Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Хари боле модер гоура эло



«Гитавали», нагар-киртана, песня 8

Шрила БхактивинодаТхакур

 

Припев: «хари» бо’ле модер гоура эло

Наш Гауранга Махапрабху пришел с пением: «Хари! Хари! »

 

эло-ре гауранга-чанда преме эло-тхело

нитаи-адвайта-санге годруме пошило (1)

Он выглядел, как безумный, от переполнявшей Его экстатической премы. Вместе с Нитьянандой Прабху и Адвайтой Ачарьей Он вступил на землю Годрумы.

 

санкиртана-расе мете нама билаило

намер хае эссе преме джагат бхасаило (2)

Глубоко погруженный в санкиртана-расу, Он всем раздавал святое имя и, открыв рынок святого имени, наводнил вселенную потоками премы.

 

годрума-васира аджа духкха дуре гело

бхакта-вринда-санге аси’ хаа джагаило (3)

Отныне обитатели Годрумадвипы могут забыть обо всех своих страданиях, ибо Гауранга со Своими преданными открыл здесь рынок святого имени.

 

надийа бхрамите гора эло намер хае

гоура эло хае, санге нитаи эло хае (4)

Гаурасундара с Нитьянандой по всей Надии открывали рынки святого имени.

 

наче матойара нитаи годрумера махе

джагат матай нитаи премера маласае (5)

В духовном экстазе Нитьянанда Прабху, как безумный, танцевал посреди полей Годрумы. Он размахивал могучими руками, как борец на состязании, вызывая восторг у всей вселенной.

 

(тора декхе джа-ре)

адвайтади бхакта-вринда наче гхае гхае

палайа дуранта кали порийа бибхрае (6)

Все приходите посмотреть на вайшнавов во главе с Адвайтой Ачарьей, которые танцуют на берегах Ганги, переходя от одного гхата к другому! При виде этого зрелища злонамеренный Кали чувствует смертельную угрозу и бежит, спасая свою жизнь.

 

ки сукхе бхасило джива горачандер нае

декхийа шунийа пашандира бука пхае (7)

Почему в это время все дживы плавали в океане счастья? Потому что Своим пением и танцем Гаурасундара покорил даже сердца безбожников.

 

Нагара бхрамия

 

нагара бхрамийа амар гоура эло гхаре

гоура эло гхаре амар нитаи эло гхаре (1)

Пройдя много городов и деревень, мои Гаура и Нитьянанда вернулись домой.

 

папи тапи уддхар дийа гоура эло гхаре

папи тапи уддхар дийа нитаи эло гхаре (2)

Мои Гаура-Нитай великодушно избавили от тройственных страданий множество грешников и вернулись домой.

 

нама према билаийа гоура эло гхаре

нама према билаийа нитаи эло гхаре (3)

Гаура-Нитай с помощью харинамы повсюду раздавали прему, а потом вернулись домой.

 

дхула джхари’ шачи-мата гоура коле коре

дхула джхари’ падмавати нитаи коле коре (4)

Гаура весь с головы до пят был покрыт пылью. Как только Шачимата увидела это, ее сердце преисполнилось гаура-премы. Она обтерла с Него пыль и посадила к себе колени. Точно так же Падмавати деви обтерла пыль с тела Нитьянанды и посадила Его к себе на колени.

 

 

Кали-Куккура
Шрила Бхактивинода Тхакур

 

кали-куккура-кадана йади чао (хе)
кали-йуга-павана, кали-бхайа-нашана,
шри-шачи-нандана гао (хе) (1)

О братья! Если хотите спастись от злого, как собака, Кали, повторяйте имя спасителя падших душ, Шри Шачинанданы, рассеивающего все страхи.

 

гададхара-мадана, нита’йера пранадхана,
адвайтера прапуджита гора
нимай вишвамбхара, шриниваса-ишвара,
бхаката-самуха-чита-чора (2)

Он объект любви Гададхары Пандита и сама жизнь Нитьянанды Прабху. Он дорогой господин Адвайты Ачарьи и Шринивасы. У Него много разных имен, таких как Нимай и Вишвамбхара. Он пленяет умы Своих преданных.

 

надийа-шашадхара, майапура-ишвара,
нама-правартана сура
грихи-джана-шикшака, нйаси-кула-найака,
мадхава радха-бхава-пура (3)

Он владыка Маяпура и луна на небосводе Надии. Он нисшел на землю, чтобы дать миру святое имя и показать пример идеального домохозяина. Ему нет равных среди санньяси. Он — Сам Мадхава, перенявший настроение и цвет тела Шри Радхи.

 

сарвабхаума-шодхана, гаджапати-тарана,
рамананда-пошана вира
рупананда-вардхана, санатана-палана,
харидаса-модана дхира (4)

Он спас Сарвабхауму из ловушки майявады, также как царя Пратапарудру — из круговорота рождения и смерти. Он вдохновлял Рая Рамананду, радовал Рупу Госвами, заботился о Санатане Госвами и с любовью общался с Харидасом Тхакуром.

 

враджа-раса-бхавана, душтамата-шатана,
капати-вигхатана кама
шуддха-бхакта-палана, шушка-джнана-тарана,
чхала бхакти-душана рама (5)

Этот трансцендентный бог любви всегда погружен во враджа-расу. Он уничтожает ложь. Он — Радха-раман, который заботится о шуддха-бхактах, избавляет от имперсонализма и подражания бхакти.

 

Гауридаса-мандире
Гаурачандра и Нитьянанда в доме Гауридаса
Гауридас Пандит

 

девади-дева гаурачандра гауридаса-мандире
нитйананда-санге гоура амбикате вихаре (1)

Бог богов Шри Гаурачандра вместе с Нитьянандой Прабху ходит по дому Гауридаса Пандита в Амбика-Калне.

 

чару аруна гунджа-хара хрит-камале дже дхаре
виринчи-севйа пада-падма лакшми-севйа садаре (2)

На груди Гаурасундара носит изумительную гирлянду из красных ягод гунджи. Его лотосным стопам с почтением поклоняются Брахма и Лакшми.

 

тапта-хема анга-канти пратах-аруна-амбаре
радхиканурага према-бхакти ванчха дже коре (3)

Его тело сияет, как расплавленное золото, а одежда цветом напоминает восходящее солнце. Он жаждет узнать вкус неистощимой премы Шримати Радхики.

 

шачи-суто гаурачандра анандито антаре
пашанда-кханда нитйананда-санге ранге вихаре (4)

Исполненный безграничного блаженства сын Шачи-деви, Гаурасундара, путешествует повсюду с Нитьянандой Прабху, очищая сердца безбожников.

 

нитйананда гаурачандра гауридаса-мандире
гауридаса карата аша сарва джива уддхаре (5)

Сейчас Нитьянанда и Гаурасундара пришли в дом Гауридаса, и он молит Их даровать спасение всем дживам.

 

 

Эмона дурмати
О, падшая душа, услышь эту благую весть
«Шаранагати», Дайнья, песня 7
Шрила БхактивинодаТхакур


(прабху хе)

эмона дурмати, самсара-бхиторе, порийа ачхину ами
тава ниджа-джана, коно махаджане, патхаийа диле туми (1)

прабху хе! – О Господь!; э мана – этот ум; дурмати – нечестив; самсара – материального мира; бхитаре – внутри; падийа – упавши; ачхину – находился; ами – я; тава – Твоих; ниджа-джане – собственных слуг; кона – из среды; махаджане – великих душ; патхаийа – послав; диле – сердцу; туми – Ты.

 

О Господь, удача отвернулась от меня, и я упал в этот мир, но один из Твоих чистых преданных пришел и спас меня.

 

дойа кори’ море, патита декхийа, кохило амаре гийа
охе дина-джана, шуно бхало катха, улласита ха’бе хийа (2)

дайа кари – сжалившись; море – надо мной; патита – упавшего; декхийа – видя; кахила – обратился; амаре – мне; гийа – идя; охе дина – о несчастный; джана – человек; шуна – услышь; бхала – добрую; катха – весть; улласита – радостное; ха бе – будет; хийа – сердце.

 

Увидев меня, погрязшего в грехе и пороке, он сжалился и сказал: «Опадшая душа, я принес добрую весть, она наполнит радостью твое сердце.

 

томаре тарите, шри-кришна-чайтанйа, навадвипе аватара
тома’ хено като, дина хина джане, корилена бхава-пара (3)

томаре – тебя; тарите – спасти; шри-кришна-чаитанйа – Шри Кришна Чайтанья; навадвипе – в Навадвипу; аватара – низошедший; тома – как ты; хена – таких; ката – сколько; дина хина джане – из несчастных и жалких людей; карилена – сделал; бхава – от материального рабства; пара – свободными.

сердце.

 

Чтобы спасти тебя, Шри Кришна Чайтанья явился в Навадвипе. Он уже переправил много страждущих душ через океан рождений и смертей.

 

ведера пратиджна, ракхи баро торе, рукма-варна випра-сута
махапрабху наме, надийа матайа, санге бхаи авадхута (4)

ведера – Вед; пратиджна – пророчества; ракхибара – сохранения; таре – ради; рукма – золото; варна – цвета; випра – брахмана; сута – сын; махапрабху – Господь Чайтанья; наме – по имени; надийа – Навадвипу; матайа – опьяняют; санге – вместе; бхаи – с братом; авадхута – Шри Нитьянандой Прабху.

 

Исполнив пророчество Вед, Он появился на свет в образе сына брахмана, с кожей золотистого цвета, и прославился под именем Махапрабху. Он нисшел со Своим братом, авадхутой Нитьянандой, и вместе Они затопили всю Надию потоками экстатической божественной любви.

 

нанда-сута джини, чайтанйа госаи, ниджа-нама кори’ дана
тарило джагат, туми-о джаийа, лохо ниджа-паритрана (5)

нанда – Нанды Махараджа; сута – сын; йини – который; чаитанйа – Господь Чайтанья; госани – госвами; ниджа – собственное; нама – имя; кари дана – даруя; тарила – спас; джагат – мир; туми-о – ты; йайа – отправившись; лаха – прими; ниджа – собственное; паритраиа – спасение.

 

Шри Чайтанья неотличен от Шри Кришны, сына Нанды. Он спасает мир, раздавая всем и каждому святое имя. Обратись же и ты к Нему за спасением».

 

се катха шунийа, асийачхи, натха томара чарана-тале
бхакативинода, кандийа кандийа, апана-кахини боле (6)

се – эту; катха – речь; шунийа – слушая; асийачхи – иду; натха – Господь; томара – Твоим; чарана тале – к стопам; бхактивинода – Бхактивинода; кандийа кандийа – не переставая рыдать; апана – жизни; кахини – историю; бале – рассказывает.

 

О Господь! Услышав эти слова, Бхактивинода со слезами припадает к Твоим лотосным стопам и рассказывает Тебе историю своей жизни.

 

Ке джаби ке джаби бхаи
— Кто желает пересечь океан материальных страданий? —
Лочандас Тхакур

ке джаби ке джаби (ре) бхаи бхава-синдху-пар
дханйа кали-йугера чайтанйа-аватар (1)

Кто пойдет? Кто пойдет, братья? Кто желает пересечь океан материальных страданий? Шри Чайтанья-аватара — подарок судьбы в эту Кали-югу. [Господь Чайтанья приходит не в каждую Кали-югу.]


амара гаурангер гхате адан-кхейа вай
джариа, андха, атура авадхи пара хай (2)

На берегу, где омывается мой Гауранга, нас ждет бесплатный корабль. Там принимают всех без исключения: хромых, слепых, несчастных — все карабкаются на борт, который переправит их через океан.


хари-намер наука кхани шри-гуру кандари
санкиртана керойала ду’ баху пасари (3)

Корабль — это святое имя (хари-нама), кормчий — Шри Гуру, а группа санкиртаны, поющая с поднятыми к небу руками, — гребцы.


саба джива хойло пар премера батасе
порийа рохило лочан апанара доше (4)

С попутным ветром премы все души могут переправиться через океан материального бытия. И только неудачливый Лочана дас продолжает стоять на берегу.

 

 












































Парама каруна

—Нитай и Гаурачандра бесконечно милостивы —

Лочана дас Тхакур

 

парама каруна, паху дуи джана, нитаи гаурачандра

саба аватара - сара широмани, кевала ананда-канда (1)

Нет никого милостивее этих двух воплощений Господа — Нитая и Гаурачандры. Самые прекрасные из всех аватар, Они – само олицетворение чистой ананды, духовного блаженства.

 

бхаджо бхаджо бхаи, чайтанйа-нитаи, судридха вишваса кори’

вишайа чхарийа, се расе маджийа, мукхе боло хари хари (2)

О брат, поклоняйся Чайтанье и Нитаю, полностью откажись от мирских удовольствий и с твердой верой посвяти себя бхаджану. Глубоко погрузись в бхакти-расу и укрась свои уста повторением «Хари! Хари! » [Хари — «тот, кто уносит все грехи».]

 

декхо оре бхаи, три-бхуване наи, эмона дойала-дата

пашу пакхи джхуре, пашана видаре, шуни’ джа’ра гуна-гатха (3)

О брат, только посмотри! Во всех трех мирах ты не найдешь никого более милостивого, чем Они. Услышав об Их удивительных качествах, и особенно об Их милосердии, даже птицы и звери плачут, а камни плавятся.

 

самсаре маджийа, рохили порийа, се паде нахило аша

апана карама, бхунджайе шамана, кахойе лочана-даса (4)

Лочана дас с болью в сердце говорит: «Привязанный к мирским наслаждениям, я не испытываю никакого желания поклоняться Гауре и Нитаю. Ямараджа лишил меня вдохновения заниматься бхаджаном в наказание за мои прошлые грехи».

 

Хари хари! Кабе хено даша ха’бе мора

— Сделай меня Cвоим послушным и преданным слугой —


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-09; Просмотров: 323; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.04 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь