![]() |
Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Так прошёл тот день и Господь отблагодарил Свою мать нежными словами любви.
ТЕКСТ 13 acarya-adin — Sri Advaita, etc.; bhakta-ganan — the assembly of devotees; tatha — also; srivasakam — the pure devotee; prabhum — the master; samsantvayya — pacifying; sukhena — congenially; api — and; gamanaya — for departure; krta-udyamau — made attempt. Утешив Шри Адвайту и всех собравшихся чистых преданных, Махапрабху собрался в дорогу. ТЕКСТ 14 tesam — their; vikriditam — playful talk; ke api — who indeed?; varnayanti — can describe; maha-atmanam — of those great souls; yatha — as; krsne — when Lord Krsna; madhu-purim-gate — went to Madhu-puri; sri-vraja-vasinah — the residents of Vraja. Кто может подобрать слова, чтобы описать игры этих великих преданных душ? Всё выглядело так, будто жители Враджа провожают Кришну в Мадхуру. ТЕКСТ 15 tisthanti — they stood; tan-mayah — absorbed in them; sarve — all; tatha — also; ete — they; vaisnava-uttamah — topmost vaisnavas; cintayantas — meditating on; ca — and; tal-lila — their pastimes; babhuvus — were; tan-mayah — having an identical mood as them; kila — truly. Все возвышенные вайшнавы словно оцепенели. Все их мысли были поглощены божественными играми, индивидуальными для каждого из преданных Гауры и Нитая. ТЕКСТ 16 krsna-ramau — the two divine brothers; ca — and; tau — Those; etau — These; tatra — there; te — they; ca — and; mahattamah — greatest of the great souls; upameya-gatir — the process of comparison; jneyah — the things to be known; krsna-prana — the life-breaths of Krsna; babhuh — both; sada — always. Кришна и Рама, два божественных неразлучных брата, вернулись снова как Гаура и Нитай. Самые великие из возвышенных преданных, для которых Кришна дороже собственной жизни, знают об этом. ТЕКСТ 17 tatah — then; svayam — himselve; sri-jagad-isvarau — the controller of the universe; ubhau — both; srimaj-jagannatha-didrksaya — with the desire to see Lord Jagannatha; anvitau —filled with; prajagmatuh — went; sri-purusottamam — Jagannatha Puri; prabhu —Lord; sva-bhakta-vrndaih — by His own devotees; parisevitau —nicely served; dhruvam — truly. Затем Владыка Вселенной [Шри Джагадишвара], сопровождаемый Своими спутниками, отправился в Пури с желанием видеть Господа Джаганнатху. ТЕКСТ 18 agatya — arriving; ksetram — Puri; bhuvana-eka-bandhu — the sole friend of the worlds; drstva — having seen; jagannatha — the Lord of the universe; mukha-aravindam — lotus face; prema-asru — tears of love; purnau —filled; kala-dhauta-vigrahau —golden forms; babhuvatur — they were; gadgada — faltering; ruddha-kanthakau —throats choked. Прибыв в Пури, душа всех миров увидел лотосное лицо Джаганнатхи. Его золотистое тело омылось слезами, дыхание перехватило от восторга, а горло сдавили рыдания. ТЕКСТ 19 sri-kasi-misrasya — of Sri Kasi Misra; grhe — in the house; gatau — went; punah — again; sri-rama-krsnau — Krsna Caitanya and Nityananda Rama; kila — indeed; bhakta-vestitau — surrounded by bhaktas; sri-sarvabhauma-adayah — headed by Sarvabhauma; eva — indeed; sarve — all; tatra — there; agatah — came; ksetra-nivasinah — residents of Ksetra; apare — other. Шри Рама и Кришна в сопровождении преданных снова переступили порог дома Шри Каши Мишры. Там собрались Их ближайшие спутники, во главе с Сарвабхаумой Бхаттачарьей, и другие жители Кшетры [Пури]. ТЕКСТ 20 pasyanti — they see; tat-pada-saroja — Their lotus feet; vaibhavam — glory; pranamya — bowing down; bhumau — on the earth; pranipatya — falling down; te — they; muda — gladly; baddha-anjalim — folded hands; sa-asru — with tears; vilola-locanah — rolling eyes; sa-gadgadam — with stammering; krsna-rasa-abdhi — ocean of Krsna rasa; magnah — merged. Увидев Их лотосные стопы, они в приветствии распростёрлись на земле и смиренно предложили свои поклоны с молитвенно сложенными руками. Глаза преданных наполнились слезами, их голоса срывались от волнения, и всех поглотил безбрежный океан Кришна-расы. ТЕКСТ 21
utthaya — rising; tau — They two; sa-tvaram — swiftly; eva — indeed; tan — they; api — even; alingya — embracing; premna — with love; hi — certainly; muda-anvitau — filled with gladness; prabhu — the Prabhus; vrndavanasya — of Vrndavana; madhuram — sweet; katha-amrtam — nectar of the topics; susravayam asatur — they narrated; eva — indeed; mana-dau — giving respect. Взволованно поднявшись им навстречу, оба Прабху с любовью и радостью почтительно обняли каждого из бхакт. После приветствий, преданные затаив дыхание слушали полные сладости рассказы о Вриндаване. Так заканчивается пятнадцатая сарга четвёртой пракрамы, «Игры в Нававипе и даршан Джаганнатхи», великой поэмы Шри Чайтанья-чарита Махакавья. * * * САРГА 4-16 |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 170; Нарушение авторского права страницы