Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Билет. Фонетическая транскрипция, её виды. Другие разновидности записи речи.
Транскрипция. Это — специальный вид буквенного письма; она используется для точной передачи звуков того или иного языка, диалекта или индивидуальной речи. Сам термин образован от латинского слова transcrlpcio, что буквально означает переписывание долга'. Действительно, при транскрибировании нередко заново переписывают слова и предложения, уже записанные орфографически. Однако при записи устной речи (например, говоров) фонетическая транскрипция является первичной записью (и обычно единственной). Создание транскрипции вызвано тем, что любое современное буквенное письмо отражает звучание слов лишь в некоторых случаях, когда используется фонетический принцип орфографии. Правила написания и правила чтения не совпадают. < Знаками фонетической транскрипции служат современные буквы латиницы и кириллицы, а также дополнительные буквы и диакритические (различительные) знаки, которые ставятся при букве. Например, [s] и [z] означают русские фонемы < ш> и (ж); означают долгий мягкий согласный: [s'uka] щука. На основе букв латиницы создан фонетический алфавит Международной фонетической ассоциации — т р а н с к р и п ц и я М Ф А. На основе русской азбуки создана фонетическая транскрипция РФА — русская фонетическая азбука, разработанная в 1936 г. для диалектологических экспедиций, собиравших материалы для Диалектологического атласа русского языка. Главное правило фонетической транскрипции состоит в том, что буквы, например, русской азбуки, используемые как знаки транскрипции, имеют только одно звуковое значение. Буква азбуки может обозначать разные звуки, знак транскрипции во всех случаях обозначает только один звук (если нет при нем диакритического знака). Поскольку система гласных русского языка насчитывает шесть фонем, постольку используется только шесть знаков для обозначения гласных в позиции под ударением — а, о, у, э, ы, и, например: мал, нос, лук, эх, мы, ил; [м'ал] мял, [н'ос] нёс, [л'ук] люк, [л'эс] лес. Из двух букв э и е в транскрипции используется только одна — э(чаще) или е (причем, в отличие орфографии, в транскрипции е имеет только одно значение — [э]); буквы я, ю и ё в транскрипции не употребляются. Русские фонемы (а), < о), < э> в безударной позиции подвергаются качественной редукции, т. е. изменяют не только свою длительность и четкость артикуляции, но и ее качество. Так, (о) теряет огубленность, (э) становится более узким. Для обозначения качественной редукции русских гласных используются четыре транскрипционных знака: [л] (используется также как знак транскрипции буква альфа — а), [ъ], [э], [ь]. Знаки [Л] И [Э] обозначают слабую редукцию, например [блран] баран, [плхот] поход, [в'эсна] весна, [п'этак] пятак. В литературной норме, правда, сосуществуют экающее и икающее произношения: [п'этак] и [п'итак]. Знаки ъ и ь обозначают сильную редукцию, например: [бърлбан] барабан, [гъллва] голова, [п ьр'эхот] переход. Знаки транскрипции для русских гласных в разных позициях можно представить в виде сводной таблицы правил транскрибирования гласных. Знаками для транскрибирования согласных звуков служат буквы: б, в, г, д, ж, з, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, ц, ч, ш. Знаком среднеязычного согласного является /, хотя используется также и-краткое: й. Буква щ в транскрипции не употребляется, и соответствующий звук обозначается в зависимости от произношения — как мягкий долгий [ш'] или как два мягких звука [ш'ч']. Звонкий щелевой заднеязычный согласный обозначается буквой у. звонкие переднеязычные аффрикаты обозначаются лигатурами дз и дж. Знаком мягкости согласного является постановка после буквенного знака вверху справа апострофа (запятой): [м'эл] мель, [ст'энкъ], [ч'ашкъ], [ш'укъ]. Приспособление гласного к мягким соседним согласным обозначается постановкой точки или двух точек над буквенным знаком для гласного. Так, транскрипция слов [м''асъ] мясо, [ма'с'] мазь, [м'ат'] мять показывает приспособление гласного к мягким предшествующему или последующему согласным, или одновременно к тому и другому. Однако такой диакритический знак необходим при изолированном обозначении гласных. При транскрибировании же слов такой знак является избыточным, так как мягкость согласного специально обозначена и этого достаточно для характеристики приспособленности артикуляции гласного. Знаком длительности звука является постановка черты над буквенным знаком: [жэч'] сжечь, [тбнъ] тонна, [см'эjуцъ] смеются, [сад'и] Саади, [плб'эдът'] пообедать. Иногда долготу звука обозначают постановкой после буквенного знака двоеточия: [ж: ], fa: ]. Однако этот диакритический знак, обычный при транскрибировании иностранных слов, в русской транскрипции употребляется редко. Краткость гласного обозначается знаком ˇ ' над буквой: [сундук]; ср. лат. populus — народ и рopulus — тополь. Под буквой знак ^обозначает неслоговой характер согласного. Знак ' (акут) указывает на основное, а знак > (гравис) — на второстепенное (побочное) ударение: [т'омнлс'йн'ии] темно-синий. Транскрипционные знаки л, |, || используются для объединения и деления речевого потока. Знак ^указывает на слитное произношение звуков и слов. Так, объединение этим знаком двух буквенных знаков (например, [дз]) указывает на их слитное произношение. Транскрипция [плрх'ъˆ бы згˆ гьрът] поехал бы за город указывает, что в данном отрезке речи два фонетических слова, поскольку частица бы и существительное город являются энклитиками. Наряду со знаком ˆ для этой цели используется знак равенства =: [плjэхъл = бы за = гърът]. Знаки | и || указывают на деление речевого отрезка на синтагмы и фонетические фразы. Транскрибируемые знаки, слова или текст заключаются в квадратные скобки; [ä ] означает фонему < а> между мягкими согласными, например в слове зять; [жыв'ош] означает, что словоформа живешь записана в фонетической транскрипции. Наряду с фонетической транскрипцией в фонетике существует также ф о н е м а т и ч е с к а я т р а н с к р и п ц и я. Если фонетическая транскрипция передает произношение слов и фраз, то фонематическая транскрипция передает состав фонем. Например, слова садовод и поле в фонетической транскрипции обозначаются: [съдлвот] и [пол'ь] или [пол'ъ]; в фонематической транскрипции они обозначаются: (садавбт) и (пол'э). Фонетическая транскрипция дается в квадратных скобках, фонематическая — в ломаных. Например, пословица: Бойся собаки спереди, лошади — сзади, а дурного человека — со всех сторон транскрибируется ф о н е м а т и ч е с к и: < бό jc'a сабак'и сп'эр'ид'и | лошад'и з-зад'и | а-дурнова ч'элав'эка | са-фс'эх старой ||> ф о н е т и ч е с к и: [6ό jc'ь слбак'и сп'эр'ьд'и | лбшъд'и зад'и | лˆ дурнбвъ ч'ьл Λ в'экъ | ел фс'эх стлрон||].
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 275; Нарушение авторского права страницы