Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Keiner von euch ist noch in die Schule der Menschen gegangen,



Und ihr drä ngt euch frö hlich und frei, aus der krä ftigen Wurzel,

Untereinander herauf und ergreift, wie der Adler die Beute,

Mit gewaltigem Arme den Raum, und gegen die Wolken

Ist euch heiter und groß die sonnige Krone gerichtet.

Eine Welt ist jeder von euch, wie die Sterne des Himmels

Lebt ihr, jeder ein Gott, in freiem Bunde zusammen.

Kö nnt’ ich die Knechtschaft nur erdulden, ich neidete nimmer

Diesen Wald und schmiegte mich gern ans gesellige Leben.

Fesselte nur nicht mehr ans gesellige Leben das Herz mich,

Das von Liebe nicht lä sst, wie gern wü rd’ ich unter euch wohnen!

Der Zeitgeist (дух времени: die Zeit + der Geist)

 

Zu lang schon waltest ü ber dem Haupte mir (cлишком долго господствовал над моей главой: «над главой мне»: das Haupt; walten – господствовать, управлять, распоряжаться)

       Du in der dunkeln Wolke (ты, в темном облаке, в туче), du Gott der Zeit (ты, бог времени)!

                   Zu wild (слишком дико, буйно), zu bang ist's ringsum, und es (слишком тревожно вокруг, и)

                              Trü mmert und wankt ja, wohin ich blicke (рушится/осыпается и колеблется ведь, куда я ни посмотрю; die Trü mmer – обломки, развалины).

 

Ach! wie ein Knabe (словно мальчик), seh' ich zu Boden oft (часто смотрю я /вниз/ на землю, опускаю взор к земле: der Boden – земля, почва),

       Such' in der Hö hle Rettung von dir (ищу в пещере спасения от тебя), und mö cht (и хотел бы)

                   Ich Blö der (я, глупый), eine Stelle finden (найти место),

                              Alleserschü ttrer (/о/ всё-потрясающий; erschü ttern – сотрясать, потрясти)! wo du nicht wä rest (где бы ты не был, где бы тебя не было; du warst – ты был).

 

Lass endlich (позволь же наконец), Vater (/о/ отец)! offenen Augs mich dir (/с/ открытым взором мне тебя: «/до/пусти меня тебе …»: das Auge – глаз)

       Begegnen (встретить)! hast denn du nicht zuerst den Geist (разве ты не первый: «сперва» дух)

                   Mit deinem Strahl aus mir geweckt (твоим лучом во мне: «из меня» пробудил)? mich (меня)

                              Herrlich ans Leben gebracht (великолепно привел = приобщил к жизни: bringen-brachte-gebracht – приносить, приводить), o Vater! –

 

Wohl keimt aus jungen Reben uns heil'ge Kraft (воистину прорастает из молодых лоз нам = для нас святая, священная сила: die Rebe – / виноградная / лоза);

       In milder Luft begegnet den Sterblichen (в мягком, теплом воздухе встречается смертным, встречает смертных; sterben – умирать),

                   Und wenn sie still im Haine wandeln (и когда они тихо проходят в роще, в дубраве: der Hain),

                              Heiternd ein Gott (радуя, веселя /их/ бог = радующий, веселящих их бог; heiter – веселый, радостный; безоблачный); doch allmä cht'ger weckst du (но «всемогущественнее» будишь ты; die Macht – власть, сила; mä chtig – могущественный)

 

Die reine Seele Jü nglingen auf (чистую душу юношам = у юношей: aufwecken), und lehrst (и научаешь)

       Die Alten weise Kü nste (старцев мудрыми искусствам: die Kunst); der Schlimme nur (только плохой, нехороший)

                   Wird schlimmer (становится хуже: werden), dass er bä lder ende (с тем, чтобы он скорее, довольно скоро «кончился» = чтобы пришел ему конец),

                              Wenn du, Erschü tterer! ihn ergreifest (когда ты, сотрясающий, потрясатель, его захватишь, схватишь; greifen – хватать).

 

Der Zeitgeist

Zu lang schon waltest ü ber dem Haupte mir

       Du in der dunkeln Wolke, du Gott der Zeit!

                   Zu wild, zu bang ist's ringsum, und es

                              Trü mmert und wankt ja, wohin ich blicke.

Ach! wie ein Knabe, seh' ich zu Boden oft,

       Such' in der Hö hle Rettung von dir, und mö cht

                   Ich Blö der, eine Stelle finden,

                              Alleserschü ttrer! wo du nicht wä rest.

Lass endlich, Vater! offenen Augs mich dir

       Begegnen! hast denn du nicht zuerst den Geist

                   Mit deinem Strahl aus mir geweckt? mich

                              Herrlich ans Leben gebracht, o Vater! –

Wohl keimt aus jungen Reben uns heil'ge Kraft;

       In milder Luft begegnet den Sterblichen,

                   Und wenn sie still im Haine wandeln,

                              Heiternd ein Gott; doch allmä cht'ger weckst du

Die reine Seele Jü nglingen auf, und lehrst

       Die Alten weise Kü nste; der Schlimme nur

                   Wird schlimmer, dass er bä lder ende,

                              Wenn du, Erschü tterer! ihn ergreifest.

Lebenslauf (биография, «ход жизни»)

 

Grö ß ers wolltest auch du (большего, более великого хотел и ты тоже), aber die Liebe zwingt (но любовь принуждает, теснит)

       All uns nieder (всех нас вниз = пригибает нас, заставляет спуститься), das Leid beuget gewaltiger (страдание гнет, сгибает мощнее),

                   Doch es kehret umsonst nicht (но не случайно возвращается)

                              Unser Bogen (наша «дуга» = наш окружной путь: der Bogen), woher er kommt (откуда он приходит = откуда вышел).

 

Aufwä rts oder hinab (вверх или вниз /например, идя по горе/)! wehet in heilger Nacht (/разве не/ веет в священной ночи),

       Wo die stumme Natur werdende Tage sinnt (где = когда немая природа замышляет становящиеся дни, погружена в размышление о грядущих днях),

                   Weht im nü chternen Orkus (/не/ веет в трезвом = отрезвляющем, хладном Орке)

                              Nicht ein liebender Othem auch (также и любящее дыхание)?

 

Dies erfuhr ich (это узнал я: erfahren). Denn nie (ибо никогда), sterblichen Meistern gleich (смертным наставникам подобно),

       Habt ihr Himmlischen (вы, небесные; der Himmel – небо), ihr Alleserhaltenden (вы, всесохраняющие),

                   Das ich wü sste (насколько я знал бы = насколько мне известно), mit Vorsicht (с осторожностью: die Vorsicht)

                              Mich des ebenen Pfads gefü hrt (/не/ вели меня ровной тропой: der Pfad).

 

Alles prü fe der Mensch (пусть все попробует, проверит человек), sagen die Himmlischen (говорят небесные),

       Dass er, krä ftig genä hrt (чтобы он, мощно = как следует напитан; die Kraft – сила; nä hren – питать), danken fü r alles lern (научился благодарить за все; lerne – / он / научился бы = пусть научится),

                   Und verstehe die Freiheit (и понимал бы свободу),

                              Aufzubrechen (отправляться /в путь/), wohin er will (куда он /за/хочет).

 

Lebenslauf

Grö ß ers wolltest auch du, aber die Liebe zwingt

       All uns nieder, das Leid beuget gewaltiger,

                   Doch es kehret umsonst nicht

                              Unser Bogen, woher er kommt.

Aufwä rts oder hinab! wehet in heilger Nacht,

       Wo die stumme Natur werdende Tage sinnt,

                   Weht im nü chternen Orkus

                              Nicht ein liebender Othem auch?


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 235; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.018 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь