ ا ر ْ ح َ م ْ ن َ ا

                                                       أ َ ن ت َ م َ و ْ ل ا َ ن َ ا ف َ ا ن ص ُ ر ْ ن َ ا ع َ ل َ ى ا ل ْ ق َ و ْ م ِ ا ل ْ ك َ ا ف ِ ر ِ ي ن َ

                                  ا ل ل ّ َ ه ُ م ّ َ إ ِ ن ِ ّ ي أ َ ع ُ و ذ ُ ب ِ ك َ أ َ ن ْ أ ُ ش ْ ر ِ ك َ ب ِ ك َ و َ أ َ ن َ ا أ َ ع ْ ل َ م ُ و َ أ َ س ْ ت َ غ ْ ف ِ ر ُ ك َ ل ِ م َ ا ل ا َ أ َ ع ْ ل َ م ُ

                                ر َ ب ّ ِ إ ِ ن ّ َ ه ُ ن ّ َ أ َ ض ْ ل َ ل ْ ن َ ك َ ث ِ ي ر ا ً م ّ ِ ن َ ا ل ن ّ َ ا س ِ ر َ ب ّ ِ ج ْ ن ُ ب ْ ن ِ ي و َ ب َ ن ِ ي ّ َ أ َ ن ْ ن َ ع ْ ب ُ د َ ا ل ْ أ َ و ْ ث َ ا ن َ

Нуждающиеся в Аллахе Махи [ م َ ا ح ِ ى ٌ ] и Та h ир [ ط َ ا ه ِ ر ٌ ].

1 зуль-хиджа 1438 г. х[105].


[1] Как правило, «преступление» определяется в узком смысле – деяние (действие или (и) бездействие), за совершение которого установлено наказание (ا َ ل ْ ح ُ د ُ و د ِ ) в достоверных текстах [ص ح ي ح ] уже в этом мире (дунья); здесь же понятие «преступление» в самом широком смысле – грех (ا ل إ ِ ث ْ م ِ ) [6: 119] включает все деяния, за совершение которых установлено наказание в достоверных текстах как в этом мире (дунья), так и в будущем (ахирате); и одним из последних является исследуемое деяние.

[2] Хадисы уникальны - единственны в своем роде (по предмету).

[3] “Зарра” — это слово означает и “маленький муравей”, и “пылинка».

[4] Первый хадис-кудси, а второй не является таковым, и оба хадиса идентичны (тождественны) как по форме, так и по смыслу (значению) [сути - содержанию] в части: “А кто более несправедлив, чем тот, кто пытался создать нечто подобное Моему творению? ”

 

 

[5] В матне гл. 61 [60] Китабут – Таухид, так же в одной из (печатной и электронной) версий Муслима передано ي ض ا ه ؤ و ن:

                                          أ ش د ا ل ن ا س ع ذ ا ب ا ي و م ا ل ق ي ا م ة ا ل ذ ي ن ي ض ا ه ؤ و ن ب خ ل ق ل ل ه

[6] При различной нумерации глав – при которых соответственно считают и не считают первой главой введение и вступление со слов «ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ».

[7] «Китабут-Таухид» («Книга единобожия») является трудом имама Мухаммада ибн ‘Абд аль-Ваххаба ибн Сулеймана ибн ‘Али ибн Мухаммада ибн Ахмада ибн Рашида аль-Мушаррафи ат-Тамими أ ج ز ل ا ل ل ه ل ه ا ل أ ج ر و ا ل ث و ا ب و غ ف ر ل ه ا ل م ش ر ّ ف ي ا ل ت م ي م ي ‎ ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ا ل ذ ى أ ل ف ه ا ل إ م ا م ش ي خ ا ل إ س ل ا م م ح م د ب ن ع ب د ا ل و ه ا ب

(1115 - 1206 г. х. [1703 – 1792 гг.]).

[8] «Книга единобожия» Мухаммад ибн Сулейман ат-Тамими (с комментариями Абдуррахмана ас-Саади). Первое издание. Которая по сути – содержанию: есть перевод Китабут - Таухид [ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ], а также перевод части Фатхуль – Маджид [ف ت ح ا ل م ج ي د ل ش ر ح ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ] (т. е перевод сокращенного оригинала Фатхуль – Маджид [ف ت ح ا ل م ج ي د ل ش ر ح ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ]) и перевод комментария Абдуррахмана ас-Саади.

[9] Таким образом, в гл.61 Китабут - Таухид собраны тексты уже достаточные как для определения сути – содержания исследуемого преступления, так и определения ответственности за его совершение, однако не приведены тексты, определяющие состав исследуемого преступления.

Шейх ан-Наджди (да помилует его Аллах) при этом безупречен, – на момент составления своего лучшего труда, этого было достаточно для соотвествующей цели книги, а актуальность вопроса была предопределена только для тех, кто будет после него, - а вот последние, по крайней мере, в последние полтора века, - под упреком и порицанием…

[10] См. сноску 8.

[11] Если в результате оценки (квалификации) произведено запрещение дозволенного Аллахом или (и) дозволение запрещенного Аллахом, то следование уже только одной таковой фетве будет великим ширком (ش ر ك ا ل أ ك ب ر ).

[12] Аяты уникальны - единственны в своем роде (по предмету).

[13] " С позволения", " с соизволения" - возможно использование синонимов при (адекватном) переводе на русский язык.

[14] Особое внимание – в настоящем предложении названы четыре (4), каждое из которых обязательно требует отдельного исследования ([إ ِ س ْ ت ِ ن ْ ب َ ا ط ٌ ] истинбат) и разъяснения ([ت ِ ب ْ ي َ ا ن ٌ; ت َ ف ْ ص ِ ي ل ٌ ] тибйан, тафсыйл).

[15] Особое внимание – в настоящем предложении названы четыре (4), каждое из которых обязательно требует отдельного исследования ([إ ِ س ْ ت ِ ن ْ ب َ ا ط ٌ ] истинбат) и разъяснения ([ت ِ ب ْ ي َ ا ن ٌ; ت َ ف ْ ص ِ ي ل ٌ ] тибйан, тафсыйл), причем отдельно и особо подчеркнуто дозволение на таковое деяние, чего нет в предыдущем аяте.

[16] Подробно и обстоятельно о препозиции (tagdim) и постпозиции (ta’khir) в Главе 44 [т. 2, с. 17-21], «Аль-Иткан фи ‘улум аль-Кур’ан» [ع ل و م ا ل ق ر آ ن ا ل إ ت ق ا ن ف ى ], Джалал ад-Дина ас-Суйути [ج ل ا ل ا ل د ي ن ا ل أ س ي و ط ي ].

[17] Это действие является установленной только и исключительно для ‘Исы ع ل ي ه س ل م причиной для установленного последствия, - «и становились они птицами с Моего дозволения» [5: 110]. Таким образом, имеет место единственно установленная (единичная) причинно - следственная связь (УПСС). Именно единственность и исключительность вышеизложенного (УПСС), - после констатации факта (вера в это обязательна, отрицание этого - куфр, задавать вопросы «как? » - бид’а), исключает дальнейшее исследование этого факта в настоящем исследовании, -

«… изображал и придавал облик птицы с Моего дозволения тебе в этом, а затем дул в неё, - т.е. дул на подобие, которое ты сделал, и оно становилось одушевлённой птицей по соизволению Аллаха и Его творению» (Тафсир Ибн Касир. ‘Имад ад-дин Абу-ль-Фида Исма’ил ибн ‘Умар ибн Касир ад-Димашки. Тафсир аль-Кур’ан аль-‘азыйм).

[18] С целью – чтобы сделать это знамением для людей [إ ِ ن ّ َ ف ِ ي ذ َ ل ِ ك َ ل آ ي َ ة ً ل ّ َ ك ُ م ْ إ ِ ن ك ُ ن ت ُ م م ّ ُ ؤ ْ م ِ ن ِ ي ن َ ] (3: 49).

[19] Иначе говоря, все свои дела люди совершают исключительно на пользу или во вред себе же.

[20] Здесь имеется Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и да приветствует.

[21] Здесь имеется в виду Иблис.

[22] Речь идёт о том количестве воды, которое может остаться на игле, опущенной в море, а потом извлечённой из него.

[23] Иначе говоря, тот, кто получит награду Аллаха и окажется в Раю.

[24] Субъективная сторона является внутренней сущностью греха (преступления). Она представляет собой (в душе) отношение субъекта к совершаемому им деянию, характеризующееся виной, мотивом, целью и эмоциями.

[25] Цель преступления - это представление лица, совершающего преступление, о желаемом результате, к достижению которого он стремится, совершая преступление - представление о результате своей деятельности, или идеальный результат.

  Мотив преступления - это обусловленные определенными потребностями и интересами внутренние побуждения, вызывающие у лица решимость совершить преступление.

 Мотив и цель, тесно связаны между собою. Всякая человеческая деятельность обусловлена определенными мотивами и целями. Преступное поведение, как и любая человеческая деятельность, имеет определенные мотивы и направляется на достижение определенной цели. Между мотивом и целью существует внутренняя связь. Формирование мотива предполагает и постановку определенной цели. Мотив является той движущей силой, которая ведет субъекта к достижению цели.

Вместе с тем мотив и цель – вещи (и соответственно имена - понятия) не совпадающие, поскольку по-разному характеризуют (в душе) отношение субъекта к совершаемому деянию. Если в отношении мотива можно задать вопрос, почему человек совершил деяние (действие или (и) бездействие), то в отношении цели - к чему стремился субъект. Следовательно, цель определяет направленность действий. Цель отличается от мотива тем, что она определяет направленность действий, это представление о результате, к достижению которого лицо стремится, мотив же - это то, чем руководствовался субъект.

[26] Цель определяет то, к чему стремился субъект. Цель определяет направленность действий, это представление о результате, к достижению которого субъект стремится.

[27] Более чем примечательно, - замечательно то, что этот контекст по смыслу (значению) идет сразу же за аятом 5: 110!!! Яркий пример совершенства композиции Китаб Аллах [ك ِ ت َ ا ب ُ ا ل ل ّ ه ِ ]!!!

[28] Так называемое второе (2-е) подправило из второго (2-го) великого правила фикха: " Затруднение несёт за собой облегчение".

[29] «Сомнительные доводы по поводу дозволенности изображений живых существ, и ответ на это». Стенограмма из лекции 4 правила, лектора Руслана абу Ибрахима, подробный разбор о запрете фото и видео. Выдержка из параграфа 12 «Сомнение: Некоторые ученые говорят, что изображения для даруры (вынужденности) разрешено».

[30] Так называемое третье (3-е) подправило из второго (2-го) великого правила фикха: " Затруднение несёт за собой облегчение".

[31] 40 ХАДИСОВ имама ан-НАВАВИ. Пер. Нирша В. (Абдалла). - М. Российский Фонд «Ибрагим Бин Абдулазиз Аль Ибрагим», 2001. С. 560-563.

[32] Орудия и средства преступления - это те вещи (предметы, приспособления, вещества, средства, аппараты и механизмы) при помощи которых совершаются преступления.

Различие между орудием и средством преступления состоит в том, что орудие используется при выполнении объективной стороны и, следовательно, при непосредственном совершении преступления, а средство способствует совершению преступления, облегчает его совершение.

Способ совершения преступления - это та форма, приемы и методы, которые использует субъект для совершения деяния.

Место совершения преступления - это определенная территория, пространство, на котором происходит преступление.

Время совершения преступления - это определенный временной период (промежуток, отрезок), в течение которого осуществляется преступление.

Обстановка совершения преступления - это определенная ситуация, условия, в которых протекает конкретное преступление.

Значение рассмотренных необязательных признаков объективной стороны исследуемого преступления заключается в том, что они могут выступать в качестве только лишь смягчающих или отягчающих обстоятельств, но не вопроса оснований ответственности.

[33] И‘лам аль-мувакки‘ин (1/99).

«Уникальное пособие для ищущего знания». Дыйауддин Ибн Раджаб Шихабуддин. Пер. Шарафутдинов Дамир Ахатович. 1-е издание. С. 36.

[34] В Кур’ане признаки: - س ِ ي م َ ا (47: 30; 48: 29; 15: 75);

                              - ع َ ل ا م َ ا ت ٍ (16: 16);

                              - أ َ ش ْ ر َ ا ط ُ (47: 18).

[35] Тексты Кур’ана с соотвествующим содержанием приведены в Приложении 5.

[36] В матне гл. 61 [60] Китабут – Таухид, так же в одной из (печатной и электронной) версий Муслима передано ي ض ا ه ؤ و ن: أ ش د ا ل ن ا س ع ذ ا ب ا ي و م ا ل ق ي ا م ة ا ل ذ ي ن ي ض ا ه ؤ و ن ب خ ل ق ل ل ه                                               

[37] В некоторых переводах называют «самость (нафс) Аллаха» - «Всевышний Аллах имеет самость, соответствующую Его совершенству и величию. Она не похожа на души и самость творений», - стр. 189,                                       Вера в Аллаха (ал-‘Акида фи-ллах) / Пер. с арабского, вступ. cлово и примечания Э.Р.Кулиева. Серия «Вероучение в свете Корана и сунны». Выпуск 1. - М.: Издательство «МИР», 2008. – 366 с.

Из всех контекстов Кур’ана с [ن َ ف ْ س ِ ] (нафс) в отношении Аллаха (3: 28, 30; 6: 12, 54; 20: 41; и др.) только в 5: 116 однозначно и определенно о Душе, соответствующей Его совершенству и величию.

[38] В СМ в примечании к хадису приведено:

                                                   ( ي ض ا ه و ن ) ف ي ا ل ن ه ا ي ة ا ل م ض ا ه ا ة ا ل م ش ا ب ه ة و ق د ت ه م ز و ق ر ئ ب ه م ا و ق ا ل ا ب ن ا ل أ ع ر ا ب ي ه ي ا ل ك و ة ب ي ن ا ل د ا ر ي ن

                                                                                              

[39] Имеется в виду, что такой человек будет подвергаться мучениям до тех пор, пока он не вдохнёт дух в созданное им изображение.

[40] Исключается всякий (любой) монтаж – преобразование (изменение) хотя бы одного изображения.

Иначе уже будет созданием (творением) изображения – грехом (преступлением).

[41] Фатауа аль-Лажна аль-Даа’има [Fataawa al-Lajnah al-Daa’imah], 1/456-457. См. Приложение 6, С. 1.

[42] Там же.

[43] Фатва постоянного комитета «аль-Ляджнаh ад-Даимаh» (часть 1, стр. 669). См. Приложение 6, С. 5.

[44] Фатва постоянного комитета больших ученых под номером (№) 3374. См. Приложение 8, С. 6.

[45] Исключается всякий (любой) монтаж – преобразование (изменение) хотя бы одного изображения.

Иначе уже будет созданием (творением) изображения – грехом (преступлением).

[46] Примечательно применил этот хадис в исследуемом предмете в своей фатве шейх Мухаммад ибн Салих аль-’Усеймин (да смилуется над ним Аллах) – См. Приложение 6, С. 18-19, фатва №5 [Источник: «Фатуа аль-‘Акыда», стр. 66, 663, 679].

[47] Некоторые из них, а именно те, которые являются самыми цитируемыми, и именно те, на которые равняются ученые настоящего (нашего времени) из так называемой саляфиййи, и именно те, на которые ссылаются заблудшие (ошибающиеся) как первоисточник в предмете настоящего исследования - приведены в Приложении 6.

В Приложении 8 приведён один из образцов «доработки» заблуждения «квази (псевдо) талибами» - пример «доработки» именно на рускоязычном информационном пространстве.

Назидайтесь же, о обладатели разума!

[48] Обоснование достоверными текстами приведено в следующей – в Части 5 настоящего исследования.

[49] Ниже же приводится пример - демонстрация в словах фатв шейха Фаузана - именно и только в словах фатв шейха Фаузана различается весь генезис (происхождение) и структура (порядок) исследуемого заблуждения. В фатвах других этого нет по причине особой грубости и небрежности в работе с достоверными текстами в предмете настоящего исследования.

[50] Cм. Приложение 6, С. 15. Шейх Фаузан - " Фото на память" http: //www.youtube.com/watch? v=_fl3v1I3kO4

[51] Cм. Приложение 8, С. 6: шейх Фаузан сказал: " Известно, что слова Аллаха и слова Пророка, саля Ллаху алейхи ва салам, нельзя конкретизировать кроме как с доводом из слов Аллаха или слов Пророка, саля Ллаху алейхи ва салам".

Приложение 8, С. 4: Примечание от Абу АбдуЛлаха: «И кто утверждает, что какой-то вид изображений является исключением из этих общих контекстов хадисов, то должен привести на это довод из Корана и сунны а ни свои измышления и предположения, так как общие контексты конкретизируют частные контексты а ни чьи то мысли и предположения кто бы это ни был».

Приложение 7, С. 4: Примечание Абу АбдуЛлаха: «… И никто не имеет права отклонять от прямого смысла слова посланника Аллаха (салляллаху ‘алейхи уа саллям), кроме как с доказательством из Корана или сунны».

