Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ. КУХНЯ. Г а р р и в ужасном состоянии
Г а р р и в ужасном состоянии. Мысли о том, что могут значить его сны, парализуют его.
Д ж и н н и. Гарри? Гарри? Что такое? Ты кричал… Г а р р и. Они не прекратились. Сны. Д ж и н н и. Вряд ли они прекратятся сразу же. У нас было тяжелое время и... Г а р р и. Но я никогда не был в Годриковой Впадине с Петуньей. Это не... Д ж и н н и. Гарри, ты действительно меня пугаешь. Г а р р и. Он все еще здесь, Джинни. Д ж и н н и. Кто здесь? Г а р р и. Волан-де-Морт. Я увидел Волан-де-Морта и Альбуса. Д ж и н н и. И Альбуса?.. Г а р р и. Он сказал, Волан-де-Морт сказал: «Я чую вину. Весь воздух здесь нестерпимо пропах виной». Он обращался ко мне.
Гарри смотрит на нее. Он прикасается к шраму. У Джинни вытягивается лицо.
Д ж и н н и. Гарри, Альбус все еще в опасности?
Лицо Гарри белеет.
Г а р р и. Думаю, в опасности мы все. СЦЕНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ ХОГВАРТС. СПАЛЬНИ СЛИЗЕРИНА С к о р п и у с угрожающе наклоняется к изголовью кровати Альбуса.
С к о р п и у с. Альбус… псс… Альбус...
Альбус не просыпается.
Альбу с!
Альбус в испуге вскакивает. Скорпиус смеется.
А л ь б у с. Мило. Как приятно и совсем не страшно просыпаться вот так. С к о р п и у с. Ты знаешь, как ни странно, с тех пор, как я вернулся из самого страшного места, какое можно представить, я стал лучше справ- ляться со своими страхами. Теперь я Скорпиус Бесстрашный. Я Малфой Невозмутимый. А л ь б у с. Хорошо. С к о р п и у с. Понимаешь, постоянно взаперти, постоянно наказанный — раньше меня бы это сломало, а сейчас… Что действительно ужасного они могут придумать? Вернуть Воландемора-Мухомора и заставить его пытать меня? Не-а. А л ь б у с. Ты пугаешь меня, когда у тебя хорошее настроение, ты знаешь об этом? С к о р п и у с. Когда Роуз сегодня подошла ко мне на зельеварении и назвала Хлебоманом, я почти обнял ее. Да даже не почти, я и впрямь попытался ее обнять, но она пнула меня по голени. А л ь б у с. Не уверен, что бесстрашие полезно для твоего здоровья.
Скорпиус смотрит на Альбуса, его лицо становится задумчивым.
С к о р п и у с. Ты не представляешь, как хорошо вернуться сюда, Альбус. Я ненавидел то место. А л ь б у с. За исключением того, что ты немного нравился Полли Чапман. С к о р п и у с. Седрик был совершенно другим человеком… темным и опасным. Мой отец… выполняющий все, что бы ему ни приказали. А я? Я открыл иного Скорпиуса, знаешь? Высокомерного, злого, подлого... Люди боялись меня. Как будто нас всех проверяли, и мы все провалились. А л ь б у с. Но ты изменил это. Тебе предоставился шанс, и ты вернул наш мир. Вернул прежнего себя. С к о р п и у с. Только потому, что я знал, кем должен быть. Альбус обдумывает его слова.
А л ь б у с. Думаешь, я тоже проходил проверку? Проходил, да? С к о р п и у с. Нет, еще нет. А л ь б у с. Ты не прав. Отправиться в прошлое один раз не глупо, каждый мог совершить такую ошибку. Глупо — быть настолько самонадеянными, чтобы сделать это дважды. С к о р п и у с. Мы оба вернулись, Альбус. А л ь б у с. И почему я так рвался использовать Маховик? Из-за Седрика? Правда? Нет. Мне нужно было что-то доказать. Мой отец прав: он не искал приключений, я же... Во всем, что случилось, виноват я. И если бы не ты, все могло бы обратиться во Тьму. С к о р п и у с. Но не обратилось. И благодаря тебе не меньше, чем благо- даря мне. Когда дементоры… проникли в мои мысли... Северус Снегг ска- зал мне думать о тебе. Ты мог не присутствовать там, Альбус, но ты сра- жался... сражался бок о бок со мной.
Альбус кивает. Он тронут.
И спасти Седрика… не такая уж ужасная затея, по крайней мере, мне так кажется. Хотя… ты знаешь... что мы точно не должны пытаться снова… Так будет правильно. А л ь б у с. Да, знаю. Я знаю это. С к о р п и у с. Хорошо. Тогда ты поможешь мне уничтожить его.
Скорпиус показывает Альбусу Маховик времени.
А л ь б у с. Я точно помню, как ты сказал всем, что он на дне озера. С к о р п и у с. Как оказалось, Малфой Невозмутимый — неплохой обман- щик. А л ь б у с. Скорпиус... Нужно бы рассказать кому-нибудь об этом... С к о р п и у с. Кому? Министерство решило хранить его в первый раз, ты и правда думаешь, что они не сделают это снова? Только мы с тобой испы- тали на себе, насколько он опасен, и значит, именно мы должны уничто- жить его. Никто больше не должен делать того, что сделали мы. Никто. Нет (чуть торжественно), изменение прошлого пора оставить в прош- лом. А л ь б у с. Гордишься этой фразой, да? С к о р п и у с. Весь день сочинял. СЦЕНА ПЯТНАДЦАТАЯ ХОГВАРТС. СПАЛЬНИ СЛИЗЕРИНА Г а р р и и Д ж и н н и быстро идут по спальне. За ними следует К р э й г Боукер — млад ши й.
К р э й г Б о у к е р — м л а д ш и й. Могу ли я еще раз напомнить вам, что это против правил и что сейчас середина ночи? Г а р р и. Мне нужно найти сына. К р э й г Б о у к е р — м л а д ш и й. Я знаю, кто вы, мистер Поттер, но даже вы должны понимать, что это против школьных правил. Родители и профессора не могут заходить в комнаты факультетов без разрешения...
Позади них появляется п р о ф е с с о р М а к г о н а г а л л.
П р о ф е с с о р М а к г о н а г а л л. Пожалуйста, Крэйг, не докучайте мне. Г а р р и. Вы получили наше сообщение? Отлично. Крэйг Боукер — млад ший (потрясенно). Директор. Я... Я прос- то...
Гарри отодвигает полог кровати.
Профессор Макгонагал л. Он не там? Г а р р и. Нет. Профессор Макгонагал л. А молодой Малфой?
Джинни отодвигает другой полог.
Д ж и н н и. О нет. П р о ф е с с о р М а к г о н а г а л л. Тогда мы пойдем и перевернем вверх дном всю школу. Крэйг, у нас много работы...
Гарри и Джинни стоят, глядя на кровать.
Д ж и н н и. Как в прошлый раз, да? Г а р р и. Сейчас ощущения даже хуже.
Джинни смотрит на мужа, в ее глазах ужас.
Д ж и н н и. Ты говорил с ним до этого? Г а р р и. Да. Д ж и н н и. Пришел к нему в спальню, и вы поговорили? Г а р р и. Ты же знаешь, что да. Д ж и н н и. Что ты сказал нашему сыну, Гарри?
Гарри слышит упрек в ее голосе.
Г а р р и. Я пытался быть искренним, как ты и говорила... Я не сказал ничего плохого. Д ж и н н и. Ты держал себя в руках? Ситуация сильно накалилась? Г а р р и. Не думаю, что я... Ты считаешь, я снова его отпугнул? Д ж и н н и. Я могу простить тебе одну ошибку, Гарри, может быть, даже две, но чем больше ошибок ты допускаешь, тем труднее мне это будет сде- лать.
СЦЕНА ШЕСТНАДЦАТАЯ ХОГВАРТС. СОВЯТНЯ С к о р п и у с и А л ь б у с на крыше. Вокруг разлит серебристый свет. Слышится тихое уханье сов.
С к о р п и у с. Итак, думаю, достаточно будет просто применить Вспыхни. А л ь б у с. Определенно, нет. Для штук вроде этой понадобится Экс- пульсо… С к о р п и у с. Экспульсо? Используем Экспульсо и будем несколько дней собирать осколки Маховика по совятне. А л ь б у с. Бомбарда? С к о р п и у с. И разбудить весь Хогвартс? Может, Остолбеней? Изна- чально их уничтожали при помощи Остолбеней. А л ь б у с. Вот именно, так уже делали раньше — давай попробуем что-ни- будь новое, что-нибудь забавное. С к о р п и у с. Забавное? Слушай, многие маги не учитывают важность выбора правильного заклинания, но он действительно имеет большое значение. Я думаю, что этот аспект современного колдовства серьезно недооценивается... Д е л ь ф и. «Этот аспект современного колдовства серьезно недооценива- ется»… Вы двое просто неподражаемы, вы знаете это?
Скорпиус оглядывается и к своему удивлению обнаруживает позади них Дельфи.
С к о р п и у с. Ого! Ты… гм... что ты здесь делаешь? А л ь б у с. Знаешь, мне показалось важным отправить ей сову… Чтобы она знала, что мы делаем. Скорпиус смотрит на друга с осуждением.
Она ведь тоже имеет к этому отношение.
Скорпиус думает и потом кивает, соглашаясь.
Д е л ь ф и. К чему? Что вообще происходит?
Альбус достает Маховик времени.
А л ь б у с. Нам нужно уничтожить Маховик времени. То, что Скорпиус видел после второго задания… Мне очень, очень жаль. Мы не можем еще раз возвращаться в прошлое: риск слишком велик. Мы не можем спасти твоего двоюродного брата.
Дельфи смотрит на Маховик, а затем на мальчиков.
Д е л ь ф и. В письме было сказано так мало... А л ь б у с. Вообрази худший из миров, а затем удвой все его ужасы. Людей пытают, повсюду дементоры, тирания Волан-де-Морта... Мой отец мертв, я никогда не рождался, в мире господствует темная магия. Мы просто… мы просто не можем позволить всему этому произойти.
Дельфи колеблется. Потом ее лицо вытягивается.
Д е л ь ф и. Волан-де-Морт правил? Он был жив? С к о р п и у с. Он правил всем. Это было ужасно. Д е л ь ф и. И все из-за того, что мы сделали? С к о р п и у с. Унижение превратило Седрика в очень злого человека, и он стал Пожирателем смерти и... и... Все пошло не так. Просто хуже некуда.
Дельфи вглядывается в лицо Скорпиуса. Она выглядит обессиленной.
Д е л ь ф и. Пожиратель смерти? С к о р п и у с. И убийца. Он убил профессора Долгопупса. Д е л ь ф и. Тогда... конечно... нужно уничтожить Маховик. А л ь б у с. Ты ведь правда понимаешь? Д е л ь ф и. Скажу больше: Седрик бы тоже понял нас. Мы вместе уничто- жим Маховик, а потом пойдем к дяде. Объясним ему все. А л ь б у с. Спасибо.
Дельфи печально улыбается им и берет Маховик времени. Она смотрит на него, и выражение ее лица чуть заметно меняется. О, красивый рисунок. Д е л ь ф и. Что?
Застежки мантии ослабли, и на шее сзади теперь видна татуировка с изображением Авгурея. А л ь б у с. У тебя на шее. Я не замечал раньше. Крылья. Это то, что маглы называют татуировкой? Д е л ь ф и. А, да. Ну… это Авгурей. С к о р п и у с. Авгурей? Д е л ь ф и. Вы не проходили его по уходу за магическими существами? Черная птица, выглядит зловеще, кричит, если скоро пойдет дождь. Вол- шебники верили, что крик Авгурея предвещает смерть. Когда я была маленькой, мой опекун держал одного такого в клетке. С к о р п и у с. Твой… опекун?
Дельфи смотрит на Скорпиуса. Теперь Маховик времени у нее, и она наслаждается игрой.
Д е л ь ф и. Опекунша. Она частенько говорила: птица вопит из-за меня. Чувствует, что я добром не кончу. Она не очень-то любила меня, Юфимия Роули... Согласилась взять меня только из-за денег. А л ь б у с. Почему тогда ты сделала себе тату в виде ее птицы? Д е л ь ф и. Татуировка напоминает мне, что я хозяйка своего будущего. А л ь б у с. Круто. Пожалуй, и я мог бы сделать такую татуировку. С к о р п и у с. Роули были одними из самых фанатичных Пожирателей смерти.
В голове Скорпиуса бурлят тысячи мыслей.
А л ь б у с. Ладно, давайте действовать… Конфринго? Остолбеней? Бом- барда? Какое заклинание вы бы выбрали? С к о р п и у с. Отдай его обратно. Отдай нам Маховик времени. Д е л ь ф и. Что? А л ь б у с. Скорпиус? Что ты делаешь? С к о р п и у с. Я не верю твоим рассказам о болезни. Почему ты не училась в Хогвартсе? Почему ты сейчас здесь? Д е л ь ф и. Я пытаюсь вернуть двоюродного брата! С к о р п и у с. Авгуреем называли тебя. В том — в другом мире — Авгуреем называли тебя!
Дельфи медленно расплывается в улыбке. Д е л ь ф и. Авгуреем? А что, мне даже нравится. А л ь б у с. Дельфи?
Она слишком быстра. Взмах палочки — и Скорпиуса отбрасывает от нее; она гораздо сильнее. Скорпиус пытается сопротивляться, но Дельфи в одно мгновение берет верх.
Д е л ь ф и. Фулгари!
Руки Скорпиуса связаны ужасными светящимися шнурами.
С к о р п и у с. Альбус! Беги!
Альбус обескураженно оглядывается. Затем начинает бежать.
Д е л ь ф и. Фулгари!
Альбус летит на пол, его руки так же безжалостно обездвижены.
Это первое заклинание, которое мне пришлось применить к вам, а ведь я думала, что понадобится гораздо больше. Но вами намного легче управ- лять, чем Амосом. Дети, особенно мальчики, такие податливые, правда? А теперь давайте покончим с этим раз и навсегда. А л ь б у с. Но что? Но почему? Но кто ты такая? Д е л ь ф и. Я — новое прошлое, Альбус.
Она отнимает у него палочку и разламывает ее.
Я — новое будущее.
Такая же участь постигает палочку Скорпиуса.
Я — ответ, который искал этот мир.
СЦЕНА СЕМНАДЦАТАЯ МИНИСТЕРСТВО МАГИИ. КАБИНЕТ ГЕРМИОНЫ Р о н сидит на столе Гермионы и ест кашу.
Р о н. Я не могу осознать это, правда. Существуют реальности, в которых мы даже… Ну, не женаты! Г е р м и о н а. Рон, это все хорошо, но у меня десять минут до встречи с гоблинами, нужно обсудить безопасность в Гринготтсе... Р о н. Я имею в виду, мы так давно вместе… Так давно женаты… Понима- ешь, так давно... Г е р м и о н а. Если ты таким образом пытаешься намекнуть на перерыв в браке, Рон, честное слово, я проткну тебя вот этим самым пером. Р о н. Замолчи! Ты можешь помолчать хоть раз? Я намекаю на то, о чем как-то прочитал, на воссоздание свадебного торжества. Воссоздание свадьбы. Как ты на это смотришь? Гермиона (слегка оттаяв). Ты хочешь жениться на мне снова? Р о н. Ну, мы были так молоды, когда все случилось в первый раз, и я много выпил и… Ну, честно говоря, мало что запомнил... Я люблю тебя, Гермиона Грейнджер, действительно люблю, сколько бы лет ни прошло. Было бы здорово сказать это перед множеством других людей. Еще раз. Трезвым.
Она смотрит на него, улыбается, притягивает его к себе и целует.
Г е р м и о н а. Ты такой сладкий. Р о н. А ты на вкус, как ириска...
Гермиона смеется. Они собираются снова поцеловаться, и в этот момент входят Г а р р и, Д ж и н н и и Д р а к о. Рон и Гермиона отскакивают друг от друга.
Г е р м и о н а. Гарри, Джинни, я... И Драко… как приятно видеть вас! Г а р р и. Сны. Начались снова. Честно говоря, они и не прекращались. Д ж и н н и. И Альбус пропал. Опять. Д р а к о. Скорпиус тоже. Макгонагалл проверила всю школу. Их нет. Г е р м и о н а. Я немедленно вызову мракоборцев, я... Р о н. Нет, не надо, все хорошо. Альбус в порядке, я видел его прошлой ночью. Д р а к о. Где?
Все смотрят на Рона, он смущается и начинает тараторить.
Р о н. Мы с Невиллом пропустили пару бокалов огненного виски в Хогсмиде, ну, знаете, как это обычно бывает... Сидели... решали судьбы мира, ну, знаете, как обычно бывает у нас... И разошлись поздно... очень поздно. И никак не могли разобраться, какой Летучий порох можно использовать… Ну, когда выпьешь, совсем не хочется застрять где-нибудь или свернуть не туда… Д ж и н н и. Рон, ты не мог бы перейти к делу, пока мы тебя не придушили? Р о н. Он не сбежал, а просто проводит время в укромном местечке... Нашел себе подружку постарше... Г а р р и. Подружку постарше? Р о н. Ага, девчонка — высший сорт… Роскошные серебристые волосы. Видел их на крыше рядом с совятней. И Скорпиус рядом — сопровожда- ющий для приличия. Я еще подумал: приятно видеть, что мое любовное зелье используется по назначению.
У Гарри появляется догадка.
Г а р р и. Ее волосы были серебристо-голубыми? Р о н. Точно. Серебристыми и голубыми. Ага. Г а р р и. Он говорит о Дельфи Диггори. Племяннице Амоса Диггори. Д ж и н н и. Это снова связано с Седриком?
Гарри быстро думает, ничего не отвечая. Взгляд Гермионы мечется по кабинету, затем она кричит в сторону приемной.
Г е р м и о н а. Этель! Отмени гоблинов!
СЦЕНА ВОСЕМНАДЦАТАЯ |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-08; Просмотров: 197; Нарушение авторского права страницы