Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Дарука вывел колесницу Господа, запряженную лошадьми, которых звали Шайбья, Сугрива, Мегхапушпа и Балахака. Затем он встал перед Господом Кришной, сложив в почтении ладони.



КОММЕНТАРИЙ: Описывая коней Господа Кришны, Шрила Вишванатха Чакраварти приводит следующую цитату из «Падма-пураны»:

шаибйас ту шука-патрабхах сугрйво хема-пингала
мегхапушпас ту мегхабхах пандуро хи балахаках

«Шайбья был зеленым, как крылья попугая, Сугрива — золотисто-желтым, Мегхапушпа цветом напоминал грозовую тучу, а Балахака был белой масти».

ТЕКСТ 6

арухйа сйанданам шаурир двиджам аропйа турна-гаих
анартад эка-ратрена видарбхан агамад дхайаих

арухйа — взойдя; сйанданам — на Свою колесницу; шаурих — Господь Кришна; двиджам — брахмана; аропйа — посадив (на колесницу); турна-гаих — (которые были) быстры; анартат — из провинции Анарта; эка — одну; ратрена — за ночь; видарбхан — в царство Видарбха; агамат — доехал; хайаих — на Своих лошадях.



Господь Шаури взошел на Свою колесницу и посадил рядом с Собой брахмана. Быстрые лошади Господа за одну ночь домчали их из Анарты до царства Видарбха.

ТЕКСТ 7

раджа са кундина-патих путра-снеха-вашанугах
шишупалайа сейм канйам дасйан карманй акарайат

раджа — царь; сах — он, Бхишмака; кундина-патих — правитель Кундины; путра — к своему сыну; снеха — привязанности; ваша — власти; анугах — повинуясь; шишупалайа — Шишупале; сейм — свою; канйам — дочь; дасйан — собираясь отдать; карманй — необходимые приготовления; акарайат — сделал.


Царь Бхишмака, правитель Кундины, подвластный привязанности к своему сыну, собирался выдать свою дочь за Шишупалу. Царь распорядился сделать все необходимые приготовления.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Шридхара Свами в связи с этим отмечает, что царь Бхишмака не испытывал особой любви к Шишупале. Он действовал исключительно из привязанности к своему сыну, Рукми.

ТЕКСТЫ 8-9

пурам саммршта-самсикта марга-ратхйа-чатушпатхам
читра-дхваджа-патакабхис торанаих самаланкртам

сраг-гандха-малйабхаранаир вираджо- 'мбара-бхушитаих
джуштам стрй-пурушаих шрймад грхаир агуру-дхупитаих

пурам — город; саммршта — тщательно вычищены; самсикта — и обильно сбрызнуты водой; марга — главные улицы; ратхйа — торговые улицы; чатух-патхам — и перекрестки; читра — разнообразными; дхваджа — на флагштоках; патакабхих — флагами; торанаих — и арками; самаланкртам — украшенный; срак — драгоценными ожерельями; гандха — ароматными веществами, такими как сандаловая паста; малйа — цветочными гирляндами; абхаранаих — и другими украшениями; вираджах — безупречные; амбара — в одежды; бхушитаих — которые были наряжены; джуштам — включая; стрй — женщин; пурушаих — и мужчин; шримат — роскошные; грхаих — дома; агуру-дхупитаих — благоухавшие агуру.



По приказу царя главные и торговые улицы, а также перекрестки были тщательно убраны и сбрызнуты водой. Повсюду стояли праздничные арки и висели разноцветные флаги на шестах. Горожане и горожанки, облаченные в нарядные, праздничные одежды и умащенные сандаловой пастой, надели свои самые дорогие украшения, цветочные гирлянды и ожерелья, а их богатые дома благоухали ароматом агуру.

КОММЕНТАРИЙ: Когда земляные дороги сбрызгивают водой, пыль оседает, а поверхность дороги становится ровной и твердой. Царь Бхишмака тщательно подготовился к пышной свадьбе, украсив сцену для триумфального похищения Шри Кришной прекрасной Рукминидеви.

ТЕКСТ 10

питрн деван самабхйарчйа випрамш ча видхи-ван нрпа
бходжайитва йатха-нйайам вачайам аса мангалам

питрн — предкам; деван — полубогам; самабхйарчйа — поклоняясь по всем правилам; випран — брахманам; ча — и; видхи-ват — в соответствии с предписанными ритуалами; нрпа — о царь (Парикшит); бходжайитва — накормив их; йатха — как; нйайам — положено; вачайам аса — он велел произнести; мангалам — благо-приятные мантры.


О царь, следуя всем обычаям, Махараджа Бхишмака совершил обряды поклонения предкам, полубогам и брахманам. Накормив брахманов, он повелел читать традиционные мантры, которые должны были принести счастье невесте.

ТЕКСТ 11

су-снатам су-датим канйам крта-каутука-мангалам
ахатамшука-йугмена бхушитам бхушаноттамаих

су-снатам — как следует омывшись; су-датйм — с безупречными зубами; канйам — невеста; крта — совершив; каутука-мангалам — церемонию, во время которой надевают приносящее удачу свадебное ожерелье; ахата — новых; амшука — одежд; йугмена — парой; бхушитам — украшенная; бхушана — украшениями; уттамаих — великолепными.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-08; Просмотров: 199; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.013 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь