Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


II , 18. Против врагов и нечистой силы



 

1 Уничтожение противников ты. Изгнание противников мне дай —

«Свага!»

2 Уничтожение соперников ты. Изгнание соперников мне дай —

«Свага!»

3 Уничтожение упырей ты. Изгнание упырей мне дай — «Свага!»

4 Уничтожение пишачей ты. Изгнание пишачей мне дай —

«Свага!»

5 Уничтожение саданв ты. Изгнание саданв мне дай — «Свага!»

II , 19. К Агни — против врагов

 

1 О Агни, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О Агни, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненави­дит, кого ненавидим мы!

3 О Агни, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас не­навидит, кого ненавидим мы!

4 О Агни, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О Агни, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас не­навидит, кого ненавидим мы!

II , 20. К Ваю против врагов

 

1 О Ваю, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О Ваю, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

3 О Ваю, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас нена­видит, кого ненавидим мы!

4 О Ваю, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас не­навидит, кого ненавидим мы!

5 О Ваю, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас не­навидит, кого ненавидим мы!

II , 21. К Сурье — против врагов

 

1 О Сурья, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненави­дит, кого ненавидим мы!

2 О Сурья, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненави­дит, кого ненавидим мы!

3 О Сурья, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас не­навидит, кого ненавидим мы!

4 О Сурья, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О Сурья, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

II , 22. К Луне против врагов

 

1 О Луна, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О Луна, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненави­дит, кого ненавидим мы!

3 О Луна, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас не­навидит, кого ненавидим мы!

4 О Луна, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О Луна, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас не­навидит, кого ненавидим мы!

II , 23. К водам — против врагов

 

1 О воды, (тот) жар, что у вас, изжарьте им того, кто нас ненави­дит, кого ненавидим мы!

2 О воды, (та) хватка, что у вас, схватите ею того, кто нас ненави­дит, кого ненавидим мы!

3 О воды, (то) пламя, что у вас, воспламените им того, кто нас не­навидит, кого ненавидим мы!

4 О воды, (тот) пыл, что у вас, заставьте им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О воды, (тот) блеск, что у вас, лишите им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

II, 24. Против кимидинов

 

1 О Шерабхака, Шерабха! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять — (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того со­жрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо со­жрите!

2 О Шевридхака, Шевридха! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять — (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того со­жрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо со­жрите!

3 О Мрока, Анумрока! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять — (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!

4 О Сарпа, Анусарпа! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять — (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!

5 О Джурни! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять — (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!

6 О Упабда! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять — (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!

7 О Арджуни! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять — (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!

8 О Бхаруджи! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять — (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-21; Просмотров: 248; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.016 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь