Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Этапы работы с видеотекстами и их задачи



Содержание

 

Введение

Глава 1. Основные понятия коммуникативной компетенции

1.1 Сущностная характеристика понятия межкультурной компетенции

Формирование коммуникативной компетенции учащихся как цель и условие реализации коммуникативного подхода на старшем этапе обучения иностранному языку

Межкультурная компетенция как показатель уровня сформированности вторичной языковой личности

Цель обучения иностранным языкам как социально-педагогическая и методическая категория на старшем этапе обучения иностранному языку

Психологические особенности старшего подросткового возраста

Глава II. Использование учебных видеофильмов на уроках английского языка

Типология учебных фильмов

Этапы работы с видеотекстами и их задачи

2.3 Методика организации занятия обучения английскому языку с использованием учебных видеофильмов на уроках английского языка

Использование видеокурсов при обучении иностранной речи

Заключение

Список литературы

 


Введение

Настоящая квалификационная работа посвящена вопросам методики использования учебных видеофильмов на уроках английского языка.

Актуальность изучения данной темы несомненна, так как в последние годы в обучение иностранному языку наблюдается определённый прогресс.

«Иностранный язык - это единственная вещь, которую надо знать, даже плохо». Като Ломб.

Новые политические, социально-экономические и культурные реалии в России и во всём мире, влияние технологических достижений цивилизации на развитие мировой языковой индустрии потребовали расширения функции иностранного языка как учебного предмета и, соответственно, уточнения целей его изучения в современном обществе. Основная цель его изучения - развитие у школьников способностей использовать иностранный язык как инструмент общения в диалоге культур и цивилизаций современного общества.

Урок иностранного языка - это перекрёсток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иноязычное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру. Определяя более чётко терминологические подходы, целесообразно говорить о сформированности навыков межкультурной коммуникации, которые должны быть сформированы как у обучающихся, так и учителей иностранного языка.

С тех пор как в человеческом обществе возникла необходимость в обучение иностранному языку, появилась и задача поиска эффективных путей достижения этой цели. В наше время эта проблема приняла поистине глобальный характер: вопросами обучения иностранному языку занимаются практически во всех странах мира. Огромное количество учёных и педагогов стремятся создать конкретные системы обучения, способные обеспечить каждому обучающемуся успешное овладение иностранным языком. Обучение иностранному языку в школе преследует следующую основную цель: развитие коммуникативной компетенции учащихся на уроках иностранного языка, то есть овладение иностранным языком как средством общения.

Всё вышеизложенное определило выбор темы, актуальность которой обусловлена: возросшими требованиями к качеству обучения иностранному языку с целью более раннего выхода на общение; изучению вопросов, связанных с проблемой работы над текстами для домашнего чтения, потому что наиболее эффективный способ практического овладения иностранным языком в искусственных условиях (на уроках) на продвинутом этапе обучения - стимулировать процесс порождения (созидания) обучаемыми собственных мыслей, идей, чувств, переживаний в связи с некоторым данным исходным материалом и на достаточно широкой языковой базе, стимулировать процесс поиска (выбора) обучаемыми языковых средств и форм для формирования и адекватного выражения собственных мыслей, идей, чувств и переживаний на основе имеющихся речевых навыков, стимулировать вышеназванные действия в процессе говорения и в процессе разговаривания.

Одним из мощных средств такого стимулирования является использование учебных видеофильмов на уроках английского языка. Такие возможности обусловлены специфическим свойством видеофильмов быть второй реальностью (художественным миром, художественной реальностью, вымышленным миром, условной реальностью, иллюзией реальности, воплощением образов фантазий автора).

Изучению вопроса использования видеофильмов посвящены работы Бондаревской Е. В., Битинас, Педагогический аспект к воспитанию нравственных ценностей и к выделению этических категорий, к расстановке этических акцентов раскрыт в исследованиях В.И. Андреева, В.А. Караковского, Л.И. Новиковой, Б.Т. Лихачева, А.С. Макаренко, И.С. Марьенко, К.Д. Ушинского, Н.Е. Щурковой, А.И. Шемшуриной, М.И. Шиловой и др.

Цель данной работы заключается в теоретическом и практическом обосновании вопроса об использовании учебных видеофильмов на уроках английского языка.

Поставленная цель работы потребовала решения следующих конкретных задач:

- рассмотреть сущностную характеристику понятия межкультурной компетенции;

изучить особенности формирования коммуникативной компетенции учащихся как цель и условие реализации коммуникативного подхода в обучении иностранному языку;

рассмотреть особенности межкультурной компетенции как показателя уровня сформированности вторичной языковой личности;

рассмотреть психологические особенности старшего подросткового возраста;

проанализировать цель обучения иностранным языкам как социально-педагогическую и методическую категорию;

рассмотреть типологию учебных фильмов;

- рассмотреть этапы работы с видеотекстами и их задачи;

- изучить особенности методики организации занятия обучения английскому языку с использованием учебных видеофильмов на уроках английского языка;

рассмотреть особенности использования видеокурсов при обучении иностранной речи.

Объектом исследования в данной работе является процесс преподавания английского языка в школе.

Предмет исследования - видеофильмы на уроках английского языка.

Теоретико-методологическую основу исследования составили: труды по методике обучения иностранному языку (Г.В. Рогова, И. И. Верещагина, П. Б. Гурвич, И. Л. Бим, Е. И. Пассов, и др.); труды по психологии обучения иностранным языкам (А. А. Леонтьев, В. Д. Артемов, Б. В. Беляев, М. Л. Вайсбурд, Г. А. Китайгородская и др.); труды по социокультурному развитию (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, И. С. Кон и др.); труды по теории коммуникативной лингвистики (И. Л. Бим, А. А. Леонтьев, Е. И. Пассов, Н. И. Гез и др.).

Методы исследования: теоретический анализ философской, психолого-педагогической и методической литературы, изучение педагогического опыта, анализ учебных планов, программ, учебных пособий по английскому языку, анкетирование, педагогическое наблюдение, педагогический эксперимент, анализ результатов опытно-экспериментальной деятельности.

Теоретическое значение - данная работа вносит вклад в разработку теоретических аспектов методики преподавания английского языка.

Практическая ценность состоит в том, что конкретный теоретический и практический материал может быть использован для лекций по методике преподавания, педагогике и др. дисциплинам.

 


Глава 1. Основные понятия коммуникативной компетенции

Глава II. Использование учебных видеофильмов на уроках английского языка

Типология учебных фильмов

 

Поскольку по дидактическим целям и возможностям эти аудиовизуальные средства обучения практически одинаковы, а различаются они лишь по техническим носителям, то целесообразно их рассматривать как единое понятие - учебные кино- и видеофильмы.

К тому же учебное кино за последние годы почти полностью вытеснено учебным телевидением. Учебные кино- и видеофильмы принято делить на следующие типы: киновидеокурсы - цикл фильмов, связанных единой тематикой и методикой построения учебного материала и раскрывающих основной материал по какому-либо предмету (например, «Технология материалов», «Автомобиль» и т.п.); короткометражные фильмы (10 до 50) - учебные фильмы, раскрывающие материал отдельных тем учебной программы. Такие фильмы используют по частям или отдельными фрагментами при прохождении нового материала или полностью на вводных занятиях, а также при повторении пройденного; фильмы-фрагменты - это короткие, не более чем на 4 - 5 мин учебные фильмы, посвященные одному какому-либо вопросу, например раскрытию процесса выполнения одной трудовой операции.

Они используются, как правило, в качестве иллюстрации к объяснению; фильмы-кольцовки - разновидность фильмов-фрагментов, представляют собой короткую ленту, склеенную в кольцо.

С помощью кольцовки показывается какой-либо циклический процесс, например движения рук слесаря при опиливании. Пленка склеена таким образом, что конец цикла (периода) движения совпадает с его началом и поэтому при демонстрации создается впечатление непрерывности движения. В практике применения фильмов в учебном процессе имеют место два основных метода: познавательный и иллюстративно-наглядный.В первом случае фильм выступает в качестве первоисточника знаний учащихся, студентов, в роли основного источника учебной информации. Во втором случае основная роль при изучении материала отводится объяснению, инструктажу, беседе с обучаемыми.

Фильм здесь выступает в роли наглядной иллюстрации к содержанию учебной информации, раскрываемой посредством словесных методов. Выбор познавательного или иллюстративно-наглядного метода зависит от того, для каких целей демонстрируется фильм, каково его место в учебном процессе. На вводных занятиях фильм может ознакомить обучаемых с изучаемыми объектами и процессами, вызвать интерес, сформировать определенные установки, настрой на работу.

I. Дотекстовый этап

Цели этапа:

. Мотивировать учащихся, настроить их на выполнение задания, сделав активными участниками процесса обучения.

. Снять возможные трудности восприятия текста и подготовить к успешному выполнению задания.

Типы заданий:

. Различные варианты предвосхищения содержания текста, основанные на:

- обобщении ранее полученных знаний по этой теме;

- особенностях заголовка;

- беглом просмотре части фильма без звука;

- списке новых слов с переводом или дефинициями, предъявляемом до текста;

- содержании вопросов или правильных/ложных утверждений.

2. Краткое изложение преподавателем основного содержания текста.

Преподаватель может кратко передать основной сюжет видеофрагмента, объяснив таким образом, что предстоит увидеть. Если сюжет представляет интерес для учащихся, то это вступление призвано заинтересовать слушателей, а значит, первая цель этапа может считаться достигнутой. В своей речи учитель может передать основную идею текста простыми и понятными словами, а может и сохранить ряд трудных для понимания выражений. Главным в данном случае является предвосхищение возможных трудностей языкового, речевого и социокультурного характера и их снятие с помощью различных приемов, включая объяснение, толкование, перевод, соотнесение с ранее изученным материалом и т.д. Очевидно, что для использования такого типа задания преподавателю необходимо иметь определенный уровень профессионально-методической и профессионально-коммуникативной компетенции.

При использовании данного типа задания следует помнить о том, что сам текст вступления не является установкой на первичный просмотр, поэтому надо ясно и понятно сформулировать задание на время просмотра текста, выбрав одно из заданий второго этапа, о которых пойдет речь ниже.

. Предварительное исследование или проектная работа.

Просмотром видеоматериалов можно завершать цикл занятий по какой-либо теме или проблеме. Студенты заранее получают задание на изучение конкретного материла, что логично подготавливает их к просмотру видео. Предварительное чтение текстов и обсуждение проблем по той же тематике также способствуют повышению мотивации в ходе просмотра видео при условии, что видеосюжет открывает новые перспективы видения данной темы, содержит элемент новизны и непредсказуемости.

II. Текстовый этап

Цель этапа:

Обеспечить дальнейшее развитие языковой, речевой или социокультурной компетенций учащихся с учетом их реальных возможностей иноязычного общения.

Типы заданий:

. Задания на поиск языковой информации

Данный тип упражнений и заданий ориентирован на поиск, вычленение, фиксирование, трансформацию определенного языкового материала: лексики, грамматики, фонетики. В данном случае не столько формулировка задания, сколько содержание упражнения обеспечивает ту или иную степень эффективности и оправданности выполнения задания. Формулировки заданий могут звучать примерно так:

Просмотрите видеофрагмент и:

подберите английские/ немецкие/ французские/ испанские и т.д. эквиваленты к следующим русским словам и выражениям;

подберите русский эквивалент к следующим английским/ немецким и т.д. словам и выражениям;

заполните пропуски в предложениях нужными словами и выражениями;

запишите все прилагательные, которые употреблялись в видеосюжете с существительным «дорога» (все глаголы, которые употреблялись с существительным «продукты» и т.д.);

запишите глаголы из приведенного ниже списка в той грамматической форме, в которой они были употреблены в тексте;

с какой интонацией произносилось слово «действительно» в тексте;

из приведенного ниже списка синонимических выражений отметьте те, которые (не) употреблялись в тексте видео.

. Задания, на развитие рецептивных умений (на уровне выделения содержательной и смысловой информации)

На данном этапе работы могут использоваться традиционные упражнения, направленные на:

поиск правильных ответов на вопросы (вопросы предлагаются до просмотра);

определение верных/ неверных утверждений;

соотнесение разрозненных предложений со смысловыми частями текста (план текста и заголовки каждой части предлагаются);

выстраивание частей текста в логической последовательности;

установление причинно-следственных связей и т.д.

. Задания, направленные на развитие навыков говорения

Следующие приемы работы с видео направлены на развитие умений монологической речи:

Отсутствие изображения при сохранении звука. Чаще всего в данном случае используются установки на описание:

- предполагаемой внешности героев и их одежды;

- предметов, которые могли находиться рядом;

- места событий;

- характера взаимоотношений между персонажами и т.д.

Все эти задания представляют собой конкретный тип монолога - описания при сохранении ярко выраженных особенностей описания людей, предметов и т.д.

Задания, направленные на использование кнопки « ПАУЗА».

В данном задании учащимся предлагают высказать предположения о дальнейшем ходе развития событий, что неразрывно связано с развитием таких дискурсивных умений, как определение и установление логико-смысловых связей текста и их развитие.

Задания, направленные на воспроизведение увиденного в форме рассказа, сообщения и т.д.

Ряд заданий может быть эффективно использован для развития навыков диалогической речи, например: выключение звука при сохранении изображения с последующим воспроизведением предполагаемого текста. Данное упражнение вряд ли можно использовать для воспроизведения текстов монолога, поскольку содержание монолога в этом случае предвосхитить практически невозможно, если только человек не умеет читать по губам. Что же касается диалога, то при наличии таких элементов речевой ситуации, как места и времени событий, партнеров по общению, их невербальному поведению, можно сделать определенные предположения о содержании диалога, особенно, если ситуация является достаточно стандартной (в магазине, в театре, у врача и т.д.)

. Задания, направленные на развитие социокультурных умений

Довольно часто приходится сталкиваться с пониманием социокультурной компетенции в очень узком смысле, практически тождественной по значению страноведческим знаниям. Безусловно, для того чтобы достичь необходимого и достаточного уровня социокультурной компетенции, необходимо иметь определенный набор знаний о странах изучаемого языка. Однако еще более важно научиться сравнивать различные культуры мира, подмечать в них культурно-специфические особенности и находить общекультурные закономерности. Самой трудной задачей для учителя в плане формирования социокультурной компетенции представляется умение научить учащихся интерпретировать различные ситуации речевого и неречевого характера с точки зрения культурных особенностей конкретной страны, избегая при этом формирования ложных стереотипов и не подпадая под влияние навязываемых суждений и представлений.

Использование видео предоставляет для этого прекрасную основу, однако было бы наивно полагать, что без направляющей роли преподавателя и грамотной системы специально разработанных упражнений эти умения сформируются сами собой. Так, при работе с видеоматериалами, предлагается использовать такой тип заданий, как установление межкультурных сопоставлений и расхождений.Здесь преподавателю важно помнить о том, что до тех пор пока умения сравнивать и сопоставлять культуроведчески - маркированную информацию не будут сформированы, необходимо продумывать систему опор, направляющих внимание учащихся на вычленение, фиксирование и интерпретацию нужной информации.

III. Послетекстовый этап

Цель этапа:

Использовать исходный текст в качестве основы и опоры для развития продуктивных умений в устной или письменной речи.

Оба предыдущих этапа являются обязательными как в условиях использования видеотекста в качестве средства развития комплексных коммуникативных навыков, так и в качестве средства контроля рецептивных навыков (аудирования). Данный же этап может отсутствовать, если видеотекст используется только для развития и контроля рецептивных умений.

Те упражнения, которые могут быть направлены на развитие продуктивных умений в устной речи, уже были частично названы в предыдущем разделе. На данном этапе, помимо выше перечисленных упражнений, можно использовать:

- проектную работу, связанную с подготовкой аналогичных видеосюжетов самостоятельно (проведение видеоэкскурсии по городу/ институту и т.д., посещение концерта, рассказ о своей семье и т.д.);

- ролевые игры, в основу которых положен сюжет или ситуации видеофильма. При этом их можно частично видоизменять.

Необходимо отметить, что в последнее время в сети Интернет появилось большое количество ресурсов, предоставляющих возможность просмотра и скачивания (достаточно часто - бесплатного) видеосюжетов и фильмов. Огромный интерес представляют короткие видеоролики (не более 5 минут), поскольку они дают возможность преподавателю переключить внимание студентов на аудио - визуальный вид работы, а затем вновь вернуться к изучаемой теме. Благодаря небольшой продолжительности видеосюжетов занятие не превращается в кинопросмотр, студенты легко активизируются, и материал легко усваивается благодаря использованию нескольких каналов восприятия.

Самыми распространёнными Интернет - сайтами с видео роликами являются < http: //www.youtube.com/>, < http: //www.metacafe.com/>, < http: //www.videojug.com/> и другие. Огромным преимуществом сайта < http: //www.videojug.com/> является то, что к каждому видеоролику доступно текстовое сопровождение, что делает материал максимально удобным для использования на занятии. Данный текст может также использоваться для самостоятельного написания заданий преподавателем, работой с лексическими, грамматическими и фонетическими единицами. Основными разделами сайта являются Food & Drink, Beauty & Style, Sports & Fitness, Health, Leisure & Hobbies, Technologies и другие.

Ещё одним плюсом является доступность в сети видеофильмов и субтитров к ним, которые также могут быть использованы для написания заданий и отработки текущей темы по КРО.

Подводя итог изложенного, можно утверждать, что учебные видеокурсы и мультипликации раскрывают широкие возможности для активной работы в процессе формирования речевых навыков и умений учащихся и делают учебный процесс овладения иностранным языком привлекательным для студентов на всех этапах обучения.

Эффективность использования видеофильма при обучении речи зависит не только от точного определения его места в системе обучения, но и от того, насколько рационально организована структура видеозанятия, как согласованы учебные возможности видеофильма с задачами обучения. В структуре видеозанятия для обучения устной речи можно выделить четыре этапа:

)подготовительный - этап предварительного снятия языковых и лингвострановедческих трудностей;

)восприятие видеофильма - развитие умений восприятия информации;

)контроль понимания основного содержания;

)развитие языковых навыков и умений устной речи.

Четвертому этапу может предшествовать повторный просмотр фрагмента.

Для решения каждой из поставленных задач студенты должны знать не только общее содержание видеофильма, но и помнить детали, а также уметь оценивать события, давать характеристику действующим лицам, используя при этом слова и выражения из речевого сопровождения видеофильма.

Оценка работы учащихся.

Итог

Домашнее задание: Write a personal letter about the sights of Penza. Use metaphor and epithets. /Gr. p. 283/.


Подготовительная работа.

Учащимся сообщается название фильма и предлагается догадаться, о чем будет фильм. Затем объясняются значения новых слов, которые необходимы для понимания фильма и предназначены для активного владения. Almost Coast Engine Sick Die

2. Восприятие видеофильма. Перед просмотром учащиеся получают установку:

Watch the video and answer the questions: a) Who were the Piligrim Fathers? b) Why did they leave England? c) How many people went to America and what did they do there? d) What holiday do Americans celebrate in November?

Использование видеофильма способствует развитию различных сторон психической деятельности учащихся, и прежде всего, внимания и памяти. Во время просмотра в аудитории возникает атмосфера совместной познавательной деятельности.

При работе с любым текстом в методике обучения иностранным языкам принято выделять три основных этапа: дотекстовый этап (pre-viewing), текстовый этап (while viewing), послетекстовый этап ((post) after-viewing).

Основное назначение видеофильмов - активизации речемыслительной деятельности обучаемых в процессе овладения языковым материалом посредством моделирования соответствующих речевых ситуаций. Далее в работе мы привели примеры наиболее характерных для работы с видеофильмами упражнений.

В настоящее время большой популярностью у учащихся пользуются видеокурсы " Video English for School" и " Everyday Conversations in English". Эти видеокурсы выпущены издательством “Титул” совместно с телевидением Манчестерского университета и компанией Language Video Production (LVP). Для развития навыков монологического высказывания используются видеокассеты из курса " Everyday Conversations in English" поскольку они носят повествовательный характер, описательный характер, что присуще монологической речи.

 


Заключение

 

Педагогический аспект цели обучения иностранному языку связан с развитием у учащихся так называемой эмпатической компетенции или способности. В её основе лежит опыт эмоционально-оценочного отношения индивида к лингвокультурному взаимодействию представителей различных национально-культурных общностей.

Учебные кино- и видеофильмы принято делить на следующие типы: киновидеокурсы - цикл фильмов, связанных единой тематикой и методикой построения учебного материала и раскрывающих основной материал по какому-либо предмету.

Использование видеофильма способствует развитию различных сторон психической деятельности учащихся, и прежде всего, внимания и памяти. Во время просмотра в аудитории возникает атмосфера совместной познавательной деятельности.

При работе с любым текстом в методике обучения иностранным языкам принято выделять три основных этапа: дотекстовый этап (pre-viewing), текстовый этап (while viewing), послетекстовый этап ((post) after-viewing).

Использование видеофильмов на уроке иностранного языка вносит разнообразие в учебный процесс, способствует активизации учащихся, повышает интерес к предмету. Видеофильм является эффективным средством развития навыков устной речи, и несомненно, способствует закреплению пройденного лексического, грамматического и фонетического материала, расширению лексического запаса, содействует подготовке учащихся к пониманию речи разных людей, созданию естественной языковой среды на уроке.

Основное назначение видеофильмов - активизации речемыслительной деятельности обучаемых в процессе овладения языковым материалом посредством моделирования соответствующих речевых ситуаций. Далее в работе мы привели примеры наиболее характерных для работы с видеофильмами упражнений.

Видеофильм предоставляет широкие возможности для создания практически любой наглядности, которая стимулировала бы иноязычные высказывания обучаемых. Все устные темы, а также различные речевые ситуации могут быть обеспечены соответствующей наглядностью.

Видеофильм в значительной степени облегчает создание проблемных ситуаций на учебных занятиях.

Использование видео способствует развитию различных сторон психической деятельности учащихся, и, прежде всего, внимания и памяти. Во время просмотра в классе возникает атмосфера познавательной совместной деятельности. В этих условиях даже невнимательный ученик становится внимательным. Для того, чтобы понять содержание видеофильма, учащимся необходимо приложить необходимые усилия. Так, непроизвольное внимание переходит в произвольное. А интенсивность внимания оказывает влияние на процесс запоминания, использование различных каналов поступления информации (слуховой, зрительной, моторное восприятие) положительно влияет на прочность запечатления страноведческого и языкового материала.

Таким образом, психологические особенности воздействия учебных видеофильмов на учащихся (способность управлять вниманием каждого учащегося и групповой аудитории, влиять на объем долговременной памяти и увеличение прочности запоминания, оказывать эмоциональное воздействие на учащихся и повышать мотивацию обучения) способствуют интенсификации учебного процесса и создают благоприятные условия для формирования коммуникативной (языковой и социокультурной) компетенции школьников.

В настоящее время большой популярностью у учащихся пользуются видеокурсы " Video English for School" и " Everyday Conversations in English". Эти видеокурсы выпущены издательством “Титул” совместно с телевидением Манчестерского университета и компанией Language Video Production (LVP).

Для развития навыков монологического высказывания используются видеокассеты из курса " Everyday Conversations in English" поскольку они носят повествовательный характер, описательный характер, что присуще монологической речи.

Опытом работы над развитием монологической речи может служить проектная работа “Гид-переводчик” учащихся 5 класса по видео сюжетам " The United Kingdom Great Britain and Northern Ireland" видео курса " Everyday Conversations in English".

Практика работы по обучению английскому языку в начальной школе показывает, что особенно эффективным на начальном этапе обучения иностранному языку являются видео мультипликации. Их использование позволяет развивать речевую активность школьников, а также повысить речевую активность обучения.

 


Список литературы

1. Алексеева И.В. Использование ситуативных картинок на уроках английского языка // Иностранные языки в школе. - 2002. - № 6.

.   Барышников Н.В. Особенности межкультурной коммуникации при несовершенном владении иностранным языком // Обучение межкультурной коммуникации в различных условиях: Сб. науч. статей. - Пятигорск, 2000.

.   Бим И.Л. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей // Иностранные языки в школе. - 2003.- № 1.

.   Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. - М., 2007.

5. Бим И. Л. Общая методика обучения иностранным языкам. - М., 2001.

6. Богин Г.И. Современная лингводидактика. - Калинин, 2000.

.   Бахарева Е.Н. Умозаключение как тип речевого реагирования // Теоретические и прикладные аспекты коммуникативной деятельности. Вестник Харьковского университета. № 382. Харьков, 2004.

.   Берстнев Г.И. Самосознание личности в аспекте языка // Вопросы языкознания, 2001. № 1.

.   Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и синтаксические аспекты. -М., 2006.

10. Барменкова О. И. Видеозанятия в системе обучения иностранной речи // Иностранные языки в школе. 2005. № 3.

.   Барышников Н.В. Использование аутентичных видеодокументов в профессиональной подготовке учителей иностранного языка // ИЯШ. 2006. № 4. С. 18.

.   Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. - М., 2003.

13. Вайсбурд М.Л., Пустосмехова Л.Н. Телепередача как опора для организации ролевой игры на уроке иностранного языка. - М., 2006.

.   Вайсбурд М.Л. Обучение учащихся средней школы пониманию иностранной речи на слух (на материале английского языка), - М., 2005.

.   Венгер Л.А. Восприятие и обучение. - М., 2002.

.   Витлин Ж.Л. Современные проблемы обучения грамматике иностранного языка // Иностранные языки в школе. - 2000. - № 5.

.   Васильев В.А. Обучение английскому произношению в средней школе. - М., 2003.

.   Выготский Л.С. Мышление и речь. - М., 2006.

19. Васильев В.П. Организация телевизионных передач с использованием аутентичных видеоматериалов для обучения немецкому языку в школе // ИЯШ. 2006. № 2. С. 15-17.

.   6. Витлин Ж.Л. Научно-практическая конференция по проблемам взаимосвязи современной зарубежной культуры и обучения иностранному языку // ИЯШ. 2004. № 3. С. 17-18.

.   7. Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка // ИЯШ. 2005. № 6.

22. Гурвич П.Б. Основы обучения устной речи на языковых факультетах. - Владимир, 2002.

.   Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам. - М., 2005.

.   Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. - М., 2004.

.   Гальскова Н.Д., Никитенко З.Н. О взаимодействии учителя и учащихся на уроке иностранного языка // Иностранные языки в школе. - 2001. - № 1.

.   Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностранные языки в школе. - 2005. - № 2.

.   Гришелева Н.М. Коммуникативно-ориентированная работа над лексикой в процессе формирования умений диалогического общения: Автореф. Дис. …канд. пед. наук - М., 2005.

.   Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981.

.   Гез Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М., 2002.

.   Дмитриева Е.И. К вопросу о содержании лексических правил в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. - 2002. - № 4.

.   Дейк ван Т.Я. Язык, познание, коммуникация. - М., 2003.

.   Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. - М., 2004.

.   Елухина Н.В. Средства обучения иностранному языку: Текст лекций по методике преподавания иностранных языков. - М., 2002.

.   Елухина Н.В. Устное общение на уроке, средства и приёмы его организации // Иностранные языки в школе. - 2003. - № 2.

.   Захарова Г.В. Развитие коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам. Автореферат. Диссертация канд. пед. наук - М., 2001.

.   Зимняя И.А. Индивидуально-психологические факты и успешность обучения речи на иностранном языке // Иностранные языки в школе. - М., 2001. - № 1.

.   Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. - М., 2003.

.   Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. - М., 2001.

.   Зайцева Т.А. Инициирующие коммуникативные ходы в английской диалогической речи: Автореф. дисс. канд.филол. наук. Белгород, 2004.

.   Каменская О.Л. Текст и коммуникация. - М., 2002.

.   Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. - М., 2004.

.   Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.

.   Комина Н.А. Систематика коммуникативно-прагматических типов высказывания // Прагматические аспекты функционирования языка: Межвуз. сб. н.тр. Калинин, 2006.

.   Коростылёв В.С., Пассов Е.И., Кузовлев В.П. Принципы создания коммуникативного обучения иноязычной культуре // Иностранные языки в школе. - 2002. - № 2.

45. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку. - М., 2004.

.   Колесникова И.Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. - СПб.: Русско-Балтийский информационный центр БЛИЦ, 2001.

.   Карамышева Т.В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера. - СПб., 2001. С. 14-15.

.   Коджаспирова Г.М., Петров К.В. Технические средства обучения и воспитания и методика их использования. - М., 2003. С. 17

.   Кравченя Э.М. Технические средства обучения в школе. - М., 2005. С. 6.

50. Леонтьев А.А. Принципы коммуникативности сегодня // Иностранные языки в школе. - 2005. - № 2

.   Лейтес Н.С. Умственные способности и возраст. - М., 2001.

.   Малькова Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстом для чтения: Автореф. дис. …канд. пед. наук. - М., 2000.

.   Максимова И.Р., Мильруд Р.П. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. - 2000. - № 4.

.   Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск, 2007.

.   Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности текста // ИЯШ. 2002. № 2. С. 14-16.

.   Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста // ИЯШ. 2004. № 1. С. 15.

.   Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. А. А. Леонтьев. - М., 2001.

.   Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. - М., 2003.

.   Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // ИЯШ. 2001. № 2. С. 15-17.

.   Полат Е.С. Методическая аутентичность в обучении иностранному языку // ИЯШ. 2000. № 2. С. 16.

.   Саланович Н.А. Лингвострановедческие тексты при обучении иностранному языку // ИЯШ. 1997. № 3. С. 17-19.

.   Стронин М. Ф. Аппарат или системы упражнений? //Иностранные языки в школе. 2005. № Салистра И.Д. Очерки методов обучения иностранным языкам. - М., 2005.

.   Трофимова В.В. Воспитание на уроках английского языка. - М., 2005.

.   Улитина Т.В. Развитие ценностных ориентиров средствами изучаемого языка. - М., 2006.

.   Ушакова Т.Н. Речь как когнитивный процесс и как средство общения // Когнитивная психология: Материалы финско-советского симпозиума. - М., 2006.

.   Цветкова З.М. О преподавании иностранных языков в средней школе. - М., 2005.

.   Шпак И.А. Автономный банк актуальной страноведческой информации в школе (тексты на основе аутентичных материалов) // ИЯШ. 2007. № 1. С. 21.

.   Щепилова А.В. К проблеме адаптации зарубежных методик обучения иностранному языку // ИЯШ. 2006. № 5. С. 18-20.

.   Якушина Л. 3. Методика построения урока иностранного языка. - М., 2004.

.   Яковенко О.С. Патриотическое воспитание учащихся на уроках английского языка. - М., 2006.

71. Modern Languages: Learning, Teaching, Assessment: A.Common European Framework of Reference. - Strasbourg, 2006.

.   Palmer H. Grammar of English Words. - London, New-York: 2004.

.   Palmer H. Interium Report on Vocabulary Selection. - London, 2006.

.   Pease A. Body Language: How to read others thoughts by their Gestures. - 2005.

.   Piepho H. E. Some Basic Principles of Communicative Foreign Language Learning. - Strasbourg, 2006.

.   Templin M. С. Certain Language Skills in Children: Their Development and Interrelationship. - University of Minnesota Press, 2003.

Содержание

 

Введение

Глава 1. Основные понятия коммуникативной компетенции


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2020-02-17; Просмотров: 175; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.116 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь