Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Там же находится величественное озеро Бинду-саровара. Лучший среди богов собрал в нём по капле воду из всех священных водоёмов. Простым омовением в нём можно обрести трансцендентную чистоту.
ТЕКСТ 8
kasim — Varanasi; vihaya — giving up; asu — quickly; visuddha — absolutely pure; vikrama — he who has the power; vasaya — in order to reside; yatra — where; akhila-tirtha-punyan — all the holy places; ahuya — calling; tat-ksetra-vare — in that excellent place; varenyah — the venerable Lord; samsthapayam asa — established; maha-Isa-devah — the great controller, Lord Siva. Однажды покинув свою обитель в Варанаси, почтенный, могучий и совершенный Господь Шива, свободный от мирских заблуждений, решил основать в этом чудесном месте все эти святые тиртхи. ТЕКСТ 9 sa — he; krtti-vasah — dressed in tiger-skin; svayam — himself; eva — indeed; devah — the lord; sa — he; linga-rupi — in the form of his phallic symbol; vasati — he lives; Isvari — the goddess Parvati; ca — also; bhunkte — he enjoys; svayam — in person; bhoga-varan — sublime pleasures; asesan — unlimited; divyan — divine; yati-indrai — by the best of saints; abhivandyamanah — praised. Здесь Господь Шива одетый в тигровую шкуру, проявлен в форме линга-рупы. Здесь Шива со своей божественной супругой Парвати [Ишвари] с любовью принимает молитвы лучших из святых, даруя им благо. ТЕКСТ 10 su-gandha-malyair — by fragrant garlands; vara-candra — lovely moons; varti — surrounded; dipa-avalibhih — by rows of lamps; samalankrta-angam — body fully ornamented; mrdanga-ghosair — by the sounds of mrdanga; vara-sankha-nadair — by the pure sounds of the conch; devibhir — by goddesses; antya-parabhir — with excellent dancing; adhyam — enhanced. Множество светильников, подобных маленьким лунам, освещали богато украшенное благоухающими гирляндами тело Шивы. Всё это великолепие дополняли чудесные божественные танцы, сопровождаемые ритмом мриданг и чистыми звуками раковин. ТЕКСТ 11 vivesa — He entered; bhrtyair — with His servants; bhavanam — the house; pura-areh — of Siva, the enemy of the demoniac cities; sudha-amsu-gaurasya — of the white nectar — rayed moon; harih — the remover of sin; para-isah — the Supreme Lord; yatha — as; maha-indrasya — of great Lord Indra; maha-utsava — great festival; adhyam — enriched; padma-udbhavah — born of the lotus; krsna-pada-abja — Krsna's lotus feet; bhrngah — a bee. Вместе с преданными, Гаура Хари вошёл в обитель Шивы, от формы которого исходили яркие лучи, подобные лунным. Когда-то так рождённый из лотоса, подобный шмелю у лотосных стоп Шри Кришны, своим приходом украсил празднество Индры. ТЕКСТ 12
sa — He; krtti-vasam — dressed in tiger-skin; sirasa — with the head; vavanda — bowed; nivasa-deham — whose body is his only home; bhuvi — on the earth; danda-vat — like a rod; svam — own; gira — with words; giri-isam — lord of the mountain-king’s daughter; ca — and; sa-gadgadena — with faltering voice; tustava — He praised; samhrsta-tanu — body thrilled; ratha-angi — who carries the wheel of a chariot. Гауранга низко склонил голову и пал ниц на землю перед этим великим подвижником, одетым в шкуру тигра, не имеющим иного пристанища, кроме собственного тела. Затем Господь Хари, владелец чакры, срывающимся от волнения голосом и содрогаясь всем телом, предложил супругу дочери гор Шиве Свои молитвы: Шри Шиваштакам ТЕКСТ 13
namo namas — repeated obeisances; te — to you; tri-dasa-isvaraya — to the lord of the 30 principal demigods; bhuta — of all beings; adi-nathaya — unto the primeval lord; mrdaya — to the gracious one; nityam — perpetually; ganga-taranga — the waves of the Ganga; utthita — arises; bala-candra — by the new moon; cudaya — crested; gauri — for the goddess Gauri [the fairest of women]; nayana-utsavaya — to the festival for the eyes. Я снова и снова склоняюсь пред тобой, повелителем тридцати деват, изначальным господином всех живых существ, милосердным источником вод небесной Ганги, увенчанным полумесяцем. Поклоны тебе, о праздник очей божественной Гаури! ТЕКСТ 14 su-tapta — molten; camikara — gold; candra — moon; nila-padma — blue lotus; pravala — budding; ambuda — cloud; kanti — luster; vastraih — with garments; su — he; nrtya-ranga — of pleasure-dancing; ista — desired; vara-pradaya — to you who bestow the boon; kaivalya-nathaya — to the lord of the monists; vrsa-dhvajaya — to he whose flag bears a bull. Поклоны тебе, сияющему как расплавленное золото, подобному луне! Ты облачён в одеяния цвета синего лотоса, которые походят на озаряемые молниями грозовые тучи. Ты, чей флаг отмечен знаком быка, в трансцендентном танце даруешь своим преданным самые желанные благословения. ТЕКСТ 15 sudha-amsu — nectar-rayed [moon]; surya — sun; agni — fire; vilocanena — by your eyes; tamo-bhide — the dissipater of darkness; te — to you; jagatah — of the cosmos; sivaya — for auspiciousness; sahasra — a thousand; subhra-amsu — white-rayed [moon] sahasra-rasmi — the thousand-rayed sun; sahasra — a thousand; sanjit — completely defeated; tvara — swift; tejase — to you whose power; astu — let it be. Я предлагаю Свои поклоны тому, кто своими тремя глазами – луной, солнцем и огнём, рассеивает тьму миров, принося благо всему живому во вселенной! Поклоны тебе, чьё величие превосходит своим блеском тысячи лун и солнц! ТЕКСТ 16 naga-isa — the king of snakes; ratna — gems; ujjvala — luminous; vigrahaya — to you whose form; sardula-carma — skins of tigers; amsuka — garments; divya-tejase — to you of divine potency; sahasra-patra-upari — upon a thousand petalled lotus; samsthitaya — to you who stand; vara-angada — with beautiful bangles; amukta — dressed; bhuja-dvayaya — to you whose two arms are such. Я предлагаю Свои поклоны тебе, облачённому в шкуру тигра, чей образ подобен сиянию диамантов царя змей. Я предлагаю поклоны тебе, чьи руки украшены чудесными браслетами, а божественные энергии своим блеском затмевают тысячи лотосов! ТЕКСТ 17 su-nupura — fine anklebells; aranjita — reddish; pada-padma — lotus feet; ksarat — flowing; sudha — nectar; bhrtya — to your servants; sukha-pradaya — to you who give joy; vicitra — wonderful; ratna-ugha — a multitude of jewels; vibhusitaya — to you who are adorned; premanam — love; eva — certainly; adya — today; harau — for Hari; vidhehi — You should endow. Ты даруешь радость, и утоляешь жажду своих слуг нектаром, источаемым твоими красноватыми лотосными стопами. О, блистающий множеством драгоценностей, с пленительно позванивающими колокольчиками, награди Меня чистой любовью к Хари! ТЕКСТ 18 sri-rama — 0 splendid reservoir of pleasure!; govinda — 0 awarder of delight to the cows, the senses and the land!; mukunda — 0 giver of liberation!; saure — 0 hero!; sri-krsna — 0 all-attractive!; narayana — 0 shelter of mankind!; vasudeva — 0 all-pervading Lord, son of Vasudeva!; iti — thus; adi — headed by; nama-amrta — nectarean names; pana — drinking; matta — intoxicated; bhrnga — bee; adhipaya — unto the monarch; akhila — all; duhkha-hantre — unto the slayer of grief. Я предлагаю Свои смиренные поклоны тебе, господу Шиве, который словно хмельной шмель поклоняется всем бесчисленным нектарным именам Всевышнего, и воспевает их: О, Шри Рама! О, Говинда! О, Мукунда! О, Шаури! О, Шри Кришна! О, Нараяна! О, сын Васудевы! ТЕКСТ 19 sri-narada-adyaih — by those headed by Narada Muni; satatam — always; su-gopya — very confidential; jijnasitaya — to you who are inquired of; asu — easily; vara-pradaya — to you who give boons; tebhya — to them; harer — of Lord Hari; bhakti-sukha-pradaya — to you who give the joy of devotional service; sivaya — to the auspicious; sarva-gurave — to the guru of all; namah — obeisances. Я в почтении склоняюсь перед святым господом Шивой, перед гуру, щедро наделяющим преданных слуг Господа Хари и последователей Шри Нарады Муни, своими сокровенными благословениями. ТЕКСТ 20 sri-gauri-netra — for the eyes of Sri Gauri; utsava-mangalaya — to you who are an auspicious festival; tat-prana-nathaya — to the lord of Gauri’s life breath; rasa-pradaya — to the giver of rasa; sada — always; samutkantha — with great longing; govinda-lila — of the pastimes of Govinda; gana-pravinaya — to the expert singer; nama — obeisances; astu — let there be; tubhyam — to you. Прими Мои смиренные поклоны, о радость очей и дыхание жизни прекрасной Шри Гаури, её господин и повелитель, великий почитатель трансцендентных игр Говинды, с восторгом воспевающий Его имена! ТЕКСТ 21 etat — this; sivasya — of Siva; astakam — eight verses; adbhutam — astonishing; mahat — great; srnvan — hearing; hari-prema — love for Hari; labheta — one can get; sighram — swiftly; jnanam — knowledge; ca — and; vijnanam — realized knowledge; apurva-vaibhavam — unprecedented opulence; ya — who; bhava-purnah — filled with ecstasy; paramam — intense; samadaram — attention. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 203; Нарушение авторского права страницы