Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Я очень неудачлива, ибо ни творец, ни великий Господь Шива не проявляют ко мне благосклонности. Или же от меня отвернулась супруга Шивы, Деви, которую также называют Гаури, Рудранй, Гириджа и Сати.



КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет ход мыслей Рукмини: «Даже если Кришна хотел прийти, Его мог остановить по дороге творец, Господь Брахма, неблагосклонный ко мне. Но за что он мог так невзлюбить меня? Тогда, должно быть, на меня разгневался Махешвара, Господь Шива, которому я не-достаточно усердно поклонялась. Но ведь он Махешвара, великий властелин. Зачем ему гневаться на столь ничтожное и глупое существо, как я?

Быть может, мной недовольна супруга Шивы, Гауридеви, хоть я и поклоняюсь ей каждый день. Увы, увы, чем же я прогневила се, раз она отвернулась от меня? В конце концов, ее зовут Рудрани, „та, что заставляет всех плакать". Возможно, ей и Шиве угодно, чтобы я проливала слезы. Но почему бы им, видя, что я так несчастна и вот-вот расстанусь с жизнью, не смягчиться и не пожалеть меня? Понятно, почему — ведь богиню Деви также называют Гириджей, приемной дочерью Гималаев, а потому как может быть она мягкосердечной? Воплотившись в образе Сати, она оставила тело, а теперь, наверное, хочет, чтобы я последовала ее примеру».

Так ачаръя, со свойственным ему поэтическим чутьем, разъясняет скрытый смысл имен, которые упомянуты в этом стихе.

ТЕКСТ 26

эвам чинтайати бала говинда-хрта-манаса
нйамйлайата кала-джна нетре чашру-калакуле

эвам — таким образом; чинтайати — думая; бала — юная девушка; говинда — Кришной; хрта — украден; манаса — чей ум; нйамйлайата — она закрыла; кала — время; джна — зная; нетре — глаза; ча — и; ашру-кала — слезами; акуле — переполненные.


Размышляя так, юная девушка, умом которой завладел Кришна, закрыла свои глаза, полные слез, поняв, что время еще есть.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Шридхара Свами объясняет слово кала-джна так: «[Рукмини подумала:] „А ведь время, когда Говинда должен был приехать, еще не пришло". Поняв это, она немного успокоилась».

ТЕКСТ 27

эвам вадхвах пратикшантйа говиндагаманам нрпа
вама урур бхуджо нетрам аспхуран прийа-бхашинах

эвам — так; вадхвах — невеста; пратйкшантйах — пока она ждала; говинда-агаманам — приезда Кришны; нрпа — о царь (Парикшит); вамах — левое; урух — ее бедро; бхуджах — рука; нетрам — и глаз; аспхуран — стали подергиваться; прийа — нечто желаемое; бхашинах — предвещая.


О царь, пребывая в этом ожидании приезда Говинды, невеста вдруг почувствовала, что ее левое бедро, рука и глаз подергиваются. Это предвещало, что какое-то ее желание должно исполниться.

ТЕКСТ 28

атха кршна-винирдиштах са эва двиджа-саттамах
антахпура-чарйм девйм раджа-путрйм дадарша ха

атха — затем; кршна-винирдиштах — по указанию Господа Шри Кришны; сах — тот; эва — очень; двиджа — из ученых брахманов; сат-тамах — самый чистый; антах-пура — во внутренних покоях; чарйм — находившуюся; девйм — богиню, Рукмини; раджа — царя; путрйм — дочь; дадарша ха — увидел.


Как раз тогда самый чистый из ученых брахманов, исполняя волю Шри Кришны, появился во внутренних покоях дворца, чтобы встретиться с божественной царевной Рукмини.

КОММЕНТАРИЙ: Как пишет Шрила Шридхара Свами, к тому времени Шри Кришна уже достиг садов, окружавших город. Беспокоясь за Рукмини, Он велел брахману сообщить ей о том, что Он приехал.

ТЕКСТ 29

са там прахршта-ваданам авйагратма-гатим сати
алакшйа лакшанабхиджна самапрччхач чхучи-смита

са — она; там — его; прахршта — светящееся радостью; вада-нам — чье лицо; авйагра — спокойные; атма — чьего тела; гатим — движения; сатй — целомудренная девушка; алакшйа — заметив; лакшана — признаков; абхиджна — большой знаток; сама-прччхат — спросила; шучи — чистой; смита — с улыбкой.


Увидев светящееся от радости лицо брахмана и его спокойные движения, целомудренная Рукмини, которая отлично разбиралась в людях, с невинной улыбкой стала расспрашивать его.

ТЕКСТ 30

тасйа аведайат праптам шашамса йаду-нанданам
уктам ча сатйа-вачанам атмопанайанам прати

таейах — ей; аведайат — объявил; праптам — прибывшим; шашамса — рассказал; йаду-нанданам — Кришну, потомка рода Яду; уктам — то, что Он сказал; ча — и; сатйа — заверения; вачанам — слова; атма — с ней; упанайанам — Его свадьбы; прати — касающиеся.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-08; Просмотров: 167; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.009 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь