Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Саварана-Шри-Гаура-махима



(Ш́рӣла Нароттам Да̄с Т̣ха̄кур)

 

гаура̄н̇гера дут̣и пада, джа̄р дхана сампада,

се джа̄не бхакати-раса-са̄р

гаура̄н̇гера мадхура-лӣла̄, джа̄р карн̣е правеш́ила̄,

хр̣дойа нирмала бхело та̄р

(1) Только тот, кто принял прибежище лотосоподобных стоп Господа Чайтаньи, способен понять подлинную суть преданного служения. Сердце каждого, кто слушает о сладостных деяниях Господа Чайтаньи, очистится.

дже гаура̄н̇гера на̄ма лой, та̄ра хой премодой,

та̄ре муи джа̄и болиха̄ри

гаура̄н̇га-гун̣ете джхуре, нитйа-лӣла̄ та̄ре спхуре,

се джана бхакати-адхика̄рӣ

(2) Любовь к Богу пробуждается в том, кто воспевает Святое Имя Гауранги. И я говорю ему: «Ты счастливец!» В сердце того, кто оценит трансцендентные качества Господа Гауранги, проявятся Его вечные игры. Только тогда можно будет назвать его преданным.

гаура̄н̇гера сан̇ги-ган̣е, нитйа-сиддха кори’ ма̄не,

се джа̄й браджендра-сута-па̄ш́

ш́рӣ-гауд̣а-ман̣д̣ала-бхӯми, джеба̄ джа̄не чинта̄ман̣и,

та̄ра хой браджа-бхӯме ба̄с

(3) Тот, кто почитает спутников Господа Чайтаньи совершенными, обретет общество Кришны во Враджа Дхаме. Тот, кто признаёт родину Господа Гауранги, Шри Навадвип Дхаму, землей трансцендентного философского камня, получит доступ во Враджа Дхаму, Шри Вриндаван.

гаура-према-раса̄рн̣аве, се таран̇ге джеба̄ д̣убе,

се ра̄дха̄-ма̄дхава-антаран̇га

гр̣хе ва̄ ванете тха̄ке, ‘ха̄ гаура̄н̇га’ бо’ле д̣а̄ке,

нароттама ма̄ге та̄ра сан̇га

(4) Каждый, кто погружается в волны океана нектара любви к Господу Гауранге, становится близким спутником Шри Шри Радха-Мадхавы. Где бы он ни жил: в доме или в лесу, если он воспевает: «Господь Гауранга!», Нароттам Дас молит о возможности общения с ним.

 

Aкшепа

(Ш́рӣла Нароттам Да̄с Т̣ха̄кур)

 

гаура̄ паху̐ на бхаджийа̄ маину

према ратана-дхана хела̄йа ха̄ра̄ину

(1) Господь Гаура! Я не поклонялся Тебе и из-за этого лишился жемчужины божественной любви.

адхане джатана кори дхана тейа̄-гину

а̄пана карама дош̣е а̄пани д̣убину

(2) Я нуждаюсь в Твоем богатстве, но сделал все, чтобы отвергнуть его, погрузившись в греховную материалистичную жизнь.

сат-сан̇га чха̄д̣и коину асате вила̄са

те-ка̄ран̣а ла̄гило дже карма-бандха-пха̄н̇са

(3) Избегая общения со святыми, я наслаждался обществом материалистов, поэтому и угодил в капкан деятельности ради плодов и ее последствий.

виш̣ойа-биш̣ама-биш̣а сатата кха̄ину

гаура-кӣрттана расе магана на хоину

(4) Я упивался ядом чувственных мирских наслаждений и отвергал нектар воспевания имен Господа Гауры.

кено ба̄ а̄чхайе пра̄н̣а ки сукха ла̄гийа̄

нароттама да̄са кено на̄ гело морийа̄

(5) Почему мое сердце не чувствует счастья? Почему Нароттам Дас не умер?

 

Аватара Сара

(Ш́рӣла Лочан Да̄с Т̣ха̄кур)

 

авата̄ра са̄ра гора̄ авата̄ра

кено на̄ бхаджили та̄̐ре

кори нӣре ба̄са гело на̄ пийа̄са

а̄пана карама пхере

(1) Воплощение Шри Гауры превосходит все воплощения Бога! Почему же я не поклонялся Ему? Вернувшись к деятельности ради плодов, я словно отказался пить, когда меня окружала свежая вода.

кан̣т̣а-кера тару сада̄и себили (мана)

амр̣та па̄’ба̄ра а̄ш́е

према-калпатару ш́рӣ гаура̄н̇га а̄ма̄ра

та̄ха̄ре бхабили биш̣е

(2) Я пережевывал колючки с дерева мирской жизни и глотал кровь, наполнявшую рот. Когда же мне предложили плоды с древа желаний упоительной любви Господа Гауранги, я отверг их, приняв за яд.

саура-бхера а̄ш́е пала̄ш́а ш́ун̇кили (мана)

на̄са̄те паш́ило кӣт̣а

‘икш̣у-дан̣д̣а’ бха̄ви’ ка̄т̣ха чхуш̣или (мана)

кемоне па̄иби мит̣ха

(3) Желая насладиться сладостным ароматом, я нюхал то, что, как мне казалось, было благоухающим цветком. Увы, этот цветок не источал аромата, подобно цветку палаша, и назойливое насекомое, вылетев из цветка, укусило меня. Ошибочно полагая, что мирская жизнь сладка, как сок сахарного тростника, я жаждал насладиться ею. Но вместо нектара я будто жевал сухую древесину. Так все мои попытки наслаждаться оказались тщетными.

‘ха̄ра’ болийа̄ гола̄йа парили (мана)

ш́амана кин̇кора са̄па

‘ш́ӣтала’ болийа̄ а̄гуна поха̄ли (мана)

па̄или баджара-та̄па

(4) Признав свое поражение, измученный и истощенный, я ожидаю змею смерти. Жар материальной жизни я принял за успокоительную прохладу. Но я познал лишь глубокие страдания, словно пораженный молнией.

сам̇са̄ра бхаджили ш́рӣ-гаура̄н̇га бхулили

на̄ ш́унили са̄дхура катха̄

иха-парака̄ла дука̄ла кхойа̄ли (мана)

кха̄или а̄пана ма̄тха̄

(5) Погрузившись в пучину мирских забот, я позабыл Господа Гаурангу и не внял наставлениям святых. Теперь, на исходе дней, я осознаю, что умираю второй раз, поскольку умер еще при жизни, впустую проведя ее, потворствуя материалистичным желаниям.

 

Шри Нама

(Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур)

 

га̄й гора̄ мадхур сваре

харе кр̣ш̣н̣а харе кр̣ш̣н̣а, кр̣ш̣н̣а кр̣ш̣н̣а харе харе

харе ра̄ма харе ра̄ма, ра̄ма ра̄ма харе харе

(1) Господь Гаурасундар поет сладостным голосом: «Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе, Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе!»

гр̣хе тха̄ко, ване тха̄ко, сада̄ ‘хари’ боле’ д̣а̄ко

сукхе дух̣кхе бхуло на̄ко, вадане харина̄м коро ре

(2) Домохозяин ты или отшельник, всегда воспевай Святое Имя Господа! В счастье и печали не забывай взывать к Святому Имени, наполняя свои уста нектаром Харинама.

ма̄йа̄-джа̄ле баддха хо’йе, а̄чхо мичхе ка̄джа ло’йе

экхона о четана пейе, ра̄дха̄-ма̄дхава-на̄м боло ре

(3) Скованный сетями майи, ты стал рабом иллюзии и тщетно трудишься. Ты обрел человеческую жизнь и сознание, воспевай же имена Радха-Мадхавы!

джӣвана хоило ш́еш̣а, на̄ бхаджиле хр̣ш̣ӣкеш́а

бхакативинод-упадеш́а, экба̄р на̄м-расе ма̄то ре

(4) Несомненно, жизнь скоротечна, а ты не поклоняешься Хришикеше, Повелителю чувств. Бхактивинод умоляет тебя: хотя бы раз вкуси нама-расу, нектар Святого Имени!

 

Сиддхи-лаласа

(Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур)

 

кобе гаура-ване, сурадхуни-тат̣е,

‘ха̄ ра̄дхе ха̄ кр̣ш̣н̣а’ бо’ле

кан̇дийа̄ бед̣а̄бо, дехо-сукха чха̄д̣и’,

на̄на̄ лата̄-тару-толе

(1) О, когда же, когда же эта душа станет воспевать в лесу Гаура на берегу Ганги святые имена Радхи и Кришны, отказавшись от любых плотских утех и залившись слезами, пролитых среди трав, под кроной дерева?

ш́ва-пача-гр̣хете, ма̄гийа̄ кха̄ибо,

пибо сарасватӣ-джала

пулине пулине гад̣а̄-гад̣и дибо,

кори’ кр̣ш̣н̣а-кола̄холо

(2) Когда же в доме неприкасаемого я смогу отбросить представления о кастовых различиях и попрошу его поделиться своим скромным прасадом и отведаю воды из Сарасвати? Ступая по берегу, в непрерывном восторге, прерывающимся от экстаза голосом я буду воспевать: «Кришна!»

дха̄ма-ва̄сӣ джане, пран̣ати корийа̄,

ма̄гибо кр̣па̄ра леш́а

ваиш̣н̣ава-чаран̣а- рен̣у га̄йа ма̄кхи,

дхори’ авадхӯта-веш́а

(3) Когда же я склонюсь перед жителем святой Дхамы и вымолю у него каплю милости? Когда же, когда я посыплю свое тело пылью со святых стоп вайшнава, когда облекусь в одежды странствующего монаха?

гауда-враджа-ване, бхеда на̄ херибо,

хоибо вараджа-ва̄сӣ

дха̄мера сварӯпа, спхурибе найане,

хоибо ра̄дха̄ра да̄сӣ

(4) Тогда я уже не увижу различий между лесами Гауды и Враджи и стану жителем Дхамы. Мне откроется подлинная природа обители Господа, и я стану служанкой Шримати Радхарани.

 

Кали-гхора тимире

(Шрила Найана̄нанда Да̄с)

 

кали-гхора тимире гарасала джагаджана

дхарама карама баху-дӯра

аса̄дхане чинта̄ман̣и видхи мила̄ола а̄ни

гора̄ бод̣о дойа̄ла т̣ха̄кура

(1) Люди этого мира поглощены непроглядной тьмой века Кали и не склонны совершать благие поступки. Они безразличны к трансцендентному богатству, которое им предложил всемилостивый Господь Гаура.

бха̄и ре бха̄и! гора̄ гун̣а кохоне на джа̄йа

кото ш́ата-а̄нана кото чатур-а̄нана

борон̣ийа ора на̄хи па̄йа

(2) «Мой брат! Мой брат! Никто не рассказал тебе о славе Господа Гауры. Каково величие Господа Брахмы? Насколько велик Господь Шеша? Они не могут затмить величие Господа Гауры!»

чари веда ш̣ад̣-дара-ш́ана кори адхйайана

се джади гаура̄н̇га на̄хи бхадже

вр̣тха̄ та̄ра адхйайана лочана вихӣна джана

дарпан̣е андхе киба̄ ка̄дже

(3) «Какая польза от четырех Вед и шести философских систем, если не поклоняться Господу Гауранге? Зачем их изучать? Какой прок от зеркала для слепого?»

веда видйа̄ дуи кичхуи на̄ джа̄ната

се джади гаура̄н̇га джа̄не са̄ра

найана̄нанда бхоне сеи то сакали джа̄не

варва-сиддхи каратале та̄ра

(4) «Если кому-то известны два вида ведического знания, он все еще ничего не знает. Но если кто-то знает Господа Гаурангу, то он обладает самым большим знанием!» Наянананда говорит: «Такой человек знает все. Он обладает всеми совершенствами».

 

Джади Гаура на хо’то

(Ш́рӣла Ва̄судева Гхош̣)

 

джади гаура на̄ хо’то, тобе ки хоито,

кемоне дхорита̄м де

ра̄дха̄ра махима̄ према-раса-сӣма̄

джагате джа̄на̄та ке?

(1) Если бы Господь Гаура не явился, что стало бы с нами? Как бы мы жили? Если бы Он не пришел, как бы мы узнали о славе Шри Радхи и высшей любви к Кришне, исполненной экстаза?

мадхура вр̣нда̄, випина ма̄дхурӣ,

правеш́а ча̄турӣ са̄ра

бараджа-джуватӣ, бха̄вера бхакати,

ш́акати хоито ка̄ра?

(2) Кто бы тогда мог служить, следуя в упоении настроению девушек Враджи? Самоотверженность враджа-гопи — то необходимое, что позволяет войти в сладчайший лес Вринды, Шри Вриндаван.

га̄о пунах̣ пунах̣, гаура̄н̇гера гун̣а,

сарала корийа̄ мана

э бхава-са̄гаре, эмона дойа̄ла,

на̄ декхийе эка-джана

(3) Сохраняя простоту своих сердец, вновь и вновь прославляйте удивительные качества Господа Гауранги! В пучине мирского бытия никто и никогда не видел столь великодушного и всемилостивого Господа.

гаура̄н̇га болийа̄, на̄ гену голийа̄

кемоне дхорину де

ва̄сур хийа̄, па̄ш̣а̄н̣а дийа̄

кемоне год̣ийа̄чхе

(4) Хоть я и воспеваю «Гауранга!», мое сердце не плавится от упоительной любви! Как же до сих пор я нес бремя этого тела? Как получилось, что творец дал этому Васу камень вместо сердца?

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-21; Просмотров: 207; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.055 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь