Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


VIII, 10. Восхваление Вирадж



 

Парьяя 1

1 Конечно, Вирадж была вначале этим (мирозданием). Когда она родилась, все перепугалось, (думая) так: «Это она станет этим (мирозданием)».

2 Она поднялась. Она опустилась в костер домохозяина. Принося­щим домашние жертвы домохозяином становится (тот), кто так знает.

3 Она поднялась. Она опустилась в (восточный) жертвенный кос­тер. На его призыв богов идут боги, он становится приятным бо­гам — (тот), кто так знает.

4 Она поднялась. Она опустилась в южный жертвенный костер. Становится правильно приносящим жертвы, достойным награды за жертвы, достойным крова — (тот), кто так знает.

5 Она поднялась. Она опустилась в собрание. (Люди) идут на его собрание, он становится подходящим для собрания — (тот), кто так знает.

6 Она поднялась. Она опустилась на место встреч. (Люди) идут на его место встреч, он становится подходящим для места встреч — (тот), кто так знает.

7 Она поднялась. Она опустилась на совет. (Люди) идут на его со­вет, он становится подходящим для совета — (тот), кто так знает.

 

Парьяя 2

8 Она поднялась. В воздушном пространстве она осталась разде­ленной на четыре части.

9 О ней сказали боги-и-люди: «Она, конечно, знает то, чем мы, оба (рода), могли бы поддержать себя. Давайте призовем ее!».

10 Они призвали ее:

11 «О питательная сила, приди! О свадха, приди! О удовольствие, приди! О полная радости, приди!».

12 Индра у нее был ребенком, гаятри — недоуздком, туча — вы­менем.

13 Брихат и ратхантара были двумя сосками, и два (еще) — яджня-яджния и вамадевья.

14 Травы боги надоили (у нее) с помощью ратхантара, простор — с помощью брихата;

15 Воды— с помощью вамадевья, жертву— с помощью яджня-яджния.

16 Травы же надаивает ратхантара, простор — брихат;

17 Воды— вамадевья, жертву— ядхняяджния (для того), кто так знает.

 

Парьяя 3

18 Она поднялась. Она подошла к лесным деревьям. Лесные дере­вья убили ее. Она восстановилась через год. Поэтому, что от­рублено у лесных деревьев, вырастает через год. Обрублен бы­вает враждебный соперник (у того), кто так знает.

19 Она поднялась. Она подошла к отцам. Отцы убили ее. Она вос­становилась через месяц. Поэтому отцам через (каждый) месяц дают месячную (жертву). Понимает путь, ведущий к отцам, (тот), кто так знает.

20 Она поднялась. Она подошла к богам. Боги убили ее. Она вос­становилась через полмесяца. Поэтому богам делают: «Вашат!» через полмесяца. Понимает путь, ведущий к богам, (тот), кто так знает.

21 Она поднялась. Она подошла к людям. Люди убили ее. Она вос­становилась сразу. Поэтому людям оба дня (подряд) приносят (еду). В дом того приносят (еду), кто так знает.

22

Парьяя 4

22 Она поднялась. Она подошла к асурам. Асуры призвали ее: «О мираж, приди!». Вирочана, сын Прахрады, был ее ребенком, железный сосуд — сосудом. Ее подоил Двимурдхан, сын Риту. Мираж он надоил у нее. Этим миражем поддерживают себя асуры. Достойным поддержки становится (тот), кто так знает.

23 Она поднялась. Она подошла к отцам. Отцы призвали ее: «О свадха, приди!». Царь Яма был ее ребенком, серебряный со­суд — сосудом. Ее подоил Антака, сын Мритью. Свадха он на­доил у нее. Этой свадха поддерживают себя отцы. Достойным поддержки становится (тот), кто так знает.

24 Она поднялась. Она подошла к людям. Люди призвали ее: «О полная радости, приди!». Ману, сын Вивасвата, был ее ре­бенком, земля — сосудом. Ее подоил Притхи, сын Вены. Зем­лепашество и посев он надоил у нее. Землепашеством и посе­вом поддерживают себя эти люди. Преуспевающим в пахоте, достойным поддержки становится (тот), кто так знает.

25 Она поднялась. Она подошла к Семерым Риши. Семеро Риши призвали ее: «О полная брахмана, приди!». Царь Сома был ее ребенком, поэтический размер— сосудом. Брихаспати, сын Ангираса, подоил ее. Брахман и покаяние он надоил у нее. Этим брахманом и покаянием поддерживают себя Семеро Ри­ши. Обладателем выдающегося брахмана, достойным поддерж­ки становится (тот), кто так знает.

 

Парьяя 5

26 Она поднялась. Она подошла к богам. Боги призвали ее: «О пи­тательная сила, приди!». Индра был ее ребенком, чаша (для пи­тья) — сосудом. Бог Савитар подоил ее. Питательную силу он надоил у нее. Этой питательной силой поддерживают себя бо­ги. Достойным поддержки становится (тот), кто так знает.

27 Она поднялась. Она подошла к гандхарвам-и-апсарас. Гандхар-вы-и-апсарас призвали ее: «О благовонная, приди!». Читрара-тха, сын Сурьяварчаса, был ее ребенком, лист голубого лото­са — сосудом. Васуручи, сын Сурьяварчаса, подоил ее. Благо-

воние он надоил у нее. Этим благовонием поддерживают себя гандхарвы-и-апсарас. Благовонным, достойным поддержки ста­новится тот, кто так знает.

28 Она поднялась. Она подошла к существам другого рода. Суще­ства другого рода призвали ее: «О сокрытие, приди!». Кубера, сын Вишраваны, был ее ребенком, сосуд из сырой глины — со­судом. Раджатанабхи, сын Куберы, подоил ее. Сокрытие он на­доил у нее. Этим сокрытием поддерживают себя существа дру­гого рода. Скрывает все зло, достойным поддержки становится (тот), кто так знает.

29 Она поднялась. Она подошла к змеям. Змеи призвали ее: «О ядо­витая, приди!». Такшака, сын Вишалы, был ее ребенком, тык­венный сосуд — сосудом. Дхритараштра, сын Иравата, подоил ее. Яд он надоил у нее. Этим ядом поддерживают себя змеи. Достойным поддержки становится (тот), кто так знает.

 

Парьяя 6

30 Если для так знающего это будут наливать из тыквенного сосу­да, пусть он отвергнет это.

31 Если он (прямо) не отвергнет это, то пусть отвергнет (мыслен­но) так: «Я мыслью отвергаю тебя».

32 Когда отвергают (это), тем самым отвергают яд.

33 Яд же выливается на враждебного соперника того, кто так знает.

Восьмая книга окончена.



ВОТ ДЕВЯТАЯ КНИГА

 

IX , 1. К медовой плети

 

1     Ведь медовая плеть родилась с неба, с земли,

Из воздушного пространства, из океана, из огня, из ветра. Почитая ее как облаченную в бессмертие, Все существа радутся (ей) в (своих) сердцах.

2 Великое разнообразное молоко у нее. Говорят также, что ты семя океана. Откуда появляется медовая плеть, одаряя, Туда проникло дыхание, туда бессмертие.

3 Видят ее движение на земле

Мужи, много усиленно размышляющие по отдельности. Ведь медовая плеть родилась из огня, из ветра, Грозная внучка Марутов.

4 Мать Адитьев, дочь Васу, Дыхание существ, пуп бессмертия, Золотистая медовая плеть, сочащаяся жиром, Движется среди людей как великое сияние.

5 Боги породили медовую плеть.

У нее возник зародыш со всеми формами, Его родившегося (и) нежного наполняет мать. Родившись, он озирает все существа.

6 Кто это знает? Кто понимает то,

Что (есть) неиссякающий кувшин, содержащий сому, в ее сердце? Брахман, очень мудрый, он пусть наслаждается этим.

7 Он знает эти две, и он в них разбирается,

В (тех), что две груди у нее, тысячеструйные, неиссякающие. Не противясь, они надаивают питательную силу.

8 Постоянно издающая (звук) «Хин!», могучая, дающая

физическую силу, Громкозвучная, (та), что идет навстречу (своему) долгу, Пронзительно ревущая навстречу трем зноям, Она мычит мычание, набухает от струй молока.

9 Кого, когда она набухла, почитают воды,
Мощные быки, которые самовластны,—

Они изливают дождь, они побуждают (ее) излить дождь. Тому, кто это знает, (исполненное) желание, физическую силу

(даруют) воды.

10 Гром — твоя речь, о Праджапати.

Бык, ты швыряешь неистовство на землю. Ведь медовая плеть родилась из огня, из ветра, Грозная внучка Марутов.

11 Как сома на утреннем выжимании
Бывает приятным для Ашвинов,
Так, о Ашвины, блеск

Пусть будет сохранен в моем существе!

12 Как сома на втором выжимании
Бывает приятным для Индры-и-Агни,
Так, о Индра-и-Агни, блеск

Пусть будет сохранен в моем существе!

13 Как сома на третьем выжимании
Бывает приятным для Рибху,
Так, о Рибху, блеск

Пусть будет сохранен в моем существе!

14 Пусть я произведу на свет мед!
Пусть я завоюю мед!

Я пришел, о Агни, богатый молоком. Меня такого соедини с блеском!

15 Соедини меня, о Агни, с блеском, С потомством, с долголетием! Пусть боги узнают обо мне таком, Пусть Индра узнает вместе с риши!

16 Как пчелы Непрестанно собирают мед, Так, о Ашвины, блеск

Пусть будет сохранен в моем существе!

17 Как мухи

Непрестанно размазывают мед, Так, о Ашвины, пусть будет сохранен Мой блеск, красота, сила и мощь!

18 Какой мед на холмах, на горах,
Какой в коровах, в конях,

В выливаемой суре —

Какой мед там, он (пусть будет) во мне!

19 О Ашвины, пчелиным медом меня Намажьте, о повелители красоты, Чтобы мог я обратиться к людям С блистательной речью!

20 Гром — твоя речь, о Праджапати.

Бык, ты швыряешь неистовство на землю, на небо. Ею поддерживают себя все домашние животные. Благодаря этому она расточает подкрепление

(и) питательную силу.

21 Земля— палка, воздушное пространство— зародыш, небо — плеть, молния — ремень у плети, шарик — из золота.

22 А кто знает семь видов меда у плети, становится богатым ме­дом: брахман и царь, дойная корова и тягловый бык, рис и яч­мень, мед — седьмой.

23 Он становится богатым медом, богатой медом становится его пища. Богатые медом миры побеждает (тот), кто так знает.

24 Когда при ясном небе гремит гром, это Праджапати становится видимым для существ. Поэтому стою я, надев священный шнур через правое плечо (и говорю) так: «О Праджапати, заметь ме­ня!». Существа (замечают), Праджапати замечает того, кто так знает.










IX , 2. К Каме

 

1 Убивающего соперников быка Каму

Я хочу одарить жиром, возлиянием, жертвенным маслом.

Повергни ниц моих соперников,

Когда тебя прославили с великим мужеством!

2 Что неприятно для души моей, для зрения,
Что грызет меня, (а) не радует, —

(Этот) дурной сон я напускаю на соперника. Да буду я пробиваться ввысь, восхвалив Каму!

3 Дурной сон, о Кама, и опасность, о Кама,
Бездетность, бездомность, нужда,

О внушающий ужас владыка, напусти на того, Кто будет замышлять бедствия для нас!

4 Столкни, о Кама! Оттолкни прочь, о Кама! Да впадут в нужду те, кто мои соперники! Когда столкнут их в нижний мрак, Сожги ты дотла (их) поселения, о Агни!

5 Эта дочь твоя, о Кама, зовется дойной коровой, О которой поэты говорят как о Речи, о Вирадж.

С ее помощью отвращай соперников, что (есть) у меня! Да отвратится от них дыхание, скот, жизнь!

6 Силой Камы, Индры, царя Варуны,
Вишну, побуждением Савитара,

Службой хотара Агни я отталкиваю прочь соперников, Как искусный перевозчик — лодку на воде.

7 Пусть Кама, мой доблестный грозный надзиратель,
Создаст для меня свободу от соперников!

Bee-Боги пусть станут мне прибежищем! Пусть придут все боги на этот мой зов!

8 Наслаждаясь этим жертвенным маслом, богатым жиром,
С Камой во главе пируйте здесь,

Создавая для меня свободу от соперников!

9 О Индра-Агни, о Кама, став союзниками,
Да повергните вы ниц моих соперников!
Когда упадут они в нижний мрак,
Сожги ты дотла их поселения, о Агни!

10 Убей ты, Кама, тех, кто мои соперники!
Повергни их ниц в слепой мрак!

Пусть станут все (они) без чувств, без сока! Да не проживут они ни единого дня!

11 Убил Кама (тех), кто мои соперники.
Широкий простор он создал мне, везение.
Да поклонятся мне четыре стороны света!

Да привезут мне жир шесть широких (пространств)!

12    Пусть уплывут они вниз,

Как лодка, отрезанная от привязи! Для них, отброшенных стрелами, Нет возврата назад.

13 Агни-отстранитель, Индра-отстранитель, Сома-отстранитель, Мощно отстраняющие боги пусть отстранят его!

14 Пусть побредет он с нецелыми мужами, отринутый, (Тот), кого должны ненавидеть друзья, избегать родные! А на земле остаются молнии.

Грозный бог пусть раздробит ваших соперников!

15 Эта могучая молния распоряжается
Подвижными и неподвижными (предметами) и всеми

громами. Пусть Адитья, восходящий с богатством (и) блеском, Столкнет вниз соперников моих, мощный!

16 Та твоя защита, о Кама, трояко прикрывающая, прочная,
Заговор, щит протянутый, сделанный неуязвимым, —

С ее помощью отвращай соперников, что (есть) у меня! Да отвратится от них дыхание, скот, жизнь!

17 (То), чем боги оттолкнули асуров,

Чем Индра свел дасью в нижний мрак, —

Этим ты, Кама, оттолкни далеко

Из этого мира тех, что мои соперники!

18    Как боги оттолкнули асуров,

Как Индра прогнал дасью в нижний мрак,

Так ты, Кама, оттолкни далеко

Из этого мира тех, что мои соперники!

19 Кама родился первым. Его не достигли
Ни боги, ни отцы, ни смертные,

Ты лучше них, всегда великий.

Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.

20 Как ни огромны размером небо-и-земля,
Как ни растеклись воды, как — огонь,
Ты лучше них, всегда великий.

Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.

21 Как ни раскинулись стороны света, промежуточные стороны,
Как ни огромны просторы, наблюдатели с неба,

Ты лучше них, всегда великий.

Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.

22 Сколько ни на есть пчел, летучих мышей, куруру,
Сколько ни стало вагха (и тех, кто) ползает по деревьям,
Ты лучше них, всегда великий.

Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.

23 Ты лучше моргающего, стоящего,
Лучше океана, о Кама-неистовство.
Ты лучше них, всегда великий.

Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.

24 В самом деле, никакой ветер не достигнет Камы,
Ни огонь, ни солнце, ни луна.

Ты лучше них, всегда великий.

Тебе такому, Кама, я совершаю поклонение.

25 Какие у тебя благоприятные замечательные тела, Кама,
Благодаря которым (все), что ты выбираешь, сбывается,
С их помощью проникни ты в нас до конца!

Загони злые умыслы прочь, в другое место!


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-21; Просмотров: 240; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.063 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь