Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Пратапа Рудра получает милость
ТЕКСТ 1 tatah — then; gajapati — the lord of many elephants, title of the king of Utkala [Orissa]; raja — king; darsana-artham — in order to have a sight; mahaprabhoh — of Mahaprabhu; sarvabhaumam — the Bhattacarya; samahuya — summoned; ramananda-samanvitam — in the company of Ramananda Raya. Однажды, царь Уткалы Гаджапати [владелец множества слонов], решил обрести благо от даршана Махапрабху и позвал к себе Сарвабхауму Бхаттачарью и Рамананду Райа. ТЕКСТ 2 papraccha — he asked; satvaram — quickly; pritah — lovingly; sa-adaram — with respect; vinaya-anvitah — with humility; darsanam — a sight; gaura-candrasya — of Gaura-candra; sa-agrajasya — with His elder brother; katham — how?; bhavet — it may be. Очень дружелюбно с уважением и смирением, он попросил их устроить встречу с Гаурачандрой и Его старшим братом. ТЕКСТ 3 sa — he; praha — said; tam — to him; maha-raja — 0 great king; darsanam — sight; durghatam — difficult to get; tava — for you; upaya — means; antaram — other; asadya — attaining; kartavyam — to be done; na — not; tu — but; sammukham — face to face. Сарвабхаума ответил царю, что ему будет не просто увидеть Господа лицом к лицу, и для этого необходимо сделать следующее: ТЕКСТ 4 yada — when; sankitrtana-ananda-mattau — delighted by the joy of sankirtana; tau — the two; parama-isvarau — supreme controllers; tada — then; eva — indeed; te — your; maha-raja — 0 great king; kartavyam — to be done; darsanam — sight; tayoh — of the two. "О великий царь, ты сможешь Их увидеть, когда Они будут наслаждаться санкиртаной". ТЕКСТ 5 bhadram — blessing; eva — indeed; tatha — so; karyam — endeavor; yatha — as; sighram — speedily; bhaved — it may be; dvija — 0 brahmana; iti — thus; praha — he said; samutkanthah — very eagerly; raja — the king; prahasita-ananah — with a brightly smiling face. Царь улыбнулся и радостно произнёс, "О милостивый брахман, приложи все усилия, что бы это случилось как можно скорее". ТЕКСТ 6 tada — then; eva — indeed; ktrtana-ananda-mattau — the two delighted in the joy of kirtana; tau — the two; parama-isvarau — two Supreme Lord; srutva — hearing; raja — the king; samasadya — came; dadarsa — he saw; karuna-arnavau — the two oceans of mercy. И в самом деле, вскоре царь узнал что Они радостно наслаждаются киртаном и есть возможность прийти и посмотреть на два океана милости. ТЕКСТ 7
asru — tears; kampa — trembling; pulaka — eruptions; adyair — and so on; nasa-lala — mukha-amrtaih — by nectarean saliva from their noses and mouths; manditau — decorated; tau — the two; samudvikssya — gazing; raja — the king; asru-pulaka-anvitah — covered by tears and erect hairs. Их тела трепетали от эмоционального накала, а их украшениями были слёзы вместе с другими проявлениями трансцендентного экстаза. Глядя на Них, царь залился слезами и от восторга его волосы встали дыбом. ТЕКСТ 8 yayau — he went; sva-bhavanam — to his own house; pritah — pleased; suptah — slept; svapne — in a dream; dadarsa — he saw; tau — the two; ratna-simha-asana-sthau — seated on bejewelled lion seats; ca — and; ktrtana-ananda-vigrahau — forms of the bliss of kirtana. Совершенно удовлетворённый после киртана он лёг спать. Во сне он увидел олицетворяющих блаженство премы Божества, которые восседали на тронах украшенных драгоценностями, в форме львов. ТЕКСТ 9 tatah — then; pralamba-ari — the enemy of Pralamba, Balarama; mura-dvisau — the enemy of Mura, Jagannatha; sukham — happily; pasyan — seeing; sada — always; purna-vilasa-vaibhavau — filled with the glories of Their pastimes; kim kim — what? what?!; bruvan — saying; bhumi-patan — falling to the earth; su-nirbharam — with great force; punah — again; samutthaya — rising; dadarsa — he saw; tau — the two; prabhu — Masters. Затем, царь с восторгом увидел врага Праламбы Балараму и врага Муры Кришну. Полностью поглощённый Их славными извечными играми, царь воскликнул. "О! Что это? Как такое возможно?" Рыдая, Пратапа Рудра лишился чувств и упал как подкошенный. Когда он пришёл в себя, то снова увидел обоих Прабху. ТЕКСТ 10 evam — thus; sa — he; vara-trayam — thrice; eva — indeed; svapnam — dream; drstva — seeing; rudan — weeping; prema-vibhinna-dhairyah — composure lost through love; tatah — then; samutthaya — rising; jagama — he went; satvaram — quickly; gauranga-pada-ambujayoh — of the lotus feet of Gauranga; samipakam — near. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 160; Нарушение авторского права страницы