[52] Cм. Приложение 6, С. 15. Шейх Фаузан - " Фото на память" http: //www.youtube.com/watch? v=_fl3v1I3kO4

[53] Для исследователя – второй этап в установленной последовательности строгого порядка исследования, и соответственно второе обязательное требование (рукн [ر ك ن ]) для того, кто представляет доказательство, и второе условие (шарт) [ﺷ ﺮ ط ]) для принятия доказательства всей аудиторией.

[54] См. Приложение 1.

[55] ت َ ف َ ك ّ ُ ر ٌ  - «размышление» [мыслительная деятельность] (предмет) как создание Аллаха (3: 191; 45: 13; 7: 185; 30: 8; 34: 46 и др.), так и Послание Аллаха (16: 44; 59: 21, и др.) [правильно и верно – только строго соблюдая соответствующие установления (и правила выводов)].

[56] ت َ د َ ب ّ ُ ر ٌ - «рассуждение» [мыслительная деятельность] (предмет ) только суждения (всегда по текстам) – словам и суждениям (4: 82; 47: 24) [в 23: 68; 38: 29 «د » уже с ташдидом – и соответственно с другим аспектом и акцентом смысла] [правильно и верно – только строго соблюдая соответствующие установления (и правила выводов)].

[57] Например, см. Приложение 8, С. 5.

[58] Там же С. 8.

[59]  إ ِ س ْ ت ِ ن ْ ب َ ا ط ٌ - [буквально]: 1) углубление, углубленное проникновение; проникновение внутрь; 2) извлечение из недр, добывание; 3) открытие, изобретение; выведение ( новой породы, нового сорта); 4) дедукция.

Как мыслительная деятельность различается предметом – «дела» [أ َ م ْ ر ٌ م ّ ِ ن َ ا ل أ َ م ْ ن ِ أ َ و ِ ا ل ْ خ َ و ْ ف ِ ] (4: 83).

Об истинбате замечательно приведено в Главах 77-78 [т. 2, с. 222, 226, 231], «Аль-Иткан фи ‘улум аль-Кур’ан» [ع ل و م ا ل ق ر آ ن ا ل إ ت ق ا ن ف ى ], Джалал ад-Дина ас-Суйути [ج ل ا ل ا ل د ي ن ا ل أ س ي و ط ي ].

[60] На основании и в соответствии со всеми приведёнными в настоящем исследовании достоверными текстами, джама’а [ج م ا ع ة ] строго по минхаджу джама`а [ا ل م ِ ن ْ ه َ ا ج ا ل ج م ا ع ة ], однозначно и определенно утверждает:

«Если вы фото, видео (теле) изображение, которое сделано аппаратом в арабском языке называете «сура», то в арабском языке «сура» имеет также значение действительных (реальных)                                                                оптических изображений (всех видов и спектра) [как сохраненные (прошлого), так и в реальном времени (настоящего) (прямой трансляции (эфире)), в т. ч. фотографии, видеозаписи, оптические изображения самого различного спектра, используемых в медицине и т. д. и т. п.], - которые не являются «сурой» (изображением) в четвертом значении шари’ата приведённое ниже.

[61] Cм. Приложение 7, С. 3.

[62] Слова достоверного хадиса, который приведён в сноске 71.

[63] Вся приведённая ниже совокупность посылок является несостоятельной как обоснование вывода (заключения).

[64] Cм. Приложение 6, С. 15. Шейх Фаузан - " Фото на память" http: //www.youtube.com/watch? v=_fl3v1I3kO4

И это поистине - правильно и верно, как было особо отмечено выше.

[65] Cм. Приложение 6, С. 15. Шейх Фаузан - " Фото на память" http: //www.youtube.com/watch? v=_fl3v1I3kO4

А вот это - уже ложь, даже при добросовестном заблуждении, как было полностью разъяснено выше.

[66] А это - всего лишь (констатируемый) предопределённый факт, и не более.

[67] Cм. Приложение 6, С. 15. Шейх Фаузан - " Фото на память" http: //www.youtube.com/watch? v=_fl3v1I3kO4

[68] Cм. Приложение 6, С. 14.

[69] Там же. http: //www.alfawzan.af.org.sa/node/10285  

[70]س ُ ب ْ ح َ ا ن َ ا ل ل ّ َ ه ِ س ُ ب ْ ح َ ا ن َ ا ل ل ّ َ ه ِ س ُ ب ْ ح َ ا ن َ ا ل ل ّ َ ه ِ

 «Что с вами? Как вы судите? » م َ ا ل َ ك ُ م ْ ك َ ي ْ ف َ ت َ ح ْ ك ُ م ُ و ن َ  (37: 154; 68: 36).

[71] Она заключается в том, что в качестве аргументов используются недоказанные, как правило, произвольно взятые положения: ссылаются на слухи, на ходячие мнения или высказанные кем-то предположения и выдают их за аргументы, якобы обосновывающие основной тезис. В действительности же доброкачественность таких доводов лишь предвосхищается, но не устанавливается с несомненностью, достоверностью.

[72] Приложение 6, С. 1.

[73] Там же, С. 2.

[74] Там же, С. 2, 3.

[75] Все достоверные тексты, на которые даны ссылки, приведены в Приложении 3 (Раздел 1.2).

[76] Достаточное доказательство [ا ل ْ ب ُ ر ْ ه َ ا ن ُ ] всех семнадцати (17) исключительных прав Аллаха ت َ ب َ ا ر َ ك َ و َ ت َ ع َ ا ل َ ى приведёно в Приложении 3 (Раздел 1.2).

Полный перечень (список) всех семнадцати (17) исключительных прав Аллахаت َ ب َ ا ر َ ك َ و َ ت َ ع َ ا ل َ ى  приведён в Приложениях 3, 4.

[77] Если в аяте - 6: 150 буквально хукм о запрещении дозволенного و َ ه ُ م ب ِ ر َ ب ّ ِ ه ِ م ْ ي َ ع ْ د ِ ل ُ و ن َ;

то в следующем аяте - 6: 121 буквально хукм о дозволении запрещенного و َ إ ِ ن ْ أ َ ط َ ع ْ ت ُ م ُ و ه ُ م ْ إ ِ ن ّ َ ك ُ م ْ ل َ م ُ ش ْ ر ِ ك ُ و ن َ.                                                  

Так предопределил Аллах [ق َ د َ ر ُ ا ل ل ه ِ ] – разъяснение этого вопроса (не теоретически, а практически) в различных аятах, которые были ниспосланы при различных реальных обстоятельствах времени и места именно в предмете харам и халял, а поэтому обладатели ума [أ ُ و ْ ل ُ و ا ا ل ْ أ َ ل ْ ب َ ا ب ِ ] обязательно необходимо должны всё это (строго по минхаджу джама’а [ا ل م ِ ن ْ ه َ ا ج ا ل ج م ا ع ة ]) собрать, сделать выводы и разъяснить.

[78] Посланник Аллаха ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م сказал:  إ ِ ن ّ ِ ى ل َ م ْ أ ُ و م َ ر ْ أ َ ن ْ أ َ ن ْ ق ُ ب َ ق ُ ل ُ و ب َ ا ل ن ّ َ ا س ِ ، و َ ل ا َ أ َ ش ُ ق ّ َ ب ُ ط ُ و ن َ ه ُ م ْ

“Поистине, мне не было велено ни проникать в сердца людей, ни рассекать их утробы! ” Аль-Бухари (4351).

‘Умар бин аль-Хаттаб ر ض ى ا ل ل ه ع ن ه сказал:

   إ ِ ن ّ َ أ ُ ن َ ا س ً ا ك َ ا ن ُ و ا ي ُ ؤ ْ خ َ ذ ُ و ن َ ب ِ ا ل ْ و َ ح ْ ى ِ ف ِ ى ع َ ه ْ د ِ ر َ س ُ و ل ِ ا ل ل ّ َ ه ِ - ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م - ، و َ إ ِ ن ّ َ ا ل ْ و َ ح ْ ى َ ق َ د ِ ا ن ْ ق َ ط َ ع َ ، و َ إ ِ ن ّ َ م َ ا ن َ أ ْ خ ُ ذ ُ ك ُ م ُ ا ل آ ن َ ب ِ م َ ا ظ َ ه َ ر َ ل َ ن َ ا م ِ ن ْ أ َ ع ْ م َ ا ل ِ ك ُ م ْ ،

  ف َ م َ ن ْ أ َ ظ ْ ه َ ر َ ل َ ن َ ا خ َ ي ْ ر ً ا أ َ م ِ ن ّ َ ا ه ُ و َ ق َ ر ّ َ ب ْ ن َ ا ه ُ ، و َ ل َ ي ْ س َ إ ِ ل َ ي ْ ن َ ا م ِ ن ْ س َ ر ِ ي ر َ ت ِ ه ِ ش َ ى ْ ء ٌ ، ا ل ل ّ َ ه ُ ي ُ ح َ ا س ِ ب ُ ه ُ ف ِ ى س َ ر ِ ي ر َ ت ِ ه ِ ، و َ م َ ن ْ أ َ ظ ْ ه َ ر َ ل َ ن َ ا س ُ و ء ً ا ل َ م ْ ن َ أ ْ م َ ن ْ ه ُ و َ ل َ م ْ ن ُ ص َ د ّ ِ ق ْ ه ُ ، و َ إ ِ ن ْ ق َ ا ل َ إ ِ ن ّ َ

                                                                                                                                                                                      س َ ر ِ ي ر َ ت َ ه ُ ح َ س َ ن َ ة ٌ

«Поистине, при жизни посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, с людей спрашивали на основании откровений, но ниспослание откровений прекратилось, [78] и теперь мы спрашиваем с вас по тем делам вашим, которые (мы видим), и тем из вас, кто проявляет себя перед нами с хорошей стороны, мы доверяем и приближаем их к себе, никак не касаясь того, что скрыто у них в глубине души, ибо отчёта об этом у них (вправе) потребовать один лишь Аллах! Тем же, кто проявляет себя перед нами с плохой стороны, мы не доверяем и не верим им, даже если они утверждают, что и не помышляют ни о чём дурном! (Аль-Бухари (2641)).

[79] Глава 7 [т. 1, с. 34], «Аль-Иткан фи ‘улум аль-Кур’ан» [ع ل و م ا ل ق ر آ ن ا ل إ ت ق ا ن ف ى ], Джалал ад-Дин ас-Суйути [ج ل ا ل ا ل د ي ن ا ل أ س ي و ط ي ].

Таким образом, утверждения о 145-м аяте 6-й суры (6: 145), приведённые ас-Суйути ر ح م ه ا ل ل ه, прямо подтверждены словами достоверных текстов [ссылка (отсылка - бланкет) в 119-м аяте 6-й суры (6: 119) на 145-й аят 6-й суры (6: 145)].

[80] В этом аяте - 6: 121 буквально хукм о дозволении запрещенного و َ إ ِ ن ْ أ َ ط َ ع ْ ت ُ م ُ و ه ُ م ْ إ ِ ن ّ َ ك ُ م ْ ل َ م ُ ش ْ ر ِ ك ُ و ن َ;

в предыдущем аяте - 6: 150 буквально хукм о запрещении дозволенного و َ ه ُ م ب ِ ر َ ب ّ ِ ه ِ م ْ ي َ ع ْ د ِ ل ُ و ن َ.                                                    

Так предопределил Аллах [ق َ د َ ر ُ ا ل ل ه ِ ] – разъяснение этого вопроса (не теоретически, а практически) в различных аятах, которые были ниспосланы при различных реальных обстоятельствах времени и места именно в предмете харам и халял, а поэтому обладатели ума [أ ُ و ْ ل ُ و ا ا ل ْ أ َ ل ْ ب َ ا ب ِ ] обязательно необходимо должны всё это (строго по минхаджу джама’а [ا ل م ِ ن ْ ه َ ا ج ا ل ج م ا ع ة ]) собрать, сделать выводы и разъяснить.

[81] Глава 7 [т. 1, с. 34], «Аль-Иткан фи ‘улум аль-Кур’ан» [ع ل و م ا ل ق ر آ ن ا ل إ ت ق ا ن ف ى ], Джалал ад-Дин ас-Суйути [ج ل ا ل ا ل د ي ن ا ل أ س ي و ط ي ].

[82] По крайней мере, достоверно известно о трех – негусу (правителю Эфиопии), мукаукису (правителю Египта), императору Византии.

[83] Октябрь – ноябрь 630 г.

[84] Ибн Касир же сказал, что этот хадис передали Ахмад, ат-Тирмизи, Ибн Джарир через несколько цепочек от Ади ибн Xатима.

Ат-Тирмизи (3095), Ибн Джарир (16631), (16632), (1633), «ад-Дурр аль-Мансур» ас-Суйути 3/230 и др.

 Ат-Тирмизи назвал хадис странным (гариб), так как до него он дошёл только через Абд ас-Салама ибн Харба и Атифа ибн Айна, не являющихся знатоками хадисов.

Однако Абд аль-Кадир аль-Арнаут сказал, что Ибн Джарир ат-Табари (16634) приводит этот хадис от Хузейфы, который делает хадис Ади ибн Хатима более сильным.

[85] Разъяснение «Сорока хадисов ан-Навави» Шейха аль-‘Усаймина, ا ل ع ث ي م ي ن ر ح م ه ا ل ل ه ت ع ا ل ى.

ا ل أ ر ب ع و ن ا ل ن و و ي ة ش ر ح Комментарий к сборнику имама ан-Навави «Сорок хадисов» /Пер. с араб., прим. Д. Хайруддин. - М.: Умма, 2015/1436. (С. 402-403).

[86] Там же С. 405-406.

[87] Там же С. 408.

[88] ك ت ا ب " ا ل أ ر ب ع و ن ا ل ن و و ي ة " م ع ش ر ح ه ل ل ش ي خ ص ا ل ح ب ن ع ب د ا ل ع ز ي ز آ ل ا ل ش ي خ ] ا ل أ ر ب ع و ن ا ل ن و و ي ة ش ر ح

РАЗЪЯСНЕНИЕ СОРОКА ХАДИСОВ ИМАМА АН—НАУАУИ ШЕЙХА САЛИХА АЛИ-ШЕЙХА, ح َ ف ِ ظ َ ه ُ ا ل ل ه ُ. DARULHADIIS.WS, 1436 г.х.

[89] В Фатхуль – Маджид [ف ت ح ا ل م ج ي د ل ش ر ح ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ]:

1) в шархе гл. 3 (4) Китабут - Таухид [ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ]:

ق و ل ه : ( و ق ا ل ا ل خ ل ي ل ع ل ي ه ا ل س ل ا م ) '14: 35' { و ا ج ن ب ن ي و ب ن ي أ ن ن ع ب د ا ل أ ص ن ا م } ا ل ص ن م م ا ك ا ن م ن ح و ت ا ع ل ى ص و ر ة و ا ل و ث ن م ا ك ا ن م و ض و ع ا ع ل ى غ ي ر ذ ل ك ذ ك ر ه ا ل ط ب ر ي ع ن م ج ا ه د

ق ل ت : و ق د ي س م ى ا ل ص ن م و ث ن ا ك م ا ق ا ل ا ل خ ل ي ل ع ل ي ه ا ل س ل ا م '29: 17' { إ ن م ا ت ع ب د و ن م ن د و ن ا ل ل ه أ و ث ا ن ا و ت خ ل ق و ن إ ف ك ا } ا ل آ ي ة و ي ق ا ل : إ ن ا ل و ث ن أ ع م و ه و ق و ى ف ا ل أ ص ن ا م أ و ث ا ن ك م ا أ ن ا ل ق ب و ر أ و ث ا ن

2) в шархе гл.18 (19) Китабут - Таухид [ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ]:

و ف ي س ي ا ق ح د ي ث ا ب ن ع ب ا س م ا ي د ل ع ل ى أ ن ا ل أ ص ن ا م ت س م ى أ و ث ا ن ا ف ا س م ا ل و ث ن ي ت ن ا و ل ك ل م ع ب و د م ن د و ن ا ل ل ه س و ا ء ك ا ن ذ ل ك ا ل م ع ب و د ق ب ر ا أ و م ش ه د ا أ و ص و ر ة أ و غ ي ر ذ ل ك

3) в шархе гл.22 (23) Китабут - Таухид [ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ]:

م ا ج ا ء ف ي أ ن ب ع ض ه ذ ه ا ل أ م ة ي ع ب د و ن ا ل أ و ث ا ن

ق و ل ه : ب ا ب ( م ا ج ا ء أ ن ب ع ض ه ذ ه ا ل أ م ة ي ع ب د ا ل أ و ث ا ن )

و ق و ل ا ل ل ه ت ع ا ل ى : ' 4: 51 ' { أ ل م ت ر إ ل ى ا ل ذ ي ن أ و ت و ا ن ص ي ب ا م ن ا ل ك ت ا ب ي ؤ م ن و ن ب ا ل ج ب ت و ا ل ط ا غ و ت }

ا ل و ث ن ي ط ل ق ع ل ى م ا ق ص د ب ن و ع م ن أ ن و ا ع ا ل ع ب ا د ة م ن د و ن ا ل ل ه م ن ا ل ق ب و ر و ا ل م ش ا ه د و غ ي ر ه ا ل ق و ل ا ل خ ل ي ل ع ل ي ه ا ل س ل ا م : ' 29: 17 ' { إ ن م ا ت ع ب د و ن م ن د و ن ا ل ل ه أ و ث ا ن ا و ت خ ل ق و ن إ ف ك ا } و م ع ق و ل ه : ' 26: 71 ' { ق ا ل و ا ن ع ب د أ ص ن ا م ا ف ن ظ ل ل ه ا ع ا ك ف ي ن } و ق و ل ه : ' 37: 95 ' { أ ت ع ب د و ن م ا ت ن ح ت و ن } ف ب ذ ل ك ي ع ل م أ ن ا ل و ث ن ي ط ل ق ع ل ى ا ل أ ص ن ا م و غ ي ر ه ا م م ا ع ب د م ن د و ن ا ل ل ه ك م ا ت ق د م ف ي ا ل ح د ي ث

[90] В Фатхуль – Маджид [ف ت ح ا ل م ج ي د ل ش ر ح ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ] в шархе гл. 18 (19) Китабут - Таухид [ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ].

[91] В Фатхуль – Маджид [ف ت ح ا ل م ج ي د ل ش ر ح ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ] в шархе гл. 22 (23) Китабут - Таухид [ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ].

[92] В Фатхуль – Маджид [ف ت ح ا ل م ج ي د ل ش ر ح ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ] в шархе гл. 1 Китабут - Таухид [ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ].

[93] Полностью текст хадиса приведён в Разделе 5.6.

[94] «Сахих Муслим, 2664.

[95] «Сильсилят аль-ахадис ас-сахиха», 265.

[ل ل ش ي خ ا ل إ م ا م ا ل م ح د ث م ح م د ن ا ص ر ا ل د ي ن ا ل أ ل ب ا ن ي ر ح م ه ا ل ل ه ت ع ا ل ى . س ل س ل ة ا ل أ ح ا د ي ث ا ل ص ح ي ح ة ]

[96] Посланник Аллаха ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م сказал: ب ُ ع ِ ث ْ ت ُ ب ِ ج َ و َ ا م ِ ع ِ ا ل ْ ك َ ل ِ م ِ «Я был направлен с «собранием всего реченного». (Аль- Бухари, 2977); و أ و ت ي ت ج و ا م ع ا ل ك ل م  «И мне было дано «собрание всего реченного». (Муслим, 523). [ج َ و َ ا م ِ ع ِ ا ل ْ ك َ ل ِ م ِ – «краткими словами, в которые вложено очень много смысла (значения)»].

[97] Слова достоверного хадиса, который приведён в сноске 71.

[98] Установленное соотношение между именами (понятиями) [вещами] ханифиййя ا ل ْ ح َ ن ِ ي ف ِ ي ّ َ ة ُ и таухид [ا ل ت و ح ي د ]:

установленная причина – тот, кто не приобщает к Аллаху сотоварищей (не придает Аллаху соучастников) [م ن ل ا ي ش ر ك ب ا ل ل ه ] [в Его исключительных правах - всех в совокупности семнадцати (17- ти ) исключительных прав  ر َ ب ّ ُ ا ل ْ ع َ ا ل َ م ِ ي ن َ ا ل ل ّ َ ه ُ ت َ ع َ ا ل َ ى ], -

установленное последствие – тот (у)единяет Аллаха [م ن و ح د ا ل ل ه ] [в Его исключительных правах],                                                                                                   надлежащим (обязательным и необходимым [должным]) образом, в смысле слов хадисов, приведенных:

- имамом Муслимом (23), Ахмадом (15915), (27256): م ن و ح د ا ل ل ه «кто уединил Аллаха»;

- имамом Аль-Бухари (7372): إ ِ ل َ ى أ َ ن ْ ي ُ و َ ح ّ ِ د ُ و ا ا ل ل ّ َ ه َ ت َ ع َ ا ل َ ى « к единению [ в поклонении ] Аллаха Всевышнего »;

- имамом Муслимом (16): ع َ ل َ ى أ َ ن ْ ي ُ و َ ح ّ َ د َ ا ل ل ّ َ ه ُ «на единении Аллаха» [в Его исключительных правах];

и имя такового известно – установлено в Кур’ане и Сунне: ханиф [ح َ ن ِ ي ف ٌ ] (мн. ч [ح ُ ن َ ف َ ا ء ]).

Только и исключительно тот, кто исповедует единобожию - ханифиййю ا ل ْ ح َ ن ِ ي ف ِ ي ّ َ ة ُ, тот (у)единяет Аллаха [م ن و ح د ا ل ل ه ], но не наоборот, как ошибочно полагает подавляющее большинство!!! См. Приложение 4 Систематизация - Классификация (деление) единобожия ханифиййи ا ل ْ ح َ ن ِ ي ف ِ ي ّ َ ة ُ [Три (3) пары подмены имен]. (Раздел 1.5).

[99] «И большая часть их верует в Аллаха, приобщая сотоварищей к Нему [придавая соучастников Ему]» - таков самый первый достоверный вывод (заключение), который с необходимостью следует из вышеприведённого аята.

[100] Так установил Аллах ت َ ب َ ا ر َ ك َ و َ ت َ ع َ ا ل َ ى – во всех общинах и во все времена – только 2 деяния:

1) делают тщетными все благие деяния [ا ل ْ ح َ س َ ن َ ا ت ُ ] совершенные до этого [« прошлого »]

(корень ط ب ح ):

         (1) великий ширк [ش ر ك ا ل أ ك ب ر ] 6: 88; 39: 65;

         (2) великий куфр [ك ف ر ا ل أ ك ب ر ] 11: 15-16; 18: 105-106; 47: 9;

                                           (в т. ч. вероотступников 2: 217; 5: 5);

                                           (в т. ч. чьих сердцах болезнь 5: 52-53; 47: 28);

                                           (в т. ч. 47: 32);

2) делают пустыми все благие деяния [ا ل ْ ح َ س َ ن َ ا ت ُ ] совершенные после этого [«будущего»]

(корень ل  - ط - ب ):

         (1) великий ширк [ش ر ك ا ل أ ك ب ر ] 47: 33; 7: 138-140;

         (2) великий куфр [ك ف ر ا ل أ ك ب ر ] 11: 15-16.

Ниже исчерпывающе (полно) приведены аяты только за великий ширк; за великий куфр только один контекст – 11: 15-16 (см. ниже).

Нечто из совершенства подсчета деяний Аллахом ع َ ز ّ َ و َ ج َ ل ّ َ :

после того, как кто-либо остался упорствовать в своем великом ширке [ش ر ك ا ل أ ك ب ر ] или великом куфре [ك ف ر ا ل أ ك ب ر ], - у такового только 6 (шесть) часов [س ت س ا ع ا ت ] на покаяние и мольбу о прощении [ا ل ت و ب ة و ا ل ا س ت غ ف ا ر ] за это деяние и полное принятие истины по этому (соответствующему) вопросу, а затем, если таковых не было, ангел запишет таковому соответственно великий ширк [ش ر ك ا ل أ ك ب ر ] или великий куфр [ك ف ر ا ل أ ك ب ر ], и сразу же после таковой записи у упорствующего:

(1) станут тщетными все совершенные и записанные – приобретенные до этого благие деяния [ا ل ْ ح َ س َ ن َ ا ت ُ ], - и таким образом, упорствующий вредит только самому себе уничтожая свои же все благие деяния!!!

Деяния становятся именно «тщетными» - деяния хотя и совершены, и даже записаны (приобретены), но «тщетные – бесполезные» [уничтоженные] по причине совершенного и записанного великого ширка [ش ر ك ا ل أ ك ب ر ] или великого куфра [ك ف ر ا ل أ ك ب ر ];

(2) и с этого момента у такового не будет записано ни одного благого дела, до тех пор, пока, по крайней мере, во-первых, не будет совершено покаяние и мольба о прощении [ا ل ت و ب ة و ا ل ا س ت غ ف ا ر ] за это деяние и полное принятие истины по этому (соответствующему) вопросу, во-вторых, обязательно произнесение двух свидетельств [ا ل ش ه ا د ت ي ن ]

Деяния именно «пустые» – хотя по форме они совершены (объективно совершены), но даже не записаны (не приобретены) [ничтожные] по причине совершенного и записанного до этого великого ширка [ش ر ك ا ل أ ك ب ر ] или великого куфра [ك ف ر ا ل أ ك ب ر ].

Вот доказательства этого:

Посланник Аллаха ( ﷺ ) сказал:

    إ ن ص ا ح ب ا ل ش م ا ل ل ي ر ف ع ا ل ق ل م س ت س ا ع ا ت ع ن ا ل ع ب د ا ل م س ل م ا ل م خ ط ئ أ و ا ل م س ي ء ف إ ن ن د م و ا س ت غ ف ر ا ل ل ه م ن ه ا أ ل ق ا ه ا و إ ل ا ك ت ب و ا ح د ة

«Обладатель левой книги [ангел, записывающий грехи, совершаемые человеком— прим. пер.] поднимает своё перо от [книги] согрешив­шего раба-мусульманина на шесть часов, и если он покаялся и попросил прощения, то он отбрасывает этот грех, а иначе — записывает одно плохое деяние». (Ат-Табарани привёл этот хадис в «аль-Кабире» и аль-Бейхаки — в книге «Шу‘аб аль-Иман», а аль-Албани в сборнике «Силсила аль-Ахадис ас-Сахиха» (1209) назвал хадис хорошим).

Аллах ت َ ب َ ا ر َ ك َ و َ ت َ ع َ ا ل َ ى сказал:                       ذ َ ل ِ ك َ ه ُ د َ ى ا ل ل ّ ه ِ ي َ ه ْ د ِ ي ب ِ ه ِ م َ ن ي َ ش َ ا ء م ِ ن ْ ع ِ ب َ ا د ِ ه ِ و َ ل َ و ْ أ َ ش ْ ر َ ك ُ و ا ْ ل َ ح َ ب ِ ط َ ع َ ن ْ ه ُ م م ّ َ ا ك َ ا ن ُ و ا ْ ي َ ع ْ م َ ل ُ و ن َ

6: 88 Это — путь Аллаха, которым Он ведет, кого желает, из Своих рабов. А если бы они придали бы Ему сотоварищей, то тщетным для них оказалось бы то, что они делали!

                                                                و َ ل َ ق َ د ْ أ ُ و ح ِ ي َ إ ِ ل َ ي ْ ك َ و َ إ ِ ل َ ى ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ م ِ ن ْ ق َ ب ْ ل ِ ك َ ل َ ئ ِ ن ْ أ َ ش ْ ر َ ك ْ ت َ ل َ ي َ ح ْ ب َ ط َ ن ّ َ ع َ م َ ل ُ ك َ و َ ل َ ت َ ك ُ و ن َ ن ّ َ م ِ ن َ ا ل ْ خ َ ا س ِ ر ِ ي ن َ

39: 65 Открыто было уже тебе и тем, которые были до тебя: " Если ты предашь сотоварищей, то тщетным окажется твое дело, и будешь ты из числа потерпевших убыток".

                                                                                             ي َ ا أ َ ي ّ ُ ه َ ا ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ آ م َ ن ُ و ا أ َ ط ِ ي ع ُ و ا ا ل ل ّ َ ه َ و َ أ َ ط ِ ي ع ُ و ا ا ل ر ّ َ س ُ و ل َ و َ ل َ ا ت ُ ب ْ ط ِ ل ُ و ا أ َ ع ْ م َ ا ل َ ك ُ م ْ

47: 33 О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, и повинуйтесь посланнику, и не делайте пустыми своих деяний!

  ك َ م َ ا ل َ ه ُ م ْ آ ل ِ ه َ ة ٌ ق َ ا ل َ إ ِ ن ّ َ ك ُ م ْ ق َ و ْ م ٌ ت َ ج ْ ه َ ل ُ و ن َ  و َ ج َ ا و َ ز ْ ن َ ا ب ِ ب َ ن ِ ي إ ِ س ْ ر َ ا ئ ِ ي ل َ ا ل ْ ب َ ح ْ ر َ ف َ أ َ ت َ و ْ ا ْ ع َ ل َ ى ق َ و ْ م ٍ ي َ ع ْ ك ُ ف ُ و ن َ ع َ ل َ ى أ َ ص ْ ن َ ا م ٍ ل ّ َ ه ُ م ْ ق َ ا ل ُ و ا ْ ي َ ا م ُ و س َ ى ا ج ْ ع َ ل ل ّ َ ن َ ا إ ِ ل َ ـ ه ً

                                                                                                                   إ ِ ن ّ َ ه َ ـ ؤ ُ ل ا ء م ُ ت َ ب ّ َ ر ٌ م ّ َ ا ه ُ م ْ ف ِ ي ه ِ و َ ب َ ا ط ِ ل ٌ م ّ َ ا ك َ ا ن ُ و ا ْ ي َ ع ْ م َ ل ُ و ن َ

                                                                                                                ق َ ا ل َ أ َ غ َ ي ْ ر َ ا ل ل ّ ه ِ أ َ ب ْ غ ِ ي ك ُ م ْ إ ِ ل َ ـ ه ً ا و َ ه ُ و َ ف َ ض ّ َ ل َ ك ُ م ْ ع َ ل َ ى ا ل ْ ع َ ا ل َ م ِ ي ن َ           

7: 138 И перевели Мы сынов Исраила через море, и пришли они к людям, которые чтут своих идолов. Они сказали: " О Муса! Сделай нам божество — такое божество, как у них". Он сказал: " Поистине, вы — люди невежественные!

7: 139 У этих погублено будет то, чего они держатся, и пусто то, что они делали! "

7: 140 Он сказал: " Неужели я буду искать для вас другого божества, кроме Аллаха, когда Он превознес вас над мирами? "


В вышеизложенных аятах:

[1] относятся к прошлому - [ ل َ ح َ ب ِ ط َ ]; [ ل َ ي َ ح ْ ب َ ط َ ن ّ َ ], - к совершенным до великого ширка [ش ر ك ا ل أ ك ب ر ],

в прошлом и записанным - приобретенным до этого благим деяниям [ا ل ْ ح َ س َ ن َ ا ت ُ ].

Деяния становятся именно «тщетными» - деяния хотя и совершены, и даже записаны (приобретены), но «тщетные – бесполезные» [уничтоженные] по причине совершенного и записанного великого ширка [ش ر ك ا ل أ ك ب ر ];

[2] относятся к будущему - [ و َ ل َ ا ت ُ ب ْ ط ِ ل ُ و ا ]; [ ب َ ا ط ِ ل ٌ ], – к совершенным после великого ширка [ش ر ك ا ل أ ك ب ر ] деяниям, до тех пор, пока, по крайней мере, во-первых, не будет совершено покаяние и мольба о прощении [ا ل ت و ب ة و ا ل ا س ت غ ف ا ر ] за это деяние и полное принятие истины по этому (соответствующему) вопросу, во-вторых, обязательно произнесение двух свидетельств [ا ل ش ه ا د ت ي ن ].

Деяния именно «пустые» – хотя по форме они совершены (объективно совершены), но даже не записаны (не приобретены) [ничтожные] по причине совершенного и записанного до этого великого ширка [ش ر ك ا ل أ ك ب ر ].

Аллах ع َ ز ّ َ و َ ج َ ل ّ َ сказал:                                   م َ ن ك َ ا ن َ ي ُ ر ِ ي د ُ ا ل ْ ح َ ي َ ا ة َ ا ل د ّ ُ ن ْ ي َ ا و َ ز ِ ي ن َ ت َ ه َ ا ن ُ و َ ف ّ ِ إ ِ ل َ ي ْ ه ِ م ْ أ َ ع ْ م َ ا ل َ ه ُ م ْ ف ِ ي ه َ ا و َ ه ُ م ْ ف ِ ي ه َ ا ل ا َ ي ُ ب ْ خ َ س ُ و ن َ

                                                                أ ُ و ْ ل َ ـ ئ ِ ك َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ل َ ي ْ س َ ل َ ه ُ م ْ ف ِ ي ا ل آ خ ِ ر َ ة ِ إ ِ ل ا ّ َ ا ل ن ّ َ ا ر ُ و َ ح َ ب ِ ط َ م َ ا ص َ ن َ ع ُ و ا ْ ف ِ ي ه َ ا و َ ب َ ا ط ِ ل ٌ م ّ َ ا ك َ ا ن ُ و ا ْ ي َ ع ْ م َ ل ُ و ن َ

11: 15 Кто желает жизни близкой и ее украшений, тому Мы полностью завершим дела их в ней, и они здесь не будут обделены,

11: 16 Это — те, для которых нет в будущей жизни ничего, кроме огня, и тщетно то, что они совершили здесь, и пусто то, что они делали.

В этом уникальном аяте (11: 16) оба слова, и в этой уникальной конструкции доказательство и разъяснение вышеизложенного.

[101] Самые примечательные (случаи и) доказательства, того, что совершивший великий ширк [ش ر ك ا ل أ ك ب ر ] или великий куфр [ك ف ر ا ل أ ك ب ر ]:

1) принесший покаяние [ ا ل ت و ب ة ], покаявшись за это ( و ي ت ب ف إ ن ك ) в течении, по крайней мере, шести (6-ти) часов (س ت س ا ع ا ت ), не выходит из ислама является хадис Абу Вакида ал-Лейси (хадис о «Зат Анват»), приведенный ат-Тирмизи (2181) и Ахмадом 5/218, который самым замечательным образом разъяснен в гл. 8 [9] Китабут - Таухид [ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ] и в Фатхуль – Маджид [ف ت ح ا ل م ج ي د ل ش ر ح ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ];

2) не принесший покаяние, не покаявшись за это ( و ل م ي ت ب ف إ ن ك ) в течении, по крайней мере, шести (6-ти) часов (س ت س ا ع ا ت ), выходит из ислама [ خ ر ج م ن ا ل إ س ل ا م ]:

(1) являются 65 и 66 аяты 9-й суры (9: 65-66), и тафсир этих аятов хадисом переданным Ар-Рифаи 2/350 от Ибн Исхака, которые самым замечательным образом разъяснены в гл. 47 [48] Китабут - Таухид [ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ] и в Фатхуль – Маджид [ف ت ح ا ل م ج ي د ل ش ر ح ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ];

(2) являются 74 аят 9-й суры (9: 74), и тафсир этого аята хадисом от Ибн Исхака, переданным в Жизнеописании Пророка Ибн Хишама [ا ل س ّ ِ ي ر َ ة ُ ا ل ن ّ َ ب َ و ِ ي ّ َ ة ُ ل ِ ا ب ْ ن ِ ه ِ ش َ ا م ٍ ] (хадис о словах Джуласа в начале главы об «Истории лицемеров»);

О последних Аллах ت َ ب َ ا ر َ ك َ و َ ت َ ع َ ا ل َ ى сказал:

                                                        .(9: 66) «Вы оказались неверными, после того как уверовали» ق َ د ْ ك َ ف َ ر ْ ت ُ م ب َ ع ْ د َ إ ِ ي م َ ا ن ِ ك ُ م ْ    

 .(9: 74) «Когда они уже сказали слово неверия и совершили куфр после своего ислама» و َ ل َ ق َ د ْ ق َ ا ل ُ و ا ْ ك َ ل ِ م َ ة َ ا ل ْ ك ُ ف ْ ر ِ و َ ك َ ف َ ر ُ و ا ْ ب َ ع ْ د َ إ ِ س ْ ل ا َ م ِ ه ِ م ْ

(3) являются хадисы: 1] переданные Муслимом (2621); 2] Ахмадом (8275), Абу Даудом (4901), шейх Ахмад Шакир и шейх аль-Альбани подтвердили достоверность хадиса; которые приведены (второй хадис - только часть) в гл. 63 [64] Китабут - Таухид [ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ], и самым замечательным образом разъяснены в Фатхуль – Маджид [ف ت ح ا ل م ج ي د ل ش ر ح ك ت ا ب ا ل ت و ح ي د ];

[102] Единственным исключением является то, что установил Аллах ت َ ب َ ا ر َ ك َ و َ ت َ ع َ ا ل َ ى по Своей щедрости и милости [ب ِ ف َ ض ْ ل ِ و َ ب ِ ر َ ح ْ م َ ت ِ ه ِ ] для всех – мольба (ду’а), которую научил Посланник Аллаха ص ل ى ا ل ل ه ع ل ي ه و س ل م  

Абу Бакра ر ض ى ا ل ل ه ع ن ه, приводимое имамом Аль-Бухари в «Адаб аль-муфрад» (716)

[и Ахмадом (4/403) (научены другие люди, причем во мн. ч. 1-го л.)]:

                                                                                                 ا ل ل َ ّ ه ُ م َ ّ إ ِ ن ِ ّ ي أ َ ع ُ و ذ ُ ب ِ ك َ أ َ ن ْ أ ُ ش ْ ر ِ ك َ ب ِ ك َ و َ أ َ ن َ ا أ َ ع ْ ل َ م ُ و َ أ َ س ْ ت َ غ ْ ف ِ ر ُ ك َ ل ِ م َ ا ل ا َ أ َ ع ْ ل َ م ُ

«Аллахумма! Поистине, я прибегаю к Тебе от того, чтобы приобщить к Тебе (придать Тебе) сотоварища, зная [об этом], и прошу у Тебя прощения за то, что я не знаю (делаю не зная)».

                                                                                     [ا ل ل ّ َ ه ُ م ّ َ إ ِ ن ّ َ ا ن َ ع ُ و ذ ُ ب ِ ك َ م ِ ن ْ أ َ ن ْ ن ُ ش ْ ر ِ ك َ ب ِ ك َ ش َ ي ْ ئ ً ا ن َ ع ْ ل َ م ُ ه ُ ، و َ ن َ س ْ ت َ غ ْ ف ِ ر ُ ك َ ل ِ م َ ا ل َ ا ن َ ع ْ ل َ م ُ ]

[Аллахумма! Поистине, мы прибегаем к Тебе от того, чтобы приобщить к Тебе (придавать Тебе) сотоварища что-либо, зная это, и просим у Тебя прощения за то, о чём мы не знаем (делаем не зная)].

Только в случае совершения ширка [ا ل ش ّ ِ ر ْ ك َ ] по незнанию, даже при отсутствии, во-первых, покаяния [ا ل ت و ب ة ] [не покаявшись за это و ل م ي ت ب ف إ ن ك ], во-вторых, без полного принятия истины по соответствующему вопросу, удаляет (избавляет) совершенное до этого великое и малое многобожие – весь ширк [ا ل ش ّ ِ ر ْ ك َ ].

В частности, в случае совершения великого ширка [ش ر ك ا ل أ ك ب ر ] по незнанию, - пока «он не услышит Слово Аллаха» [ح َ ت ّ َ ى ي َ س ْ م َ ع َ ك َ ل ا َ م َ ا ل ل ّ ه ِ ] как вообще, так и в частности относительно (каждого) соответствующего вопроса (предмета), который является прерогативой – исключительным правом Аллаха ت َ ب َ ا ر َ ك َ و َ ت َ ع َ ا ل َ ى, и это люди, которые не знают [ ذ َ ل ِ ك َ ب ِ أ َ ن ّ َ ه ُ م ْ ق َ و ْ م ٌ ل ا ّ َ ي َ ع ْ ل َ م ُ و ن َ ] (9: 6).

В соответствии с приведенными в сноске 64 хадисом и другими достоверными текстами, с момента совершения ширка [ا ل ش ّ ِ ر ْ ك َ ] до произнесения этой мольбы должно быть не более 6-ти (шести) часов.

[103] Аллах ع َ ز ّ َ و َ ج َ ل ّ َ сказал:                                                              ف َ إ ِ ن ت َ ا ب ُ و ا ْ و َ أ َ ق َ ا م ُ و ا ْ ا ل ص ّ َ ل ا َ ة َ و َ آ ت َ و ُ ا ْ ا ل ز ّ َ ك َ ا ة َ ف َ خ َ ل ّ ُ و ا ْ س َ ب ِ ي ل َ ه ُ م ْ إ ِ ن ّ َ ا ل ل ّ ه َ غ َ ف ُ و ر ٌ ر ّ َ ح ِ ي م

«Если они обратились [принесли покаяние], и выстаивают молитву, и дали закят, то освободите им дорогу: ведь Аллах — прощающий, милосердный! » (9: 5);

                                                                                     ف َ إ ِ ن ت َ ا ب ُ و ا ْ و َ أ َ ق َ ا م ُ و ا ْ ا ل ص ّ َ ل ا َ ة َ و َ آ ت َ و ُ ا ْ ا ل ز ّ َ ك َ ا ة َ ف َ إ ِ خ ْ و َ ا ن ُ ك ُ م ْ ف ِ ي ا ل د ّ ِ ي ن ِ و َ ن ُ ف َ ص ّ ِ ل ُ ا ل آ ي َ ا ت ِ ل ِ ق َ و ْ م ٍ ي َ ع ْ ل َ م ُ و ن َ

«А если они обратились [принесли покаяние], и выстаивают молитву, и дали закят, то они — братья ваши в дин. Мы разъясняем знамения для людей, которые знают! » (9: 11);                                                                                                               

«И если вы обратитесь [принесете покаяние], то это лучше для вас…» (9: 3).                          ف َ إ ِ ن ْ ت ُ ب ْ ت ُ م ْ ف َ ه ُ و َ خ َ ي ْ ر ٌ ل َ ك ُ م ْ

Посланник Аллаха ( ﷺ ) предельно ясно и явно разъяснил порядок применения третьего, пятого, одиннацатого аятов 9-й суры (9: 3, 5, 11):

أ ُ م ِ ر ْ ت أ َ ن ْ أ ُ ق َ ا ت ِ ل َ ا ل ن ّ َ ا س َ ح َ ت ّ َ ى ي َ ش ْ ه َ د ُ و ا أ َ ن ْ ل َ ا إ ل َ ه َ إ ل ّ َ ا ا ل ل ّ َ ه ُ و َ أ َ ن ّ َ م ُ ح َ م ّ َ د ً ا ر َ س ُ و ل ُ ا ل ل ّ َ ه ِ ، و َ ي ُ ق ِ ي م ُ و ا ا ل ص ّ َ ل َ ا ة َ ، و َ ي ُ ؤ ْ ت ُ و ا ا ل ز ّ َ ك َ ا ة َ ؛ ف َ إ ِ ذ َ ا ف َ ع َ ل ُ و ا ذ َ ل ِ ك َ ع َ ص َ م ُ و ا م ِ ن ّ ِ ي د ِ م َ ا ء َ ه ُ م ْ و َ أ َ م ْ و َ ا ل َ ه ُ م ْ

                                                                                                                                                         إ ل ّ َ ا ب ِ ح َ ق ّ ِ ا ل ْ إ ِ س ْ ل َ ا م ِ ، و َ ح ِ س َ ا ب ُ ه ُ م ْ ع َ ل َ ى ا ل ل ّ َ ه ِ

«Мне было велено сражаться с людьм и до тех пор, пока они не засвидетельствуют, что нет бо жества, (достойного поклонения), кроме Аллаха, и что Мухаммад — посланник Аллаха, и не станут совершать молитвы и выплачивать закят, а если они будут делать всё это, то защитят от меня свою жизнь и своё имущество, ( которых впредь их могут лишить не иначе как) по праву Ислама, и (тогда) отчёта с них (вправе будет требовать только) Аллах». Аль-Бухари (25); Муслим (22).

ا د ْ ع ُ ه ُ م ْ إ ِ ل َ ى ش َ ه َ ا د َ ة ِ أ َ ن ْ ل ا َ إ ِ ل َ ه َ إ ِ ل ا ّ َ ا ل ل ّ َ ه ُ ، و َ أ َ ن ّ ِ ى ر َ س ُ و ل ُ ا ل ل ّ َ ه ِ ، ف َ إ ِ ن ْ ه ُ م ْ أ َ ط َ ا ع ُ و ا ل ِ ذ َ ل ِ ك َ ف َ أ َ ع ْ ل ِ م ْ ه ُ م ْ أ َ ن ّ َ ا ل ل ّ َ ه َ ق َ د ِ ا ف ْ ت َ ر َ ض َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ْ خ َ م ْ س َ ص َ ل َ و َ ا ت ٍ ف ِ ى ك ُ ل ّ ِ ي َ و ْ م ٍ و َ ل َ ي ْ ل َ ة ٍ ، ف َ إ ِ ن ْ ه ُ م ْ ْ

                            .Аль-Бухари (1395) أ َ ط َ ا ع ُ و ا ل ِ ذ َ ل ِ ك َ ف َ أ َ ع ْ ل ِ م ْ ه ُ م ْ أ َ ن ّ َ ا ل ل ّ َ ه َ ا ف ْ ت َ ر َ ض َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ْ ص َ د َ ق َ ة ً ف ِ ى أ َ م ْ و َ ا ل ِ ه ِ م ْ ، ت ُ ؤ ْ خ َ ذ ُ م ِ ن ْ أ َ غ ْ ن ِ ي َ ا ئ ِ ه ِ م ْ و َ ت ُ ر َ د ّ ُ ع َ ل َ ى ف ُ ق َ ر َ ا ئ ِ ه ِ م ْ

إ ِ ن ّ َ ك َ س َ ت َ أ ْ ت ِ ى ق َ و ْ م ً ا أ َ ه ْ ل َ ك ِ ت َ ا ب ٍ ، ف َ إ ِ ذ َ ا ج ِ ئ ْ ت َ ه ُ م ْ ف َ ا د ْ ع ُ ه ُ م ْ إ ِ ل َ ى أ َ ن ْ ي َ ش ْ ه َ د ُ و ا أ َ ن ْ ل ا َ إ ِ ل َ ه َ إ ِ ل ا ّ َ ا ل ل ّ َ ه ُ و َ أ َ ن ّ َ م ُ ح َ م ّ َ د ً ا ر َ س ُ و ل ُ ا ل ل ّ َ ه ِ ، ف َ إ ِ ن ْ ه ُ م ْ أ َ ط َ ا ع ُ و ا ل َ ك َ ب ِ ذ َ ل ِ ك َ ، ف َ أ َ خ ْ ب ِ ر ْ ه ُ م ْ أ َ ن ّ َ ا ل ل ّ َ ه َ ق َ د ْ

ف َ ر َ ض َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ْ خ َ م ْ س َ ص َ ل َ و َ ا ت ٍ ف ِ ى ك ُ ل ّ ِ ي َ و ْ م ٍ و َ ل َ ي ْ ل َ ة ٍ ، ف َ إ ِ ن ْ ه ُ م ْ أ َ ط َ ا ع ُ و ا ل َ ك َ ب ِ ذ َ ل ِ ك َ ف َ أ َ خ ْ ب ِ ر ْ ه ُ م ْ أ َ ن ّ َ ا ل ل ّ َ ه َ ق َ د ْ ف َ ر َ ض َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ْ ص َ د َ ق َ ة ً ت ُ ؤ ْ خ َ ذ ُ م ِ ن ْ أ َ غ ْ ن ِ ي َ ا ئ ِ ه ِ م ْ ف َ ت ُ ر َ د ّ ُ ع َ ل َ ى ف ُ ق َ ر َ ا ئ ِ ه ِ م ْ ،         Аль-Бухари (1496), (4347); Муслим (19).  ف َ إ ِ ن ْ ه ُ م ْ أ َ ط َ ا ع ُ و ا ل َ ك َ ب ِ ذ َ ل ِ ك َ ف َ إ ِ ي ّ َ ا ك َ و َ ك َ ر َ ا ئ ِ م َ أ َ م ْ و َ ا ل ِ ه ِ م ْ ، و َ ا ت ّ َ ق ِ د َ ع ْ و َ ة َ ا ل ْ م َ ظ ْ ل ُ و م ِ ، ف َ إ ِ ن ّ َ ه ُ ل َ ي ْ س َ ب َ ي ْ ن َ ه ُ و َ ب َ ي ْ ن َ ا ل ل ّ َ ه ِ ح ِ ج َ ا ب ٌ

«Ты придёшь к народу, который является обладателем Писания. Призови их к свидетельству (в другой ривайе говорится: «… засвидетельствовать …»), что нет божества (достойного поклонения), кроме Аллаха и что Мухаммад - Посланник Аллаха. Если они повинуются тебе в этом, то дай им знать, что Аллах обязал их совершать пять молитв каждые день и ночь. Если они повинуются тебе и в этом, то дай им знать, что Аллах обязал их богатых делать пожертвования в пользу их бедных. Если они повинуются тебе и в этом, то не смей ( остерегайся ) [забирать] их отборное имущество и бойся мольбы угнетённого (обиженного) [тобой], ибо между ней и Аллахом нет преграды». Аль-Бухари (1395), (1496), (4347); Муслим (19).

Посланник Аллаха ( ﷺ ) предельно ясно и явно разъяснил, что нет вообще ислама ( ا ل ْ إ ِ س ْ ل َ ا م ُ ) без двух свидетельств [ ا ل ش ه ا د ت ي ن ]:

          ا ل ْ إ ِ س ْ ل َ ا م ُ أ َ ن ْ ت َ ش ْ ه َ د َ أ َ ن ْ ل َ ا إ ل َ ه َ إ ل ّ َ ا ا ل ل ّ َ ه ُ و َ أ َ ن ّ َ م ُ ح َ م ّ َ د ً ا ر َ س ُ و ل ُ ا ل ل ّ َ ه ِ ، و َ ت ُ ق ِ ي م َ ا ل ص ّ َ ل َ ا ة َ ، و َ ت ُ ؤ ْ ت ِ ي َ ا ل ز ّ َ ك َ ا ة َ ، و َ ت َ ص ُ و م َ ر َ م َ ض َ ا ن َ ، و َ ت َ ح ُ ج ّ َ ا ل ْ ب َ ي ْ ت َ إ ن ْ ا س ْ ت َ ط َ ع ْ ت إ ل َ ي ْ ه ِ س َ ب ِ ي ل ً ا

«Ислам (заключается в том), чтобы ты засвидетельствовал, что нет божества (достойного поклонения), кроме Аллаха, и что Мухаммад - посланник Аллаха, выстаивал молитву, давал закят, соблюдал пост в рамадане и совершил Хадж к Дому, если сумеешь сделать это (найдешь для этого возможность)». Муслим (8).

[104] «То ведь он отвечает только за то, что возложено на него, а вы отвечаете только за то, что возложено на вас».

[105] 23 августа 2017 г.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-09; Просмотров: 61; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.731 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь