Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Flog durch die stillen Lande,



Als flö ge sie nach Haus.

Der Einsiedler (отшельник)

 

Komm (приди), Trost der Welt (утешение мира; der Trost – утешение), du stille Nacht (ты, тихая ночь: die Nacht)!

Wie steigst du (как ты поднимаешься) von den Bergen (с гор, от гор: der Berg) sacht (легко, едва заметно, тихо, медленно),

Die Lü fte (воздухи: die Luft) alle schlafen (все спят),

Ein Schiffer (человек, плывущий на корабле, ведущий корабль) nur noch (только еще), wandermü d (путешествием утомленный: wandern – путешествовать; m ü de – уставший),

Singt ü bers Meer (поет над морем: «через море, по поверхности моря») sein Abendlied (свою вечернюю песню)

Zu Gottes Lob (к хвале Бога: das Lob) im Hafen (в порту: der Hafen).

 

Die Jahre (годы: das Jahr) wie die Wolken (как облака: die Wolke) gehn (идут, уходят)

Und lassen mich (оставляют меня) hier einsam stehn (здесь одиноко стоять),

Die Welt hat mich vergessen (мир меня забыл),

Da (тут = тогда) tratst du (подступала, подступила ты: treten) wunderbar (чудесно, чудесным образом) zu mir (ко мне),

Wenn ich (когда я) beim Waldesrauschen (при шелесте леса; das Rauschen – шелест; rauschen – шелестеть) hier

Gedankenvoll (дум полный; der Gedanke – мысль, дума) gesessen (сидел: sitzen).

 

O Trost der Welt, du stille Nacht!

Der Tag hat mich so mü d gemacht (день меня таким уставшим сделал = так утомил),

Das weite Meer (дальнее море = широкое море, море вдали) schon dunkelt (уже темнеет),

Lass ausruhn mich (дай мне отдохнуть: «пусти меня отдохнуть») von Lust (от желания; удовольствия: die Lust) und Not (беды, бедственного положения, забот и хлопот: die Not),

Bis dass (до тех пор, пока) das ew’ge (вечная: ewig) Morgenrot (утренняя заря)

Den stillen Wald durchfunkelt (тихий лес озарит насквозь, пронижет искрами).

 

Der Einsiedler

 

Komm, Trost der Welt, du stille Nacht!

Wie steigst du von den Bergen sacht,

Die Lü fte alle schlafen,

Ein Schiffer nur noch, wandermü d,

Singt ü bers Meer sein Abendlied

Zu Gottes Lob im Hafen.

Die Jahre wie die Wolken gehn

Und lassen mich hier einsam stehn,

Die Welt hat mich vergessen,

Da tratst du wunderbar zu mir,

Wenn ich beim Waldesrauschen hier

Gedankenvoll gesessen.

O Trost der Welt, du stille Nacht!

Der Tag hat mich so mü d gemacht,

Das weite Meer schon dunkelt,

Lass ausruhn mich von Lust und Not,

Bis dass das ew’ge Morgenrot

Den stillen Wald durchfunkelt.

O Herbst, in linden Tagen

 

O Herbst, in linden Tagen (о осень, в теплые, погожие дни: lind – теплый, мягкий, нежный / поэт./)

Wie hast du rings dein Reich (как ты кругом свое царство)

Phantastisch aufgeschlagen (фантастически разложила, раскрыла: ein Lager, сравните: ein Zelt aufschlagen – разбивать / лагерь, палатку /; ein Bett aufschlagen – приготовить постель),

So bunt und doch so bleich (столь пестрое и все же /при этом/ столь бледное)!

 

Wie ö de, ohne Brü der (cколь пустынно, без братьев: der Bruder),

Mein Tal so weit und breit (моя долина – столь далека и широка = куда ни кинешь взор),

Ich kenne dich kaum wieder (я тебя почти не узнаю: «не знаю снова»)

In dieser Einsamkeit (в этом одиночестве: einsam – одинокий).

 

So wunderbare Weise (такую чудную, чудесную мелодию, столь необычный напев)

Singt nun dein bleicher Mund (поют сейчас твои бледные уста),

Es ist, als ö ffnet’ leise (так, словно бы открывалась, разверзалась тихо)

Sich unter mir der Grund (подо мной земля).

 

Und ich ruht ü berwoben (и я бы покоился, опутанный, покрытый /землей, травой/; weben – ткать, плести),

Du sä ngest immerzu (/а/ ты пела бы все время, беспрестанно),

Die Linde schü ttelt’ oben (липа тряхнула бы наверху)

Ihr Laub und deckt’ mich zu (своей листвой и покрыла бы, засыпала бы меня: zudecken).

 

O Herbst, in linden Tagen

O Herbst, in linden Tagen

Wie hast du rings dein Reich

Phantastisch aufgeschlagen,

So bunt und doch so bleich!

Wie ö de, ohne Brü der,

Mein Tal so weit und breit,

Ich kenne dich kaum wieder

In dieser Einsamkeit.

So wunderbare Weise


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 213; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.014 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь