Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
V , 15. Числовой заговор — с травой
1 Одна у меня и десять у меня — О рожденная законом, о исполненная закона, Сделай ты, медовая, мед для меня! 2 Две у меня и двадцать у меня — О рожденная законом, о исполненная закона, Сделай ты, медовая, мед для меня! 3 Три у меня и тридцать у меня — О рожденная законом, о исполненная закона, Сделай ты, медовая, мед для меня! 4 Четыре у меня и сорок у меня — О рожденная законом, о исполненная закона, Сделай ты, медовая, мед для меня! 5 Пять у меня и пятьдесят у меня — О рожденная законом, о исполненная закона, Сделай ты, медовая, мед для меня! 6 Шесть у меня и шестьдесят у меня — О рожденная законом, о исполненная закона, Сделай ты, медовая, мед для меня! 7 Семь у меня и семьдесят у меня — О рожденная законом, о исполненная закона, Сделай ты, медовая, мед для меня! 8 Восемь у меня и восемьдесят у меня — О рожденная законом, о исполненная закбна, Сделай ты, медовая, мед для меня! 9 Девять у меня и девяносто у меня — О рожденная законом, о исполненная закона, Сделай ты, медовая, мед для меня! 10 Десять у меня и сто у меня — О рожденная законом, о исполненная закона, Сделай ты, медовая, мед для меня! 11 Сто у меня и тысяча у меня — О рожденная законом, о исполненная закона, Сделай ты, медовая, мед для меня! V, 16. Числовой заговор
1 Если ты единственный бык, отпусти! Ты лишен сока. 2 Если ты дважды бык, отпусти! Ты лишен сока. 3 Если ты трижды бык, отпусти! Ты лишен сока. 4 Если ты четырежды бык, отпусти! Ты лишен сока. 5 Если ты пять раз бык, отпусти! Ты лишен сока. 6 Если ты шесть раз бык, отпусти! Ты лишен сока. 7 Если ты семь раз бык, отпусти! Ты лишен сока. 8 Если ты восемь раз бык, отпусти! Ты лишен сока. 9 Если ты девять раз бык, отпусти! Ты лишен сока. 10 Если ты десять раз бык, отпусти! Ты лишен сока. 11 Если ты одиннадцать раз, ты лишен воды. V , 17. Жена брахмана
1 Они обсуждали первыми преступление против брахмана: Крепко охватывающий жар, грозный, подкрепляющий, Божественные воды, перворожденные закона. 2 Царь Сома первым отдал обратно Жену брахмана, не сердясь. Требующими обратно были Варуна, Митра. Агни-хотар привел (ее), взяв за руку. 3 Собственной рукой надо взять ее залог, Если (кто-либо) сказал: «(Она) жена брахмана». Она твердо стояла на том, чтобы не послали за вестником. Так охраняется царство правителя. 4 О ком говорят: «Она хвостатая комета», Как о несчастье, обрушивающемся на деревню, Эта жена брахмана сжигает дотла царство, (Как бывает там), где упал «заяц» из метеоритов. 5 Ученик брахмана живет, делая множество дел. Он становится одним из членов богов. Благодаря ему нашел жену Брихаспати, Уведенную Сомой, как Джуху, о боги. 6 Даже боги некогда говорили о ней (И) Семеро Риши, что уселись для аскезы: «Страшна жена брахмана, уведенная (другим). Она вызывает беспорядок на высшем небосводе». 7 Какие зародыши выкидываются, И какие живые существа вырываются (из жизни), Какие герои разбивают друг друга — Им вредит жена брахмана. 8 И если было десять мужей У женщины раньше, небрахманов, А брахман взял ее за руку, Только он сразу же ее муж. 9 Один лишь брахман — муж, 10 Обратно отдали (ее) боги, Цари, придерживающиеся истины, Пусть отдадут обратно жену брахмана! 11 Отдав обратно жену брахмана, С помощью богов совершив искупление (греха), Вкусив питательную силу земли, Они приобщаются к широкому простору для движения. 12 Не лежит в постели прекрасная, 13 Не рождается (бычок?) с торчащими ушами, В чьем царстве притесняется По неразумию жена брахмана. 14 Раздатчик (еды) с ожерельем на шее По неразумию жена брахмана. 15 Белый с черными ушами (конь) Не красуется, припряженный к дышлу, у того, В чьем царстве притесняется По неразумию жена брахмана. 16 В поле нет пруда с лотосами, Не рождается лотосовый корень с клубнем у того, В чьем царстве притесняется По неразумию жена брахмана. 17 Не для того доят пеструю (корову) В чьем царстве притесняется По неразумию жена брахмана. 18 Ни его прекрасная дойная корова, (Ни его) тягловый бык не выносит дышла (Там), где брахман без жены Горестно проводит ночь. V , 18. Корова брахмана
1 Не давали тебе ее боги, Чтобы ты съел (ее), о господин людей. Не старайся сожрать, о раджанья, Корову брахмана, не предназначенную для еды. 2 Раджанья, потерпевший поражение (в игре) в кости, Может съесть он корову брахмана, (Считая): «Пусть я буду жить сегодня, а не завтра!» 3 Как гадюка, наполненная опасным ядом, Эта корова брахмана, о раджанья, Грубая, не подходящая для еды. 4 Она, действительно, отнимает власть, уничтожает блеск, Кто брахмана считает за пищу, Тот пьет яд (змеи) таймата. 5 Какой оскорбитель богов, жаждущий богатства, Небо и Земля, оба, будут ненавидеть его, пока он странствует. 6 Нельзя посягать на брахмана, Как на огонь — (тому), кому дорого свое тело. Ведь Сома — его наследник, Индра — его защитник от проклятий. 7 Он проглатывает ту, что имеет тысячу крючьев, И не может ее извлечь (обратно) — Безумец, который думает о еде брахманов Так: «Вкусное я ем». 8 Язык (брахмана) превращается в тетиву, Голос — в шейку (стрелы), зубы раскалены жаром. Ими брахман пронзает оскорбителей богов С помощью луков, поражающих в сердце, когда из них выстрелили боги. 9 У брахманов острые стрелы, у них дротики. Они уничтожают его (даже) издалека. Ю (Те), которые правили тысячей И были (сами) десять сотен, Эти Вайтахавьи погибли, Сожрав корову брахмана. 11 Корова же, когда ее убивали, Потянула вниз этих Вайтахавьев, Которые варили последнюю Козу Кесарапрабандхи. 12 Те сто один человек, Которых земля стряхнула с себя, Причинив вред брахманскому потомству, Погибли безвозвратно. 13 Оскорбитель богов слоняется среди смертных. Он становится проглотившим яд, состоящим в основном из костей. Кто хочет навредить брахману — связи с богами, Не достигнет он мира, куда попадают отцы. 14 Действительно, Агни зовется нашим предводителем, Индра — убийцей проклинающего (?) — Так знают это устроители обряда. 15 Как стрела, обмазанная (ядом), о господин людей, Эта стрела брахмана ужасна. Ею он пронзает оскорбителей. V , 19. Корова брахмана
1 Они выросли сверх меры Сринджайи (и) Вайтахавьи погибли. 2 Люди, которые напали на Брихатсамана 3 (Те), кто плюнул в брахмана Или кто харкнул в него, Сидят они посреди лужи крови, Жуя (свои) волосы. 4 Когда варится корова брахмана, По мере того как она погружается, Она уничтожает блеск царства. Мужественный герой не рождается (в нем). 5 Болезненно ее разрезание. Жесткое при еде (ее) разделанное мясо. Когда пьют ее молоко, Это, в самом деле, грех против отцов. 6 Какой царь, мнящий себя грозным, То царство растворяется, Где угнетают брахмана. 7 Став восьминогой, четырехглазой, С четырьмя ушами, с четырьмя челюстями, С двумя мордами, двумя языками, Она стряхивает вниз царство угнетателя брахмана. 8 И (все) это заливает царство, То царство поражает несчастье. 9 Того прогоняют деревья, (говоря) так: Кто замышляет против Подлинного богатства брахмана, о Нарада. 10 Царь Вару на назвал Это ядом, созданным богами. Сожравши корову брахмана, Никто не имеет власти в царстве. 11 Те самые девять по девяносто (человек), Которых земля стряхнула с себя, Причинив вред брахманскому потомству, Погибли безвозвратно. 12 (Растение) куди, стирающее следы, Которое привязывают к мертвому, Именно его, о угнетатель брахмана, Боги назвали твоей подстилкой. 13 Слезы скорбящего, Которые катились, когда его оскорбили, Это как раз та доля воды, О угнетатель брахмана, которую боги установили для тебя. 14 Чем омывают мертвого, О угнетатель брахмана, которую боги установили для тебя. 15 Дождь, посланный Митрой-Варуной, Не направляет он друга по своей воле. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-21; Просмотров: 254; Нарушение авторского права страницы