Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Christian Hoffmann von Hoffmannswaldau (1617 – 1679)



 

Er sahe sie über Feld gehen

 

Es ging die Lesbia in einem Schäfer-Kleide (шла Лесбия в платье пастушки: das Kleid; das Schaf – овца ; der Schäfer – пастух)
Als Hirtin (словно пастушка; der Hirt – пастух), wie es schien (как казалось: scheinen-schien-geschienen), der Seelen (/пастушка, пастырь/ душ: die Seele) über Feld (через поле: das Feld).
Es schaute sie mit Lust das Auge dieser Welt (на нее взирал с желанием глаз этого мира = солнце: die Lust);
Es neigte sich vor ihr das trächtige Getreide (перед ней склонялись полные, зрелые хлеба, колосья: das Getreide – хлебные злаки , хлеба ; trächtig – наполненный чем - либо , чреватый ; беременный / о животных / / от tragen – нести /).
Es kriegte meine Lust auch wieder neue Weide (и мое желание опять получило новую пищу: «пастбище»)
Von wegen dieser Brust (из-за этой груди), da Venus Wache hält (где стоит на посту, несет вахту Венера; halten – держать ; wach – бодрствующий);
Der Schultern (/из-за/ плеч: die Schulter), wo sich zeigt der Lieblichkeit Behält (где обнаруживается: «показывает себя» миловидности, прелести состав, содержание; lieblich – миловидный , прелестный);
Und dann der schönen Schoß (а потом = кроме того, /из-за/ лона), des Hafens aller Freude (прибежища всякой радости: der Hafen – порт).
Ich sprach (я /про/говорил: sprechen-sprach-gesprochen): Ach Lesbia! Wie zierlich geht dein Fuß (как грациозно ступает твоя ножка; die Zier – краса , украшение),
Dass Juno (так что Юнона), wie mich deucht (как мне кажется), sich selbst entfärben muss (должна сама «обесцветиться, потерять краску» /в сравнении с тобой/; die Farbe – цвет , краска),
Und Phöbus dich zu sehn (и Феб, чтобы тебя узреть) verjüngt die alte Kerze (обновляет старую свечу).
Nicht glaube Lesbia, dass du den Boden rührst (не думай, что ты касаешься земли, почвы)
Und den geschwinden Fuß auf Gras und Blumen führst (и быструю ножку ставишь: «ведешь» на траву и цветы: das Gras; die Blume),
Es geht ein jeder Tritt auf mein verwundtes Herze (каждый шаг идет, приходится на мое раненное сердце = ты ступаешь по моему израненному сердцу; treten-tritt-getreten – ступать ; die Wunde – рана ; verwunden – ранить).

 

Er sahe sie über Feld gehen

Es ging die Lesbia in einem Schäfer-Kleide
Als Hirtin, wie es schien, der Seelen über Feld.
Es schaute sie mit Lust das Auge dieser Welt;
Es neigte sich vor ihr das trächtige Getreide.
Es kriegte meine Lust auch wieder neue Weide
Von wegen dieser Brust, da Venus Wache hält;
Der Schultern, wo sich zeigt der Lieblichkeit Behält;
Und dann der schönen Schoß, des Hafens aller Freude.
Ich sprach: Ach Lesbia! Wie zierlich geht dein Fuß,
Dass Juno, wie mich deucht, sich selbst entfärben muss,
Und Phöbus dich zu sehn verjüngt die alte Kerze.
Nicht glaube Lesbia, dass du den Boden rührst
Und den geschwinden Fuß auf Gras und Blumen führst,
Es geht ein jeder Tritt auf mein verwundtes Herze.

 

Vergänglichkeit der Schönheit

 

Es wird der bleiche Tod mit seiner kalten Hand (бледная смерть своей хладной дланью)
Dir endlich mit der Zeit um deine Brüste streichen (проведет тебе в конце концов со временем по твоим персям, коснется твоих персей: die Brust – грудь),
Der liebliche Korall der Lippen wird verbleichen (милый, прелестный коралл губ побледнеет: die Lippe);
Der Schultern warmer Schnee wird werden kalter Sand (плеч теплый снег превратится в холодный песок: die Schulter – плечо),
Der Augen süßer Blitz (глаз сладостная молния: das Auge – глаз), die Kräfte deiner Hand («силы» твоей руки: die Kraft),
Für welchen solches fällt (которым этот взгляд: «это» служит; fallen – падать), die werden zeitlich weichen (они со временем, скоро исчезнут, пропадут: weichen – отклоняться в сторону ; уклоняться ; vor dem Feinde weichen – отступать перед противником ; die Nacht wich dem Tage – ночь сменилась днем),
Das Haar, das itzund kann des Goldes Glanz erreichen (волосы, которые ныне могут достигать блеска, сияния золота: das Gold; glänzen – блестеть , сиять ; der Glanz),
Tilgt endlich Tag und Jahr als ein gemeines Band (искоренит, уничтожит в конце концов «день и год» = ход времени, как обыкновенную, простую ленту).
Der wohlgesetzte Fuß (грациозную: «хорошо сложенную» ножку: «ступню»), die lieblichen Gebärden (миловидные, прелестные жесты: die Gebärde),
Die werden teils zu Staub (превратятся частично в пыль, прах: der Staub), teils nichts und nichtig werden (частично станут ничтожны, жалки: nichts – ничто ; nichtig – ничтожный , малозначимый),
Denn opfert keiner mehr der Gottheit deiner Pracht (тогда никто больше не будет приносит жертвы божеству твоеего великолепия: opfern – жертвовать ; das Opfer – жертва).
Dies und noch mehr als dies muss endlich untergehen (это и еще больше, чем это, должно, в конечном счете, исчезнуть, погибнуть: untergehen – заходить / о светилах /; пропадать , погибать),
Dein Herze kann allein zu aller Zeit bestehen (твое сердце одно лишь может во всякое время, всегда пребывать = остается, сохраняется прежним: bestehen – выдержать , преодолеть ; существовать),
Dieweil es die Natur aus Diamant gemacht (ибо природа сделала его из алмаза: der Diamant).

 

Vergänglichkeit der Schönheit

Es wird der bleiche Tod mit seiner kalten Hand
Dir endlich mit der Zeit um deine Brüste streichen,
Der liebliche Korall der Lippen wird verbleichen;
Der Schultern warmer Schnee wird werden kalter Sand,
Der Augen süßer Blitz, die Kräfte deiner Hand,
Für welchen solches fällt, die werden zeitlich weichen,
Das Haar, das itzund kann des Goldes Glanz erreichen,
Tilgt endlich Tag und Jahr als ein gemeines Band.
Der wohlgesetzte Fuß, die lieblichen Gebärden,
Die werden teils zu Staub, teils nichts und nichtig werden,
Denn opfert keiner mehr der Gottheit deiner Pracht.
Dies und noch mehr als dies muss endlich untergehen,
Dein Herze kann allein zu aller Zeit bestehen,
Dieweil es die Natur aus Diamant gemacht.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-20; Просмотров: 246; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.011 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь