Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ПРИЛ0ЖЕН1Я. БИБЛЮГРАФШ. 897



Толстова отдел. I Л» 106 л. 306 и въ Волокамм. ркпп. № 431 л. 276 об. и Л» 433 л. 170 (во всЬхъ посл^ Минеи надписывается: „1оанна презвитера, ексарха Болгарскаго" ), напечатано трижды — Калайдовичемъ въ 1о. Экзархи, стр. 174, Бодянскимъ въ Чтешяхъ Общ. Ист. и Древн., 1848-го г. Л» 7, и Поповымъ въ гЬхъ же Чтешяхъ, 1879-го г. кн. I, Би-блшграфф. матерр. стр. 37. Загвмъ, известны намъ еще слова, которыя надписываются именемъ или 1оанна пресвитера, безъ прибавлеюя екзарха, или 1оанна епископа Болгарскаго, и которыя, можеть быть, также при­надлежать 1оанну екзарху. Онв суть: 1) на Рождество Христово отъ ска-затя еуангельскаго: „Icycy рождыпуся въ Виелеем'Ьи... Нач. Много потреба бдент и многы потребы молитве", —въ указанной рукописи Григоровича, нынт. Румянц. Музея, см. ibidd. (надписывается: 1оанна презвитера); 2) на Богоявлеше, Нач. „Богъ Господь, свить великыи и светлый", —въ одной изъ рукописей Виленской Публичной библютеки, см. Описаше рукописей библютеки Ф. Добрянскаю, № 80, л. 266 об., стр. 119 (надписывается: 1оанна презвитера); 3) на Преображеше, Нач. „Богъ человека пръваго сотвори и въ рай введе и и сущу ему въ немъ заповедь далъ есть", — въркп. Царскаго №362 л. 140 и Толст, отд. I. № 292 л. 527, напечатано Бодянскимъ въ Чтешяхъ Общ. Ист. и Древн., 1848-го г. № 7 (надписы­вается: 1оанна презвитера; въ одномъ изъ сборниковъ Публичной Библю­теки усвояется 1оанну Златоустому, —Описаше сборниковъ Бычкова № 86 л. 343); 4) слово отъ сказатя евангельскаго: „Отъидоста пакикъсебъ* ученика дивящася, Mapia же стояше вив гроба плачущися, жалостиво бо есть женское племя", — Волоколамм. ркпп. № 432 л. 94 и № 433 л. 70, Ундольскаго № 561 л. 325 (надписывается въ Волоколл. ркпп.: 1оанна презвитера, въ рукоп. Ундольск.: 1оанна епископа Болгарскаго, если только впрочемъ не ошибка въ Описанш рукописей '). Припи­сываются еще 1оанну экзарху переводы Грамматики и Диалектики 1оанна Дамаскина (рукописями послЪднихъ), но, по изсл-вдованда покойныхъ А. В. Горскаго и К. И. Невоструева, ни тотъ ни другой переводъ не могутъ быть ему усвояемы (какъ обличающее языкомъ значительно позд-нЬйшее время и указывающее не на Болгарш, а на Сербда; а грамма­тика, по ихъ мнт> нго, равно какъ и по мнбшю другихъ, не должна быть считаема и принадлежащею 1оанну Дамаскину, —Опис. Онодд. ркпп. Л» 156, Отд. II, 2 стр. 312 sqq) г.

') Слово о погребающихся въ церквахъ, Нач. „1оанну великому сущая", читаемое въ Макар1евской Январской Миней подъ 16 числомъ и усвояемое надпн-сашемъ 1оанну экзарху, которому въ 1-мъ пзданш ошибочно приписали его и мы, на самомъ д^лъ1 принадлежите Григорш Двоеслову.

г) Въ одной изъ рукописей Ундольскаго, —№ 219 л. 445 об., приписывается какому-то 1оанну екзарху какая-то книга Составь: „1оаннъ екзархъ вчинилъ въ книги, глаголемыя Съставъ, глаголя о причащенш тако: къ святому Макарш отцк> вйныи человйкъ приведе жену свою въ образ* лошадин*"..., см. Описаше рукописей.


898


Т. I. ГЛ. IV. ПР0СВФЩЕН1Е.


1оаннъ Златоустый. Словъ св. 1оанна Златоустаго домонгольсюе предки наши, какъ мы говорили выше, имели въ славянскомъ перевод* весьма значительное количество. 1) БолгарскШ царь Симеонъ Борисовичъ, получившШ въ Константинополе отличное греческое образоваше и имев-шШ охоту и способность вводить въ Болгарш гречесшя просвещеше и книжность не только чужими руками, но и своими собственными, пере-велъ обширный изборъ словъ Златоустаго, которому далъ назвате, за­имствуя последнее отъ достоинства переведенной имъ книги, Златоструей книги или Златоструя'). Въ начал* книги читается по рукописямъ при­надлежащее неизвестному краткое предъуведомлеше, которое надписы­вается (киноварью): „Прилогъ самого христолюбиваго царя Семюна" (т. е. которое хочетъ сказать, что ыя или нижеследующая книга есть прилогъ, прикладъ, трудъ самаго царя Омеона) и которое читается: „Вся книгы ветхыя и новыя, внешняя и внутренняя, благоверный царь Сумионъ бо-жествьнаго писашя испытавъ и всехъ учитель нравы и обычая мудрость разума всего, блаженаго же 1оанна Златоустаго почудився словесной муд­рости и благодати святого Духа, и яко извыкъ ему чести вся книгы, изъ-бравъ его вся словеса изъ всехъ книгъ его въ сгя едины сложи книгы, яже и прозва Златоструяя. Аще бо иного по сему имени Златоструяго прозваша, то и мы несмы, мню, никакоже съблазнилися книгы Злато­струяя нарекше (нарекша? ) а, елма же и Духа святаго учешя, акы зла­тыми струями человечьскыми, сладкими речьми спасеннымъ покаяшемъ отъ всякаго греха омывая, къ Богу приводить"... Всехъ словъ въ Зла-тоструе по счету 137; но такъ какъ подъ №№ 3 и 122 помещено дважды одно и то же слово („Предъ вчерашнимъ днемь мы о д! аволе"...); такъ какъ подъ №№ 130 и 137 помещены не слова, а подъ первымъ сказаше

') Не самъ сдйлавъ изборъ словъ изъ полнаго ихъ собрашя, какъ это утвер-ждаеть неизвестный, не знавшШ д^ла точно, авторъ npeffbyetMOMjeHia, которое приводимъ сейчасъ ниже, а взявъ готовый изборъ или сборникъ, существовавппй на греческомъ, см. книгу г. В. Малинина Изсл$доваше Златоструя по рукописи XII в. Иашер. Публ. библютеки, Шевъ, 1878. Можетъ быть, и назвате Златоструя Сгме-онъ не самъ придумалъ, а уже нашолъ готовымъ. Относительно перевода одина­ково вероятно какъ то, что весь онъ совершонъ самимъ Сгмеономъ, такъ и то, что самимъ Сгмеономъ онъ совершонъ только отчасти, при содМствш того или другаго количества помощшшовъ.

г) Авторъ хочетъ сказать: если другаго (некоего) прозвали симъ именемъ Златоструяго (кто разумеется, не можетъ сказать; въ спискахъ книгъ истинныхъ и ложныхъ читается: „ГеннадШ, зовомый Златоструй" ), то и мы, думаю, вовсе не должны соблазняться, что видимъ передъ собою (им$емъ) книгу, которая названа (ея переводчикомъ) Златоструей (книгой). Г. Малининъ неправильно понялъ это мъхто предъув'Ьдомлешя, а поэтому и неправильно р^тиль вопросъ: чтб принадле­жите Омеону, — нашъ ли Златоструй, о которомъ говоримъ, или сборникъ Пуб­личной библютеки.


ПРИЛОЖЕШЯ. БИБЛЮГРАФ1Я.


899


(не имеющее надписатя) объ изгнанш Златоустаго и о возвращенш его мощей („Изгнанъ бывъ иже покаяшю учитель"...), а подъ вторымъ „Из-боръ избранный 1оаномъ Златоустьымъ словомъ 40 вкратцв" (краткое со-держате 40 словъ Златоустаго: „О Адамй, о Евз4, о книгахъ... о сла-стехъ, о т'блъ человъчи, свйтЬ праведныхъ" ) и такъ кавъ загЬмъ между словами 78 и 79 помещено слово, пропущенное въ счегв ')> то въ дей­ствительности Златоструй содержитъ 135 словъ. 2) Посл'Ь Симеона не­известный кто-то перевелъ другой изборъ или сборникъ словъ Злато­устаго, въ которомъ 80 словъ и въ которомъ 67 словъ тЬ же самыя, что въ Златоструй Сумеоновомъ, а 13 новыя2). 3) Существовало въ перюдъ домонгольскЩ въ славянскомъ переводи. собрате словъ 1оанна Злато­устаго, состоящее изъ 21 слова, известное подъ именемъ Андр! ятиса, т. е. собрате словъ, говоренныхъ Златоустомъ въ Антюхш по поводу низвер-жетя императорскихъ статуй (по-гр. 'Avbpidvrriq отъ dvbptaq—статуя. См. Горек, и Левостр. Опис. Сунодд. ркпп. № 125, Отд. II, 2, стр. Ill sqq; оглавлете словъ, кромъ- Царскаго, что указано въ Опис, еще въ Описа-нш славянскихъ рукописей библютеки Троицкой Лавры № 151); одно слово изъ этихъ 21-го читается.уже въ ЗлатоструЬ (15-е Андр! атиса и 124-е Златоструя. Нач. „Подобно и днесь и въ прежнюю суботу" ). 4) Находится 20 словъ Златоустаго въ Мартовской Четь-Миней XI (такъ называемой Супрасльской рукописи, см. Минеи). 5) Находится 17-ть словъ Златоустаго въ Майской Четь-Миней XII—ХШ вика Московскаго Успен-скаго собора, причемъ 5 словъ—обшдя съ Мартовской Четь-Минеей, од­но—общее съ Златоструемъ (въ Златостр. 11-е, „Принеси днесь паче и прежнихъ" ), и 11-ть новыя. 6) Читается 7 словъ Златоустаго въ Троиц-комъ Лаврскомъ сборники XII в., № 12, изъкоихъ три суть одни и гъже съ Златоструемъ, одно общее съ сборникомъ Публичной библютеки и три новыя. 7) Читается одно слово Златоустаго въ Святославовомъ ИзборникЬ 1073-го г., л. 17. Такимъ образомъ, всЬхъ словъ 1оанна Златоустаго, су-ществовавшихъ въ перюдъ домонгольскШ въ славянскомъ переводе, въ настоящее время известно 203. А сколько еще можетъ быть ихъ предпо­лагаемо какъ существовавшихъ въ этотъ перюдъ и только теперь неиз-вЪстныхъ намъ по рукописямъ, именно къ нему относящимся, см. во вступленш къ сему обозр^нш.

1оаннь Лгъствичнипъ. Лъхтвица 1оанна Лъхтвичника была переве­дена въ Болгарш не поздние ХН вика (Восток. Опис. Рум. Муз. № 198,

') Такъ по списку Моск. Д. Акад. № 43 (1474 г.); въ другихъ спискахъ слово отвгЬчено цифрой 78 во второй разъ, Малин, стрр. 30 и 46.

2) Этотъ второй сборникъ сохранился въ рукописи Публичн. библютеки XII в^ка. Олисаше у г. Мадиниш въ помянутой книгЬ (мы несогласны съ достопо-чтеннымъ ъъсжЬцоъапеАежь относительно того, который изъ двухъ сборниковъ принадлежитъ Сгмеону).


900


Т. I. ГЛ. IV. ПРОСВЫЦЕШЕ.


стр. 253; подробное описаше Лйствицы по спискамъ позднМшимъ у Горек. и Невостр. въ Опис. Сунодд. ркпп. № 141, Отд. II, 2, стр. 193.—НаЛ/Ьст-виду ссылаются Симонъ и Поликарпъ въ Патерик/fc: первый—въ повести о Николай СвятопгБ, второй—въ повести о веодорй и Василш).

1оаннь Малала, или Малела ') АнтшхШскШ, живпий, какъ кажется, во второй половин* VI в^ка, написалъ хронографъ (xpovotpacpia) отъ на­чала Mipa до неизвъхтныхъ л4тъ правлешя импер. Юстишана (который 527—565). Хронографъ этотъ переведенъ былъ на болгарскШ языкъ, по повел'Ъшю болгарскаго князя Сумеона, Григоргемъ, „презвитеромъ мни-хомъ всЬхъ церковникъ българскихъ церквей" *), причемъ дополненъ былъ отъ переводчика священной исторш ветхаго завета по книгамъ библей-скимъ (отъ Бьтя до Руви, такъ-называемой Палеёй, вставленной послй IV кн. подлинника) и такъ-называемой Александрией (Книгы Александръ) или баснословной повестью (романомъ) о жизни Александра Македон-скаго (вставленной поел* VII кн. подлинника). ГреческШ подлинникъ хро­нографа, известный въ одномъ списке, не им" вющемъ ни начала ни конца, въ Патрол. Миня t. 97; единственный известный списокъ перевода, XV вт> ка, находится въ библютек4 Московскаго Архива Министерства Ино-странныхъ д^лъ. См. кн. Оболенскаю предислов1е къ Летописцу Перея-славля Суздальскаго, въ 9 кн. Временника, стр. VHI sqq, А. Попова 06-зоръ хроногрр. I, 5 sqq, 46 и 70, и Срезневскаю въ Св'БД'Ьтяхъ и за-м4ткахъ о малоизвйстныхъ и нтзъ$, етш.ъ памятникахъ статью: „Рус-скШ историческШ сборникъ XV в. Московскаго главнаго архива мини­стерства иностранныхъ дъмъ", № LXXXIV '). (Объ Александрш см. Во­ сток. Опис. Рум. Муз. стрр. 216 и 755, Пытша Очеркъ литературной исто­рш старинныхъ повестей и сказокъ русскихъ, въ IV кн. Учен. Записокъ П Отд. Акад. Н., стр. 25 sqq, Попова ibid. стрр. 29—42, 78—82, 118—121, и обширное изелйдовате т.Ишрина, подъ заглав! емъ: Александр1я рус­скихъ хронографовъ, напечатанное въ I и П книгахъ ЧтенШ Общ. Ист. и Древн. за 1894-й годъ. Сербская Александр1я, представляющая собою переводъ съ греческаго особой редакщи Александрш, отличной отъ той,

') Сирское Малала или Малела значить риторъ, ораторъ, софистъ, схола-стикъ, см. предисл. къ греческ. изд. хронографа Малалы.

2) Чинъ или должность TpHropia обозначена не совс4мъ ясно. Вероятно,
онъ былъ экзархомъ или благочиннымъ (надзирателемъ) надъ всеми болгарскими
монастырями (или же экзархомъ митрополита—nai'piapxa надъ духовенствомъ всей
болгарской церкви, —экзархомъ надъ экзархами): поел* слова „мнихъ", нужно ду­
мать, опущено назваше должности.

3) По Срезневскому, указанныя нами вставки сделаны не переводчикомъ, а
уже у насъ въ Россш и около половины ХШ в. Находя и мнопя друйя вставки,
кром* указанныхъ нами, онъ смотритъ на Малалу архивской рукописи не какъ на
д'вйствительнаго Малалу, а какъ на первый известный опытъ своднаго хронографа,
въ основу котораго только положенъ Малала.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-10-24; Просмотров: 187; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.014 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь