Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Межкультурная компетенция как показатель уровня сформированности вторичной языковой личности



 

Анализируя тенденции развития теории и практики обучения иностранным языкам второй половины ХХ века, Д. Дэвидсон и О.Д. Митрофанова пишут: «С 50-х до 80-х в мире существенно изменились методические ориентации, что нашло отражение в ведущих терминах методики, в целевых установках обучения» «обучение языку» сменилось «обучением языку как средству общения», на смену чему пришло «обучение общению на иностранном языке» или «обучение иноязычному общению»…».

При коммуникативном поведении речь не имеет своей автономной цели, она обычно направлена на достижение внеречевых задач. Следовательно, коммуникативное поведение есть деятельность с помощью языка, структура которой, безусловно, включает не только знание языкового материала, но и речевые навыки и умения. В зависимости от того, какой из аспектов является исходным, базовым для определения стратегии обучения иностранному языку, выделяются два подхода к обучению этому предмету: лингвистический, условно-коммуникативный и коммуникативный.

Лингвистический подход опирается на господствовавшее долгое время в лингвистике и, следовательно, в методике противопоставление понятий «язык» и «речь». Данный подход предполагает расчленённое во времени последовательное усвоение материала, организованного в виде различных подсистем, текстов по тематическому принципу и др., и так называемую актививизацию данного материала, которая должна развивать у учащихся умение говорить на изучаемом языке.

Условно-коммуникативный подход ориентирован на формирование навыков и умений речевой деятельности, т.е. навыков и умений построения речевого высказывания или цепочки высказываний, речь идёт о формировании у учащихся лексических, грамматических и фонетичекских навыков как психологической составляющей иноязычной устной и письменной речи. Таким образом, в рамках условно-коммуникативного подхода делаются попытки вплотную подойти к обучению коммуникации, но она ещё не занимает центральное место в исследованиях методистов.

Коммуникативный подход предполагает усвоение иностранного языка непосредственно в функции общения. Одним из ключевых понятий данного подхода в зарубежной и отечественной теории обучения иностранным языкам выступает коммуникативная компетенция, отражающая способности человека к речевому общению. Коммуникативная деятельность - это система последовательно развёртывающихся действий, каждое из которых направлена на решение частной задачи и может быть рассмотрена как некоторый «шаг» в направлении к цели общения.

Коммуникативная деятельность - это сложная, многоканальная система взаимодействия людей, основными сторонами которой является:

коммуникативная;

интерактивная организация общения;

перцептивная - взаимопонимание.

Выделяют два типа коммуникативной деятельности:

личностно-ориентированный;

социально- ориентированный.

Эти два типа отличаются коммуникативной, функциональной, социально-психологической, речевой структурой

Наряду с внешней характеристикой коммуникативной деятельности существует её внутренняя, психологическая характеристика, она проявляется в репрезентативности этого процесса - социальной и индивидуально- психологической.

Социальная репрезентативность коммуникативной деятельности означает, что она может быть только по конкретному поводу в конкретной реальной ситуации. Индивидуально-личностная репрезентативность проявляется в отражение индивидуально-личностных особенностей общающихся.

Процесс коммуникативной деятельности строится как «система сопряжённых актов» (Б.Р. Ломов).

Начиная с середины 1980-х годов интенсивно разрабатываются идеи интегрирования культуры в теорию и практику преподавания предмета. Однако если в этот период данные идеи увязываются с разработкой проблемы коммуникативной компетенции, то уже в 1990-е годы в методический «обиход» уверенно входят понятия «межкультурная компетенция» и «межкультурное обучение». Именно в эти годы коммуникативная методика переходит в новый этап своего развития, связанный с поиском путей взаимосвязанного коммуникативного, социокультурного и когнитивного развития учащегося. Данный этап предполагает актуализацию личности последнего на основе познания им чужой для него действительности и восприятия иной культуры.

Факторы, обусловливающие актуальность и неизбежность обращения к идеям межкультурного обучения:

лингвоэтнокультурная самоидентификация личности;

международное сотрудничество и контакты людей, в том числе в повседневной коммуникации;

геоэкономический мир и постнациональная реальность (геокультурные миры и транснациональная реальность);

поликультурная реальность, мультилингвальный контекст;

межкультурный обмен, в том числе с помощью новых информационных и коммуникационных технологий.

Межкультурная коммуникация рассматривается как процесс общения (вербального и невербального) между коммуникантами, являющимися носителями разных культур и языков, или иначе - совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам (см.: Халеева И.И., 1989). Речь о межкультурной коммуникации можно вести лишь тогда, когда партнёры по общению не только принадлежат к разным к лингвоэтнокультурам, но и осознают факт «чужеродности» друг друга.

Весь период развития коммуникативного подхода доказал, что умения взаимодействовать на межкультурном уровне должны формироваться специально и что, если этого не делать, коммуниканты как бы заранее «запрограммированы» на конфликт непонимания.

Обращение к межкультурной коммуникации повлекло за собой смену дидактической парадигмы и значительные концептуальные изменения в понимании процессов овладения иностранным языком, а отсюда и обучения этому языку.

Вторичная языковая личность должна обладать сформированной способностью реализовывать иноязычные лексико-грамматические конструкции, соответствующие нормам коммуникативной деятельности индивида иной лингвоэтнокультурной общности и иной национальной языковой картины мира. Речь идёт о способности, позволяющей личности реализовать себя в рамках диалога культур, т.е. в условиях межкультурной коммуникации. Данную способность называют межкультурной компетенцией. Её становление осуществляется во взаимосвязи освоения иноязычного кода и развития культурного опыта человека, в составе которого можно вычленить отношение человека к себе, к миру, а также опыт творческой деятельности.

Межкультурная компетенция трактуется в исследованиях, разрабатывающих межкультурный подход к обучению иностранным языкам по- разному. Одни исследователи рассматривают её как способность людей разного пола и возраста мирно и без взаимной дискриминации существовать в одном обществе, другие - как способность участвовать в чужой до этого культуре, третьи - как идентичность, интегрирующую знания и образцы поведения, в основе которых лежат принципы плюрализма мышления и осознания историчности культурных процессов. Имеется также точка зрения, согласно которой межкультурная компетенция есть определённое качество личности, основанное на трезвом осознании мира, истории и готовности к действию (см..: Fisher G., 1990).Таким образом, на фоне имеющихся разногласий в трактовках понятия «межкультурная компетенция» можно выявить единогласное признание учёными её гуманистическоё и образовательной ценности.

Наиболее оптимальной представляется позиция А.Кнапп-Поттхоффа, согласно которой межкультурная компетенция имеет следующие структурные компоненты:

)   аффективный;

)   когнитивный;

)   стратегический.

Опираясь на модель А. Кнапп-Поттхоффа, Е.В. Малькова(2000) отмечает, что межкультурная компетенция охватывает в основном онтологический аспект становления личности, а коммуникативная - языковые и речевые способности последней. Существенным результатом исследования, проведённого Е.В. Мальковой, является расширение стратегического компонента межкультурной компетенции за счёт включения в него рефлексии. Рефлексия есть размышление, полное сомнений, противоречий анализ собственного психического состояния, имеющегося у человека и приобретаемого им опыта по принципу «смотреть на себя со стороны». Рефлексия может использоваться как стратегия сознательного освоения знаний о культуре инофона, отражённых в текстах этой культуры.

Таким образом, только межкультурная компетенция (в её взаимосвязи с коммуникативной компетенцией) может выступить в качестве одного из показателей сформированности вторичной языковой личности. Такое утверждение основывается на положении о том, что межкультурная компетенция связана с осмыслением картины мира иной социокультуры, познанием смысловых ориентиров другого лингвосоциума, умением видеть сходства и различия между общающимися культурами и применять их в контексте межкультурного общения.

Из сказанного выше можно сделать целый ряд выводов, имеющих принципиальное значение для современного обучения иностранным языкам. Как уже отмечалось, межкультурное обучение направлено на формирование у учащихся способности к межкультурной коммуникации, и, следовательно, призвано способствовать осознанию учащимися своей принадлежности к определённому этносу, региону своего проживания и государству в целом.

Организуя межкультурное обучение, нацеленное на формирование у учащихся наряду с коммуникативной также и межкультурной компетенции, следует уделять должное внимание родной лингвоэтнокультуре учащихся.

В учебном процессе по иностранным языкам, имеющем ярко выраженную межкультурную доминанту, должен отражаться наряду с фактологическим и лингвострановедческим аспектами также и ценностный аспект, а «культурологические образцы», предлагаемые учащимися, должны подвергаться тщательному отбору по принципу: хорошо знать, иметь представление, уметь на что-то адекватно реагировать. Содержание обучения иностранным языкам должно предусматривать наряду с описанием социокультурного портрета страны изучаемого языка и носителя изучаемого языка обсуждение проблем, актуальных для мультилингвального и поликультурного мира, а именно: проблем расизма, экологические и демографические проблемы, конфликты и т.д.

При ориентации на концепт вторичной языковой личности и, следовательно, на необходимость формирования у учащегося межкультурной коммуникации важно, чтобы чужая культура была включена в реальный жизненный процесс учащегося в результате расширения границ его индивидуального межкультурного опыта.

Таким образом, межкультурная составляющая есть принципиально новая онтология современной теории обучения иностранным языкам, которая самым естественным образом диктует необходимость поиска новых психолого-педагогических и методических решений, направленных на «расширение» рамок учебного процесса за счёт «выхода» учащегося в реальный межкультурный контекст общения.

Учитель должен помочь учащемуся осознать приобретаемый опыт межкультурного общения. Следовательно, и учащийся, и учитель должны иметь полное представление о тех возможностях, которыми обладают учебная группа, школа, регион для создания условий формирования межкультурной коммуникации как внутри страны, так и за её пределами:

участие в проектах, в том числе организуемых с помощью новых телекоммуникационных и информационных технологий (межшкольных, внутришкольных, межрегиональных, общеевропейских);

зарубежные поездки (туризм, культурно-образовательные обмены, учёба за рубежом);

переписка (почта, Интернет, электронная почта).

Процесс формирования межкультурной компетенции учащегося призван расширить его общий кругозор и общую компетенцию. Учебный процесс, нацеленный на становление способности к аутентичному межкультурному общению, должен рассматриваться как процесс приобретения учащимися индивидуального опыта общения с чужой лингвокультурой. Это значит, что содержанием данного процесса выступает «чужой мир» и иностранный язык является в данном случае средством «изображения» этого мира.

Результатом любого языкового образования должна явиться сформированная языковая личность, а результатом образования в области иностранных языков - вторичная языковая личность как показатель способности человека принимать полноценное участие в межкультурной коммуникации. Давайте разберёмся в понятие «языковая личность». В понимании лингвиста языковая личность есть многослойный и многокомпонентный набор языковых способностей, умений, готовностей к осуществлению речевых поступков, которые классифицируются, с одной стороны, по видам речевой деятельности (имеются в виду говорение, аудирование, письмо и чтение), а с другой - по уровням языка, т.е. фонетике, грамматике и лексике (см.: Караулов Ю.Н. 1987, с.29).

Языковая личность имеет уровневую организацию. Человек в своём речевом развитии постепенно переходит от более низкого уровня языковой личности к более высокому. Так, например, в свете концепции Ю.Н. Караулова языковая личность складывается из трёх уровней:

)   нулевого уровня - вербально-семантического, или лексикона личности, понимаемого в широком смысле, и включающего фонетические и грамматические знания личности;

)   первого уровня - логико-когнитивного, представленного тезауросом личности, в котором запечатлён «образ мира» или «система знаний о мире».

)   второго уровня - уровня деятельностно-коммуникативных потребностей, отражающего прагматикон личности, т.е. систему целей, мотивов, установок и интенциональностей личности (см.: Караулова Ю.Н., 1987, с.236).

Взаимосвязанное коммуникативное, социокультурное и когнитивное развитие учащихся, являясь средством и результатом формирования вторичной языковой личности, призвано помочь им:

во-первых, понять и усвоить чужой образ жизни, поведения с целью разрушения укоренившихся в их сознании стереотипов;

во-вторых, употреблять язык во всех его проявлениях в аутентичных ситуациях межкультурного общения (процессы формирования навыков и умений);

в-третьих, расширить «индивидуальную картину мира» за счёт приобщения к «языковой картине мира» носителей изучаемого языка (процессы развития).

Вторичная языковая личность есть идеальный конструкт, достижение которого в условиях, например, общеобразовательной школы, как мы уже отмечали, вряд ли возможно в полном объёме, равно как и невозможно достижение «полного владения» языком, в том числе родным.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2020-02-17; Просмотров: 181; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.02 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь