Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Брахман сказал: Таково тайное письмо, которое я привез Тебе, о повелитель рода Яду. Обдумай, пожалуйста, как нужно поступить в этих обстоятельствах, и немедленно принимайся за дело.



КОММЕНТАРИЙ: Прибыв в Двараку, брахман сломал печать тайного письма Рукмини, которое было предназначено лишь для Господа Кришны. Использовав термин гухйа-сандешах, верный своему слову брахман, которого выбрала сама Рукмини, подтверждает, что никому не выдаст эту тайну. Ее слышал только Кришна. Поскольку Рукмини должны были вот-вот выдать замуж, Шри Кришне нужно было поторопиться. Слово йаду-дева указывает на то, что Господь Кришна, как повелитель могущественного рода Яду, должен был принять решение и, если необходимо, собрать войско Ядавов.

……………………………..

Источник: http://www.vasudeva.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=2315:glava-52-rukmini-posylaet-gospodu-krishne-pismo&catid=71&Itemid=279

Шримад-Бхагаватам. Песнь 10

Глава 53. Кришна похищает Рукмини

ТЕКСТ 1

шрй-шука увача
ваидарбхйах са ту сандешам нишамйа йаду-нанданах
прагрхйа папина паним прахасанн идам абравйт

шрй-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; ваидарбхйах — царевны из царства Видарбха; сах — Он; ту — и; сандешам — тайное послание; нишамйа — выслушав; йаду-нанданах — Господь Кришна, потомок Яду; прагрхйа — взяв; панина — Своей рукой; паним — руку (посланца-брахмана); прахасан — улыбаясь; идам — это; абравйт — сказал.



Шукадева Госвами сказал: Выслушав тайное послание царевны Вайдарбхи, Господь Ядунандана взял брахмана за руку и, улыбнувшись, сказал.

ТЕКСТ 2

шрй-бхагаван увача
татхахам апи тач-читто нидрам ча на лабхе ниши
ведахам рукмина двешан мамодвахо ниваритах

шрй-бхагаван увача — Верховный Господь сказал; татха — таким же образом; ахам — Я; апи — также; тат — сосредоточенный на ней; читтах — Мой ум; нидрам — сон; ча — и; на лабхе — Я не могу обрести; ниши — ночью; веда — знаю; ахам — Я; рукмина — Рукми; двешат — из-за вражды; мама — Моя; удвахах — женитьба; ниваритах — запрещена.



Верховный Господь сказал: Точно так же как Рукмини все время думает обо Мне, Я не могу забыть о ней н даже не сплю ночами. Я знаю, что Рукми из-за своего враждебного отношения ко Мне запретил ей выходить за Меня замуж.

ТЕКСТ 3

там анайишйа унматхйа раджанйапасадан мрдхе
мат-парам анавадйангйм эдхасо 'гни-шикхам ива

там — ее; анайишйе — Я привезу сюда; унматхйа — вспахтав; Раджанйа — царского рода; апасадан — недостойных отпрысков; мрдхе — в битве; мат — Мне; парам — которая всецело предана; анавадйа — неоспорима; ангйм — красота ее тела; эдхасах — из Дров; агни — огня; шикхам — пламя; ива — словно.


Она посвятила себя Мне одному, и красота ее безупречна. Сразив в битве этих ничтожных царей, Я привезу ее сюда, подобно тому как человек извлекает из дерева огонь.

КОММЕНТАРИЙ: Когда пламя, дремлющее в дровах, вырывается наружу, оно пожирает сами дрова. Господь Кришна смело предсказал, что, подобно этому, когда Рукмини появится, приняв Его руку и сердце, злодеи-цари сгорят в огне решимости Кришны.

ТЕКСТ 4

шрй-шука увача
удвахаркшам ча виджнайа рукминйа мадхусуданах
ратхах самйуджйатам ашу дарукетй аха саратхим

шрй-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; удваха — свадьбы; ркшам — положение Луны на небе (в соответствии с которым определяют благоприятное время); ча — и; виджнайа — зная; рукминйах — Рукмини; мадхусуданах — Господь Кришна; ратхах — колесница; самйуджйатам — должна быть заложена; ашу — немедленно; дарука — о Дарука; ити — так; аха — Он сказал; саратхим — Своему колесничему.



Шукадева Госвами сказал: Господь Мадхусудана знал, что приближается наиболее благоприятный день по лунному календарю, на который назначена свадьба Рукмини. Поэтому Он велел Своему колесничему: «Дарука, немедленно закладывай Мою колесницу».

ТЕКСТ 5

са чашваих шаибйа-сугрива мегхапушпа-балахакаих
йуктам ратхам упанййа тастхау пранджалир агратах

сах — он, Дарука; ча — и; ашваих — лошадьми; шаибйа-сугрйвам-егхапушпа-балахакаих — которых звали Шайбья, Сугрива, Мегхапушпа и Балахака; йуктам — запряженную; ратхам — колесницу; упанййа — приведя; тастхау — встал; пранджалих — с ладонями, сложенными в почтении; агратах — перед.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-08; Просмотров: 163; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.009 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь