Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Слова — заместители существительных
Кроме личных местоимений в им. и объект, падежах вместо существительных используются и другие слова: l) mine, ours, his, hers, theirs, yours — особая форма притяжательных местоимений, которая используется вместо сочетания существительного с притяжательным местоимением, например: Our procedure is more practical Наш метод (процедура) более практичен, than theirs (their procedure). чем их (метод). Results similar to ours Результаты, подобные нашим (our results) have previously (результатам), были уже получены раньше Н.; been obtained by N.
2) that, those — используются вместо существительных, которые имеют правое определение, поэтому в английском предложении после that и those следует или предлог (чаще всего of), или причастие (чаще всего Participle II), или прилагательное, а не существительное, как это бывает, в случае если that и those являются указательными местоимениями, например: This point of view Эта точка зрения является is that of a mathematician точкой зрения математика, rather than a physicist. а не физика. These devices are more Эти приборы надежнее, reliable than those designed чем приборы, разработанные in our laboratory. в нашей лаборатории.
Основные способы перевода слова that: 1) тот, та, то — если that стоит перед существительным в ед. числе; указательное местоимение; 2) который — если that стоит после существительного; вводит определительное придаточное предложение; 3) то, что — если that стоит в начале предложения; вводит придаточное подлежащее; 4) что — если that стоит после сказуемого; вводит дополнительное придаточное предложение; 5) чтобы — если that вводит придаточное предложение со сказуемым в сослагат. наклонении; 6) слово-заместитель переводится ранее упомянутым существительным, за ним идет предлог или причастие. Запомните также сочетание: now that — теперь когда. Например: Now that rockets can escape gravity it is invalid to say that what goes up must come down — Теперь, когда ракеты могут преодолевать земное притяжение, неправильно говорить, что то, что поднимается вверх, должно упасть. 3) t h i s, these — обычно используются в качестве подлежащего, поэтому за ними идет глагол, а не существительное, как в том случае, когда this и these являются указательными местоимениями. Эти слова-заместители заменяют существительные предшествующего предложения. При переводе, в тех случаях, когда невозможно повторить ранее упомянутые слова, рекомендуется использовать служебные слова типа это, все это, все они, все эти явления и т. п., например: These were some successive Они представляли собой не- actions. сколько последовательных действий. предположение; 4) one (ones)— употребляется вместо существительного, которое имеет определение (обычно стоящее перед этим существительным, чаще всего прилагательное). Может заменять существительное во мн. числе, и тогда используется форма ones , например: It is possible to relate Можно связать эту феноменологическую this phenomenological phase фазовую джаграмму с более diagram to a more conventional one. обычной диаграммой. Among the disadvantages Среди недостатков можно the following ones упомянуть следующие (недостатки). can be mentioned.
Примечание. Слово one может также выступать в роли: а) формального подлежащего — стоит перед сказуемым. Предложения такого типа следует или переводить неопределенно-личными предложениями, или (реже) использовать в качестве подлежащего формальное мы, например: То get good results Чтобы получить хорошие результаты, one must work hard. надо упорно работать. This, system is satisfactory Эта система является удовлетворительной, when опе is studying the catalogue. когда изучается ( мы изучаем) каталог; б) формального дополнения — стоит после сказуемого, обычно не переводится или заменяется формальным нам, например: This enables one to observe Это позволяет ( нам ) наблюдать and record all the changes. и регистрировать все изменения;
5) the former... the latter — эти слова-заместители имеют значение 'первый (из них)... последний (из упомянутых)'. Однако во многих случаях в русском предложении следует повторить замененное слово, например: The latter procedure is much more Последняя ( из упомянутых ) процедур complicated than the former one. гораздо сложнее чем первая. We have Dr. Arthur and Walker's Нам известно по этому вопросу мнение opinion on this question, the former доктора Артура и Волкера, причем Артур being а scientific worker of является научным coтрудником хорошо a well-known laboratory, известной лаборатории, and the latter director of a large plant. а Волкер — директором большого завода.
Слова-заместители the former , the latter обычно употребляются в паре вместо двух существительных. Однако они могут использоваться и отдельно друг от друга, если автора интересует только первый или только последний из всех (необязательно из двух) предметов, явлений, упомянутых ранее, например: In this paper, we shall take В этой статье мы будем использовать the former approach. первый метод. This latter case is considerably more Этот последний случай воспроизвести difficult to represent. значительно труднее.
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 360; Нарушение авторского права страницы