Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Нароттама-даса кено на гело марийа (5)



«Ради чего я живу? — скорбит Нароттама дас. — Не лучше ли мне умереть? »

 

 

Кабе ха’бе боло седина амар
— Скажи пожалуйста, когда же придет тот день? —
Шаранагати, Вигьяпти
Шрила Бхактивинода Тхакур

[рагини — Сурата-кхамбаджа, экатал]

кабе ха'бе боло се-дина амар
(амар) апарадха гхучи', шуддха наме ручи,
крипа-бале ха'бе хридойе санчар (1)

кабе – когда; ха’бе – будет; бала – скажи; се-дина – тот день; амара – мой; апарадха – оскорбления; гхучи – исчезнут; шуддха – чистому; наме– к имени; ручи – вкус; крипа-бале – силой милости; ха’бе – будет; хридайе – в сердце; санчара – появление.

Скажи, когда наконец я перестану совершать оскорбления и по Твоей милости в моем сердце появится вкус к чистому святому имени?

 

тринадхика хина, кабе нидже мани',
сахишнута-гуна хридойете ани'
сакале манада, апани амани,
хо'йе асвадибо нама-раса-сар (2)

тринадхика – (более чем) травинка; хина – низкий; кабе – когда; нидже – своем; мани’ – уме; сахишнута-гуна – качество терпения; хридайете – в сердце; ани’ принеся; сакале – ко всем; манада – почтительный; апани – к себе; амани – не испытывающий почтения; ха’йе – став; асвадиба – буду ощущать; нама-раса-сара – суть вкуса имени.

Когда же я стану ниже травы и терпеливее дерева, научусь оказывать почтение другим и не требовать почтения к себе? Только тогда я узнаю вкус чистого святого имени.

 

дхана джана ара, кобита-сундари,
болибо на чахи дехо-сукха-кари
джанме-джанме дао, охе гаурахари!
ахаитуки бхакти чаране томар (3)

дхана – богатства; джана – последователей; ара – и; кавита – поэзии; сундари – красавиц; балиба – скажу; на – не; чахи – хочу; деха – телу; сукха – счастье; кари – приносящий; джанме-джанме – в этой жизни и в следующих; дао – дай; охе – о; гаурахари – Господь Гаурахари; ахаитуки– бескорыстное; бхакти – преданное служение; чаране – у стоп; томара – Твоих.

Я не хочу ничего, что приносит наслаждение телу, — ни богатства, ни последователей, ни прекрасных женщин, воспетых в мирских поэмах. О Гаурахари, прошу Тебя, позволь мне жизнь за жизнью с бескорыстной преданностью служить Твоим лотосным стопам.

 

(кабе) корите шри-кришна- нама уччарана,
пулакита дехо гадгада бачана
баибарнйа-бепатху, ха'бе сангхатана,
нирантара нетре ба'бе ашру-дхар (4)

кабе – когда; карите – совершая; шри-кришна-нама – имени Шри Кришны; уччарана – повторение; пулакита – содрогающееся; деха – тело; гадгада прерывающаяся; вачана – речь; ваиварнйа – бледности; вепатху – дрожи; ха’бе – будет; самгхатана – сочетание; нирантара – беспрерывно; нетре – из глаз; ва’бе потекут; ашру-дхара – потоки слез.

 

Когда при повторении имени Кришны я весь побледнею и затрепещу от духовного экстаза? Когда волосы у меня на теле встанут дыбом, голос прервется от волнения, по телу пробежит дрожь, а из глаз нескончаемым потоком польются слезы?

 

кабе навадвипе, сурадхуни-тате,
гаура-нитйананда боли' нишкапате
начийа гаийа, бераибо чхуте,
батулера прайа чхарийа бичар (5)

кабе – когда; навадвипе – в Навадвипе; сурадхуни-тате – на берегу божественной реки; гаура-нитйананда – к Гауранге и Нитьянанде; бали’– взывая; нишкапате – искренне; начийа – танцуя; гаийа – с пением; бедаиба буду бродить; чхуте – беззаботно; ватулера – безумного; прайа – словно; чхадийа – отбросив; вичара – благоразумие.

Когда я буду бегать по берегу Ганги в Навадвипе, искренне взывая: «О Гаура! О Нитьянанда! » Когда начну петь и танцевать, как безумный, не замечая ничего вокруг?

 

кабе нитйананда, море кори' дойа,
чхараибе мора вишайера майа
дийа море ниджа- чаранера чхайа,
намера хатете дибе адхикар (6)

кабе – когда; нитйананда – Нитьянанда; море – мне; кари’ дайа – явив милость; чхадаибе – отбросит; мора – мою; вишайера – материальную; майа – иллюзию; дийа дав; море – мне; ниджа – своих; чаранера – стоп; чхайа – тень; намера – имени; хатете – на рынок; дибе – даст; адхикара – право (войти)

Когда Нитьянанда Прабху явит мне Свою милость и избавит от мирских иллюзий? Когда Он даст мне приют у Своих лотосных стоп и впустит на рынок святого имени?

 

кинибо, лутибо, хари-нама-раса,
нама-расе мати' хоибо бибаша
расера расика- чарана параша,
корийа моджибо расе анибар (7)

киниба – буду покупать; лутиба – буду захватывать силой; хари-нама-раса – нектар имени Хари; нама-расе – от нектара имени; мати’ – опьянев; хаиба – буду; виваша – оцепеневший; расера – нектара; расика – вкушающих; чарана – стоп; параша карийа касаясь; маджиба – погружусь; расе – в блаженство; анибара – навсегда.

Я буду покупать и воровать нектар имени Хари и, опьянев от нектара нама-расы, замру в оцепенении. Коснувшись стоп великих душ, способных наслаждаться этой расой, я утону в океане нектара святого имени.

 

кабе джибе дойа, хоибе удойа,
ниджа-сукха бхули' судина-хридойа
бхакативинода, корийа бинойа,
шри-гйа-тахала корибе прачар (8)

кабе – когда; дживе – к живым существам; дайа – сострадание; хаибе удайа – взойдет; ниджа-сукха – собственное счастье; бхули – забыв; судина-хридайа – в кротком сердце; бхактивинода – Бхактивинода; карийа винайа – смирившись; шри-аджна-тахала хождение от дома к дому во имя; карибе прачара – будет проповедовать.

Когда же во мне проснется сострадание ко всем падшим душам? Когда Бхактивинода забудет о своем собственном счастье и с добрым сердцем пойдет по свету, смиренно моля каждого исполнить божественную волю Шри Чайтаньи Махапрабху?

 

Гауранга болите хабе
Воспевая имя " Гауранга"
Прартхана, Лаласа-майи, песня 1
Шрила Нароттама дасТхакур

 

«гауранга» болите хабе пулака шарира
«хари хари» болите на йане ба’бе нира (1)

Скоро ли наступит тот день, когда при пении имени «Гауранга» волосы на моем теле встанут дыбом, глаза наполнятся слезами, едва я начну повторять святые имена «Хари Хари»?

 

ара кабе нитаи-чандер каруна хоибе
самсара-васана мора кабе туччха ха’бе (2)

Когда же луноликий Нитьянанда Прабху прольет на меня милость? Когда ослабнут мои мирские желания?

 

вишайа чхарийа кабе шуддха ха’бе мана
кабе хама херабо шри-вриндавана (3)

Когда мой ум очистится от мирских устремлений и тревог? Когда я увижу Шри Вриндаван?

 

рупа-рагхунатха-паде хоибе акути
кабе хама буджхабо се йугала-пирити (4)

Когда во мне пробудится страстное желание следовать за Шри Рупой и Шри Рагхунатхой дасом Госвами? Благодаря их наставлениям я смогу постичь божественную любовь Шри Радхи и Кришны.

 

рупа-рагхунатха-паде раху мора аша
прартхана коройе сада нароттама даса (5)

Моя единственная цель — приблизиться к лотосным стопам Шри Рупы и Шри Рагхунатхи даса Госвами. Нароттама дас постоянно молится об этом.

 

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-09; Просмотров: 216; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.031 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь