Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Шемет Г.И., кандидат педагогических наук, доцент. PROCESSING OF INFORMATION IN A FOREIGN LANGUAGE. PROCESSING OF INFORMATION IN A FOREIGN LANGUAGE



Череповецкое высшее военное инженерное училище радиоэлектроники

Российская Федерация, 162600, Вологодская обл., г. Череповец, Советский пр., 126

 

Аннотация. Переизбыток информации и невозможность ее осмысления в полной мере, являющиеся одной из проблем информационного общества, требуют поиска новых подходов к лингвопрофессиональной подготовке военных специалистов в области информационно-аналитической деятельности. Одна из основных задач, стоящая перед преподавателем при обучении курсантов неязыкового вуза обработке информации на иностранном языке, является методически обоснованный подбор учебного материала.

В статье рассматриваются критерии отбора профессионально ориентированных текстов для обучения курсантов обработке информации на иностранном языке.

Ключевые слова: неязыковой военный вуз,лингвопрофессиональная подготовка, обработка информации на иностранном языке, критерии отбора профессионально ориентированных текстов.

 

В

современном информационном обществе неотъемлемой частью жизни людей являются высокие технологии, которые обеспечили небывалый уровень доступности к большому объему информации и знаний. Человечество пришло к новому витку своего развития и решению многих проблем, возникающих ранее. Однако им на смену пришли и проблемы иного характера; на данный момент определено четыре основных проблемы информационного характера:

· переизбыток информации и невозможность ее осмысления в полной мере;

· так называемый «информационный шум», то есть переизбыток не всей информации в целом, а именно той, которая является не нужным человеку, например в интернете это всевозможная вирусная реклама, спам на электронной почте и т.д.;

· манипуляция массами людей посредством СМИ;

· постепенная замена критического мышления шаблонным [3].

Первая проблема является важнейшей, из которой вытекают все остальные. Переизбытку информации способствует постоянное, все ускоряющееся, научно-техническое развитие, а также изменение концентрации насыщенности событий за определенный промежуток времени. Вследствие всего этого при поиске необходимых сведений приходится постоянно делать выбор среди огромного многообразия информации. Проблема переизбытка информации несет в себе также и другую проблему, именуемую «информационным шумом». В этой ситуации обилие информационных потоков приводит к систематическому повторению или разрозненности сведений, что приводит к потере определенного времени и интеллектуальных ресурсов человека, затраченных в поиске необходимых данных или же в процессе их сортировки.

Все это в полной мере касается и информации военного характера, размещаемой в открытых источниках информации (монографии, газетные и журнальные статьи, материалы сайтов сети Интернет, размещаемые правообладателями в открытом доступе), и сказывается на специфике лингвопрофессиональной подготовки военных специалистов в области информационно-аналитической деятельности.

Одной из главных проблем, которую необходимо решать преподавателю при обучении курсантов обработке информации военно-специального характера на иностранном языке, является отбор учебного материала.

Важность методически обоснованного отбора учебного материала заключается и в специфике подготовки военных специалистов. Практика лингвопрофессиональной подготовки в высших учебных заведениях показывает, что овладение иностранным языком в военном вузе проходит по сравнению с гражданским вузом в специфических условиях, что сказывается на качестве и эффективности учебного процесса. Особенность подготовки военных кадров (совмещение их обучения с выполнением служебных обязанностей) обуславливает жесткую регламентацию учебного времени и непосредственно учебного процесса. В то же время специфика овладения иностранным языком «с нуля» в неязыковом военном вузе, (например, в Череповецком военном училище восточным языком) в отличие от английского или немецкого языка, где лексико-грамматическая база обучаемого заложена в средней школе, предполагает более интенсивное формирование языковой компетенции курсантов с первых учебных занятий[2, с. 4].

В различных научных и методических источниках по данной проблеме подчеркивается, что целенаправленный отбор учебной информации (иноязычных печатных текстов, фонограмм, видеофрагментов) способен вызвать интерес в силу новизны содержания, соответствия заданного содержания интеллектуальному уровню курсантов и их профессиональным интересам. Отбор учебных материалов для обучения должен производиться как с учетом будущего должностного предназначения выпускника военного вуза, так и с учетом сложившихся интересов обучающихся, их стремления к получению наиболее интересной, актуальной и профессионально значимой информации. При этом необходимо руководствоваться смысловым содержанием текстов, учитывая профессиональную заинтересованность курсантов.

По нашему мнению первым критерием при отборе профессионально ориентированных текстов является их специальная информационная направленность. Данный критерий отражает будущие области деятельности (военную, техническую, эксплуатационную, научную), ситуации профессионального общения, а также профессионально значимую предметную тематику. В соответствии с данным критерием тексты должны быть ориентированы на будущую профессиональную деятельность. Полученная из таких текстов информация в обязательном порядке включается в процесс общения по общевоенной (военно-технической, военно-специальной) тематике в рамках профессиональной сферы общения. Тематика отобранных учебных текстов должна быть однородной, т. е. «при варьировании отдельных мелких тем они должны входить в объединяющие их тематические группы» [1, c. 6]. В то же время тексты должны знакомить будущего военного специалиста с одним и тем же предметом с разных сторон. Это означает, что внутри данной однородной тематики должны даваться тексты разного содержания.

Вторым критерием отбора профессионально ориентированной информации необходимо считать оригинальность(аутентичность) источников, поскольку основная цель лингвопрофессиональной подготовки курсантов в неязыковом военном вузе – использование ее как средствапоиска профессионально значимой информации. Под аутентичной информацией мы понимаем подлинный оригинальный текст, созданный носителями языка и взятый из оригинальных иноязычных источников. . В процессе обучения обработке информации на иностранном языке (будь то просмотровое или поисковое чтение, аудирование или письменный перевод) повышается степень участия когнитивных процессов курсантов. Особое место в данном случае занимает мышление и особенно такие мыслительные операции, как анализ и синтез. Поэтому в отбираемых текстах должны сохраняться все свойства, присущие оригинальным текстам, такие как связность, цельность, информативная насыщенность, соответствие логико-композиционным и логико-смысловым особенностям военного и военно-технического стиля речи. В плане языкового оформления тексты должны соответствовать современным лексическим и грамматическим нормам языка

К третьему критерию мы относим критерий функционально-стилистической соотнесенности отобранной иноязычной информации с приобретаемой курсантами специальностью, что предполагает согласованное использование лингвистических особенностей военно-специальных письменных источников и устного общения по специальности на иностранном языке. Данный критерий существенно влияет на отбор военно-специальных текстов для обучения чтению, аудированию, письменному переводу, на последовательность включения различных их видов в учебный процесс. Критерий предусматривает отбор текстов в рамках определенных функциональных стилей и соответствующих им жанров, функционирующих в конкретных профессиональных сферах и микросферах общения в реальной иноязычной коммуникации. Что касается военных наук, то тексты в стилистическом и жанровом отношении достаточно разнообразны и представлены инструкциями, справочниками по различным образцам техники и вооружений, описаниями технических процессов и технологий, функциональными и принципиальными схемами и т.п.

Особое место при отборе лингвопрофессиональных текстов в неязыковом военном вузе занимает учет уровня профессиональной и языковой подготовки курсантов. От соблюдения этого критерия зависит успешность обучения как профессионально ориентированному иностранному языку в целом, так и профессионально ориентированной обработке иноязычной информации в частности. Особенностью обучения в неязыковом военном вузе является тот факт, что специализация курсантов, как правило, начинается с 3-го курса. К этому времени курсанты уже сдали экзамен по иностранному языку. Несоответствие сроков обучения иностранному языку и сроков специализации создают дополнительные трудности при отборе текстов по специальности. Преподавателю необходимо учитывать тот факт, что большинство курсантов впервые, да еще и с использованием иностранного языка, «изучают» свою специальность. Поэтому, коэффициент насыщения текстов профессионально значимой информацией должен соответствовать уровню грамматических и лексических трудностей, то есть, должен действовать принцип нарастания трудностей. Поскольку сроки узкой специализации запаздывают по отношению к лингвопрофессиональной подготовке, тексты должны быть посильными для обучающихся.

 

Литература

1. Писарева Л. Н. Методика обучения чтению на первом курсе технического вуза: (Требования к текстам): автореф. дис. … канд. пед. наук. М., 1976.

2. Шемет Г.И.Совершенствование обучения иностранному языку курсантов военных вузов на основе оптимизации лексической компоненты: дис. … канд. пед. наук. М., 2011.

3. Шакир Р.А. Проблема переизбытка информации в современном обществеURL: http://net.knigi-x.ru/24raznoe/54076-1-udk-3042-problema-pereizbitka-informacii-sovremennom-obschestve-shakir-nauchniy-rukovod.php (дата обращения 26.04.2018).

 

References

1. Pisareva L.N. Training technique of reading on the first course of the engineering university: (Requirements to the texts): Published dissertation summary of Ph. D. of Pedagogic Sciences, М., 1976.

2. Shemet G.I. Improvement of foreign language teaching of military educational establishment cadets on the basis of a lexical component optimization: Dissertation of Ph. D. of Pedagogic Sciences. М., 2011.

3. Shakir R.A. Problem of the information overabundance in the modern society. URL: http://net.knigi-x.ru/24raznoe/54076-1-udk-3042-problema-pereizbitka-informacii-sovremennom-obschestve-shakir-nauchniy-rukovod.php (date of address 26.04.2018).

PROCESSING OF INFORMATION IN A FOREIGN LANGUAGE:

 CRITERIA FOR THE SELECTION OF TEXTS


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-09; Просмотров: 288; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.013 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь