Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Резолюция Совета Безопасности ООН от 7 июля 1950 г.



 

Совет Безопасности,

решив, что вооруженное нападение на Корейскую Республику войск из Северной Кореи представляет собой нарушение мира, ре-комендовав, чтобы члены Организации Объединенных Наций предоставили Корейской Республике такую помощь, какая может быть необходима для того, чтобы отразить вооруженное нападение и восстановить международный мир и безопасность в этом районе,

1) приветствует быструю и энергичную поддержку, которую правительства и народы Объединенных Наций оказали его резолюциям от 25 и 27 июня 1950 г., чтобы помочь Корейской Республике защитить себя от вооруженного нападения и таким образом восстановить международный мир и безопасность в этом районе,

2) отмечает, что члены Организации Объединенных Наций передали Организации Объединенных Наций предложения о помощи Корейской Республике,

3) рекомендует, чтобы все члены, предоставляющие военные силы и другую помощь в соответствии с вышеупомянутыми резолюциями Совета Безопасности, предоставляли такие силы и другую помощь в распоряжение объединенного командования под руководством Соединенных Штатов,

4) просит Соединенные Штаты назначить командующего такими силами,

5) уполномочивает объединенное командование использовать по своему усмотрению флаг Организации Объединенных Наций в ходе операций против сил Северной Кореи одновременно с флагами различных участвующих государств,

6) просит Соединенные Штаты представлять Совету Безопасности соответствующие доклады о ходе действий, предпринимаемых под руководством объединенного командования.

 


3.6.

ПЕРВАЯ «ОТТЕПЕЛЬ» В МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЯХ

(1953-1959 ГГ.)

 

Окончание Корейской войны

 

Бесперспективность дальнейшего продолжения военных действий в Корее была очевидна для конфликтующих сторон уже в 1951 г. После длившейся с 21 апреля по 9 июня 1951 г. Кэсон-Сеульской операции активной обороны фронт окончательно стабилизировался в районе 38-й параллели, сторонам конфликта стало ясно, что какие-либо наступательные действия практически невозможны. После предварительных переговоров, состоявшихся 8 июля 1951 г., начались официальные переговоры в городе Кэсон.

Избранный 4 ноября 1952 г. в качестве Президента США генерал Д. Эйзенхауэр, во время предвыборной кампании обещавший прекратить войну в Корее, ещё до официального вступления в должность совершил поездку в Корею для того, чтобы на месте выяснить, что может быть сделано для прекращения войны.

Однако поворотным моментом в деле окончания Корейской войны стала смерть И.В. Сталина 5 марта 1953 г., вскоре после которой Президиум ЦК КПСС проголосовал за то, чтобы взять на курс на прекращение конфликта. Потеряв поддержку со стороны СССР, КНР согласился на добровольную репатриацию военнопленных. 20 апреля 1953 г. начался обмен первыми военнопленными.

После принятия ООН предложения Индии о прекращении огня, ускорился процесс начавшихся ранее переговоров с участием конфликтующих сторон. К 19 июля 1953 г. было достигнуто согласие по всем пунктам соглашения о перемирии, а 20 июля 1953 г. началась работа по определению места прохождения демаркационной линии. 27 июля 1953 г. было заключено соглашение.

Корейское соглашение о перемирии, подписанное в Пханмунджоме 27 июля 1953 г., положило конец боевым действиям Корейской войны. Со стороны сил ООН документ подписал генерал-лейтенант армии США Уильям Гаррисон, со стороны Корейской народной армии и Китайских народных добровольцев–генерал Нам Иль. Представитель Южной Кореи генерал Чхве Доксин присутствовал на церемонии подписания Соглашения, однако поставить свою подпись отказался.

Соглашение восстановило границу между Кореями по 38 параллели, установило демилитаризованную зону, привело к прекращению огня и завершило обмен военнопленными. Линия фронта была зафиксирована в районе 38-й параллели, а вокруг неё была провозглашена демилитаризованная зона (ДМЗ). Эта территория до сих пор охраняется войсками КНДР с севера и войсками РК с юга. ДМЗ проходит несколько севернее от 38-й параллели в восточной своей части и немного южнее на западе.

 

Переговоры о заключении перемирия на Корейском полуострове

Коммюнике корейско-китайской делегации

На переговорах о перемирии в Корее (1953 г.)

 

27 июля... в Паньмыньчжоне (Корея) глава делегации корейско-китайской стороны и глава делегации войск ООН официально подписали соглашение о перемирии в Корее и временное соглашение в дополнение к соглашению о перемирии.

...В соответствии с соглашением между обеими сторонами все вооруженные силы, находящиеся под контролем обеих сторон, включая все части и персонал наземных, военно-морских и военно-воздушных сил, полностью прекратят все военные действия через 12 часов после подписания соглашения главами делегаций обеих сторон, т. е. с 10 часов вечера по корейскому времени 27 июля.

Все без исключения другие условия соглашения о перемирии и приложения к нему, а также временное соглашение в дополнение к соглашению о перемирии войдут в силу одновременно с прекращением огня.

В соглашении о перемирии четко обусловлено, что командующие обеих сторон должны предпринять все необходимые действия и меры в отношении военных сил, находящихся под их соответствующим командованием, с целью обеспечить, чтобы персонал, находящийся под их соответствующим командованием, полностью выполнял все условия соглашения о перемирии.

Статьи и параграфы соглашения о перемирии будут оставаться в силе до тех пор, пока они не будут специально заменены взаимно приемлемыми поправками и дополнениями или условиями в соответствующем соглашении относительно мирного урегулирования на политическом уровне между двумя сторонами.

Путем совместных усилий, при твердой поддержке миролюбивых народов всего мира корейско-китайская делегация на переговорах о перемирии в Корее успешно выполнила свою задачу.

 

 

Соглашение, заключенное между главнокомандующим вооруженными силами ООН, с одной стороны, и Верховным командующим Корейской народной армией и командующим китайскими народными добровольцами, с другой стороны, о военном перемирии в Корее

(Паньмыньчжон, 27 июля 1953 г.)

 

ПРЕАМБУЛА

Нижеподписавшиеся, Главнокомандующий вооруженными силами Организации Объединенных Наций, с одной стороны, и Вер-ховный командующий Корейской народной армией и Командующий китайскими народными добровольцами, с другой стороны, с целью прекращения корейского конфликта, сопряженного с обеих сторон со страданиями и кровопролитием, и с целью заключения перемирия, которое обеспечило бы полное прекращение военных действий и враждебных актов в Корее до заключения окончательного мирного соглашения, настоящим индивидуально, коллективно и взаимно обязуемся принять к исполнению и руководствоваться условиями перемирия, изложенными в последующих статьях и пунктах, каковые условия и положения носят намеренно чисто военный характер и касаются исключительно вооруженных сил, действующих в Корее.

Статья I Военная демаркационная линия и демилитаризованная зона

1. Настоящим условлено, что будет установлена военная демаркационная линия и что с обеих сторон войска будут отведены на два (2) километра от означенной линии с целью установления между противниками демилитаризованной зоны. Демилитаризованная зона устанавливается для того, чтобы служить зоной-буфером для предотвращения возможности инцидентов, могущих повести к возобновлению военных действий.

2. Военная демаркационная линия устанавливается как указано в приложенной к сему карте (карта № I).

3. Демилитаризованная зона разграничена с севера и юга как указано в приложенной к сему карте (карта № 1).

4. Военная демаркационная линия подлежит ясному обозначению согласно указаниям Военной комиссии по перемирию, учреждение которой предусматривается в настоящем соглашении ниже.

Командующими с обоих сторон будут вдоль границы между демилитаризованной зоной и их соответственными районами установлены удовлетворительные приметные знаки. Военная комиссия по перемирию должна наблюдать за установлением всех приметных знаков вдоль военной демаркационной линии и границ демилитаризованной зоны.

5. Воды устья реки Хан будут свободны для судов гражданского судоходства обеих сторон везде, где один берег находится во власти одной стороны, а другой берег – во власти другой стороны. В части района устья реки Хан, обозначенной на приложенной к сему карте (карта № 2), правила, касающиеся судоходства, подлежат установлению Военной комиссией по перемирию. Невоенные суда каждой из сторон пользуются правом беспрепятственного доступа к берегу, находящемуся под военной властью соответствующей стороны.

6. Ни той ни другой стороной не будет совершено враждебных актов в пределах демилитаризованной зоны, из нее, или против нее.

7. Без особого на то разрешения Военной комиссии по перемирию никому – ни военнослужащим, ни гражданским лицам – не разрешается переходить военную демаркационную линию.

8. Лицам, находящимся в демилитаризованной зоне, – как военнослужащим, так и гражданским лицам – не разрешается доступ на территорию, находящуюся под военным управлением одной из сторон без особого на то разрешения Командующего в том районе, в который данное лицо желает следовать.

9. Никому – ни военнослужащим, ни гражданским лицам – не разрешается доступ в демилитаризованную зону, за исключением лиц, причастных к гражданскому управлению и оказанию помощи населению, или же лиц, имеющих особое на то разрешение Военной комиссии по перемирию.

10. Гражданское управление и оказание помощи населению в части демилитаризованной зоны, расположенной к югу от военной демаркационной линии, возлагаются на ответственность Главнокомандующего вооруженными силами Организации Объединенных Наций, а гражданское управление и оказание помощи населению в части демилитаризованной зоны, расположенной к северу от военной демаркационной линии, возлагаются совместно на Верховного командующего Корейской народной армии и Командующего китайскими народными добровольцами. Число лиц – как военнослужащих, так и гражданских лиц – которым будет разрешен доступ в демилитаризованную зону от каждой из сторон для осуществления гражданского управления и оказания помощи населению, подлежит установлению соответствующими командующими, с тем, однако, чтобы означенное число лиц с каждой стороны не превышало одной тысячи (1000) лиц в каждое данное время. Численность гражданской полиции и ее вооружение подлежав установлению Военной комиссией по перемирию. Прочие должностные лица не должны носить оружия без особого на то разрешения Военной комиссии по перемирию.

11. Ничто в настоящей статье не должно быть использовано как ограничение полной свободы доступа в демилитаризованную зону, выхода из нее и перемещения в ее пределах Военной комиссии по перемирию, ее помощников, ее совместных групп наблюдателей и их помощников, подлежащих учреждению Комиссии нейтральных стран по наблюдению, ее помощников, ее инспекционных групп от нейтральных государств с их помощниками и всех других лиц, материалов и оборудования, доступ которых в демилитаризованную зону специально разрешен Военной комиссией по перемирию. В тех случаях, когда путь между двумя пунктами демилитаризованной зоны, между которыми нет дороги, пролегающей на всем протяжении в пределах этой зоны, проходит по территории, находящейся под военным управлением одной из сторон, соответствующими сторонами будет обеспечено беспрепятственное сообщение.

Статья II

Конкретные мероприятия для прекращения огня и установление перемирия

А. Общие положения

12. Командующими с обеих сторон отдается приказ о полном прекращении всякого рода военных действий в Корее всеми состоящими под их командованием вооруженными силами, включая все части и личный состав наземных, морских и воздушных сил, вступающий в силу через двенадцать (12) часов после подписания соглашения о перемирии, и обеспечивается выполнение означенного приказа (см. пункт 63 настоящего соглашения, в котором указаны сроки вступления в силу прочих положений соглашения о перемирии).

13. С целью обеспечения прочности военного перемирия и облегчения мирного разрешения конфликта на Политической конференции государственных деятелей обеих сторон высшего ранга, командующие той и другой стороны:

а) выведут из демилитаризованной зоны не позднее как через семьдесят два, (72) часа после вступления соглашения о перемирии в силу все подчиненные им вооруженные силы, снабжение и обрудование за исключением тех, относительно которых в настоящем соглашении предусматривается иначе. О всех находящихся в демилитаризованной зоне, по выводе из нее вооруженных сил, разрушениях, минных заграждениях, проволочных заграждениях и иного рода препятствиях к свободному передвижению личного состава Военной комиссии по перемирию и ее совместных групп наблюдателей, а также о всех путях, свободных от указанных препятствий, Командующие вооруженными силами, соорудившие означенные заграждения, извещают Военную комиссию по перемирию. Впоследствии должны быть очищены дополнительные безопасные пути через демилитаризованную зону, а со временем, не позднее сорока пяти (45) дней по истечении семидесятидвухчасового (72) периода, все подобные заграждения в упомянутой зоне должны быть сняты но указанию и под руководством Военной комиссии по перемирию. По «стечении семидесятидвухчасового (72) (периода военнослужащим той и другой стороны не разрешается доступ в демилитаризованную зону, за исключением невооруженных частей, которым в течение сорока пяти (45) дней разрешается закончить, под наблюдением Военной комиссии по перемирию, сбор оставшегося на фронте имущества, отрядов, носящих полицейский характер, по особой просьбе Военной комиссии по перемирию и с согласия Командующих той и другой стороны, и за исключением лиц, которым доступ разрешен на основании пунктов 10 и 11 настоящего соглашения.

b) не позднее чем через десять (10) дней после вступления в силу соглашения о перемирии выведут все свои вооруженные силы, снабжение и оборудование, находящиеся в тылу противника и на прибрежных островах и в корейских водах. Если эти вооруженные силы в указанный срок не будут выведены и при отсутствии основательных и взаимно признанных причин для отсрочки, другая сторона имеет право принять любые меры, которые она сочтет необходимыми для поддержания законности и порядка. Термин «прибрежные острова» относится к островам, занятым той или иной стороной в момент вступления в силу Соглашения о перемирии, но которые 24 июня 1950 г. находились под властью другой стороны, с тем, однако, что все острова, расположенные к северу и к западу от границы, разделяющей провинции Хванге-До и Кьонгги-До, будут находиться под военным управлением Верховного командующего Корейской народной армии и Командующего китайскими народными добровольцами, за исключением групп островов Пенгионг-До (37° 58'с. ш., 124° 40' в. д.), Течонг-До (37° 50' с. ш., 124° 42' в. д.), Сочонг-До (37° 46'с. ш., 124° 46' в. д.), Йонпьонг-До (37° 38' с. ш., 125° 40' в. д.) и У-До (37° 36' с. ш., 125° 58' в. д.), которые останутся под военным управлением Главнокомандующего вооруженных сил Организации Объединенных Наций. Все острова по западному берегу Кореи, расположенные к югу от вышеупомянутой границы, останутся под военным управлением Главнокомандующего вооруженными силами Организации Объединенных Наций (см. карту № 3);

с) прекратят посылку в Корею подкреплений личного состава, с тем, однако, что замена частей и личного состава, прибытие в Корею военнослужащих для выполнения временных заданий и возвращение в Корею военнослужащих из кратковременных отпусков или по выполнении служебных поручений вне Кореи будет допускаться в указанных ниже пределах. «Замена» определяется как замена одних частей и личного состава другими частями и личным составом, назначаемыми на определенный срок для службы в Корее; замена личного состава и связанные с нею ввоз и вывоз военного персонала в Корею и из Кореи должны происходить лишь через корейские порты, перечисленные ниже в пункте 43; замена должна происходить по принципу – человек за человека с тем, однако, что общая численность военнослужащих, ввозимых в Корею каждой из сторон, не должна превышать тридцати пяти тысяч (35000) человек в календарный месяц. В Корею ни той, ни другой стороной не должны ввозиться военнослужащие, если следствием этого явится то, что общая численность личного состава соответственной стороны, допущенного в Корею со дня введения в силу настоящего Соглашения о перемирии, превысит общую численность личного состава означенной стороны, выбывшего за то же время из Кореи. Военная комиссия по перемирию и Комиссия нейтральных стран по наблюдению должны ежедневно извещаться о прибытии и отбытии из Кореи военнослужащих, причем в сообщениях должны указываться пункты прибытия и отбытия и число лиц, прибывающих и отбывающих из таких пунктов, и Комиссия нейтральных стран по наблюдению через посредство своих инспекционных групп от нейтральных стран ведет наблюдение и инспекцию разрешенной выше замены частей и лич-ного состава в портах, перечисленных в пункте 43 настоящего Соглашения;

d) прекращают подвоз в Корею подкреплений в виде боевых самолетов, бронированных автомашин, оружия и боеприпасов с тем, однако, что боевые самолеты, бронированные автомашины, оружие и боеприпасы, уничтоженные, поврежденные, изношенные или использованные в продолжение периода перемирия, могут заменяться по принципу предмет за предмет равной эффективности и того же типа; означенныые боевые самолеты, бронированные автомашины, оружие и боеприпасы могут ввозиться в Корею через порты, перечисленные в пункте 43 настоящего Соглашения. В оправда-ние требований, касающихся боевых самолетов, бронированных автомашин, оружия и боеприпасов, подлежащих ввозу в Корею с целью замены, сообщения представляются Военной комиссии по пе-ремирию и Комиссии нейтральных стран по наблюдению о каждом поступающем грузе. Вывозимые из, Кореи подлежащие замене предметы должны проходить только через порты ввоза, перечисленные в пункте 43 настоящего Соглашения. Комиссия нейтральных стран по наблюдению через посредство своих инспекционных групп от нейтральных стран будет вести наблюдение и производить инспекцию поступающих с целью замены боевых самолетов, бронированных автомашин, оружия и боеприпасов, разрешенных настоя-щим Соглашением, в портах, перечисленных ниже в пункте 43;

е) принимают меры к тому, чтобы всякое состоящее под их начальством лицо, нарушающее любое из положений настоящего Соглашения о перемирии, было надлежащим образом наказано;

f) в тех случаях, когда о местах погребения убитых в бою имеются официальные сведения и могилы их фактически обнаружены, Командующие допускают должностных лиц противной стороны, ведающих регистрацией могил, в продолжение определенного периода времени со дня вступления в силу настоящего Соглашения о перемирии в пределы районов Кореи, находящихся под их военным управлением, с целью посещения означенных могил и извлечения и эвакуации тел умерших военнослужащих, в том числе умерших военнопленных. Точный порядок и сроки выполнения указанной задачи устанавливаются Военной комиссией по перемирию; Командующие той и другой стороны обмениваются всей имеющейся информацией о местах погребения военнослужащих противной стороны;

g) оказывают всяческое покровительство и помощь и сотрудничество Военной комиссии по перемирию, ее совместным группам по наблюдению, Комиссии нейтральных стран по наблюдению и ее инспекционным группам от нейтральных стран при выполнении ими нижеозначенных функций и обязанностей; обеспечивают Комиссии нейтральных стран по наблюдению и ее инспекционным группам от нейтральных стран возможность передвижения между штаб-квар-тирой Комиссии нейтральных стран по наблюдению и портами, перечисленными ниже в пункте 43, по главным путям сообщения, о которых стороны условились (карта № 4), и между штаб-квартирой Комиссии нейтральных стран по наблюдению и местами, откуда поступят сообщения о нарушениях Соглашения о перемирии. Во избежание задержек будет разрешаться пользование и другими доро-гами и средствами транспорта в тех случаях, когда главные пути сообщения окажутся закрытыми или непроходимыми;

h) предоставляют всякое снабжение, включая средства связи и транспорта, необходимые Военной комисии по перемирию и Комиссии нейтральных стран по наблюдению и их группам;

i) сооружают, эксплуатируют и поддерживают в порядке при штаб-квартире Военной комиссии по перемирию адэкватный аэро-дром, которым Комиссия будет пользоваться по своему усмотрению;

j) обеспечивают всем членам и другому персоналу Комиссии нейтральных стран по наблюдению и Комиссии нейтральных стран пр репатриации пленных, учреждение которой предусматривается настоящим Соглашением о перемирии, необходимую свободу и удобства для надлежащего выполнения их функций, причем сюда относятся привилегии, обращение с ними и иммунитеты, равные тем, которыми обычно пользуются аккредитованные дипломатические представители согласно установившимся международным обычаям.

14. Настоящее Соглашение о перемирии относится ко всем наземным вооруженным силам, подчиненным той и другой стороне, каковые наземные вооруженные силы обязаны уважать неприкосновенность демилитаризованной зоны и части Кореи, находящейся под военным управлением противной стороны.

15. Настоящее Соглашение о перемирии относится ко всем военно-морским силам той и другой стороны, каковые военно-морские силы обязаны уважать неприкосновенность вод, омывающих демилитаризованную зону и ту часть Кореи, которая находится под военным управлением противной стороны, и не будут подвергать Корею какой бы то ни было блокаде.

16. Настоящее Соглашение о перемирии относится ко всем воздушным вооруженным силам той и другой стороны, каковые воздушные вооруженные силы обязаны уважать неприкосновенность воздушного пространства над демилитаризованной зоной и над частью Кореи, находящейся под военным управлением противной стороны, и над прибрежными водами.

17. Ответственность за соблюдение и осуществление условий и положений настоящего Соглашения по перемирию возлагается на лиц, его подписавших, и на их преемников по командованию. Командующие той и другой стороны принимают, каждый в рамках своего командования, все меры и устанавливают порядки, необходимые для обеспечения полного соблюдения всех положений настоящего Соглашения всеми подчиненными им органами. Они активно сотрудничают между собой, а равно и с Военной комиссией по перемирию и Комиссией нейтральных стран по наблюдению, и требуют выполнения буквы и духа всех положений соглашения о перемирии.

18. Расходы по работе Военной комиссии по перемирию и Комиссии нейтральных стран по наблюдению оплачиваются обеими сторонами поровну.

В. Военная комиссия по перемирию

1. СОСТАВ

19. Настоящим учреждается Военная комиссия по перемирию.

20. Военная комиссия по перемирию состоит из десяти (10) старших офицеров, пять (5) из которых назначаются Главнокоманду.щим вооруженными силами Объединенных Наций и пять (5) – назначаются совместно Верховным командующим Корейской народной армии и Командующим китайскими народными добровольцами. Из десяти членов три (3) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин. Два (2) остальных чина с каждой стороны могут быть генерал-майорами, генерал-бригадирами, полковниками или офицерами, имеющими соответствующий чин.

21. Членам Военной комиссии по перемирию разрешается иметь при себе необходимых помощников.

22. Военной комиссии по перемирию предоставляется необходимый административный персонал, для создания секретариата, содействующего работе Комиссии путем составления отчетов, выполнения секретарской работы, переводов и других обязанностей, которые Комиссия может ему поручить. Каждая сторона назначает в секретариат секретаря и помощника секретаря, а равно канцелярских и технических служащих, по мере необходимости. Отчеты ведутся на английском, корейском и китайском языках, причем все три являются одинаково аутентичными.

23. а) В помощь Военной комиссии по перемирию первоначально придаются десять (10) смешанных групп наблюдателей, число которых может быть сокращено по соглашению старших членов Военной комиссии по перемирию от каждой стороны.

b) Каждая смешанная группа наблюдателей имеет в своем составе не менее четырех (4) и не более шести (6) штаб-офицеров, половина которых назначается Главнокомандующим вооруженными силами Организации Объединенных Наций, а другая половина – Верховным командующим Корейской народной армии и Командующим китайскими народными добровольцами. Вспомогательный персонал, как-то шоферы, канцелярские служащие и переводчики предоставляются каждой стороной, и число их определяется требованиями работы смешанных групп наблюдателей.

2. ФУНКЦИИ И ПОЛНОМОЧИЯ

24. Главная задача Военной комиссии по перемирию состоит в наблюдении за выполнением настоящего Соглашения о перемирии и в разрешении путем переговоров всех вопросов, связанных с любым нарушением этого Соглашения о перемирии.

25. Военная комиссия по перемирию:

а) Размещает свою штаб-квартиру вблизи Паньмыньчжона (37° 57' 29" М, 126° 40' ОО" Е). Военная комиссия по перемирию может поместить: свою штаб-квартиру и в другом пункте в пределах демилитаризованной зоны по соглашению старших членов Комиссии от обеих сторон.

b) Действует в качестве смешанной организации без председателя.

с) Устанавливает те правила процедуры, которые она в то или иное время считает необходимыми.

(3) Наблюдает за выполнением, положений настоящего Согла-шения о перемирии, касающихся демилитаризованной зоны и устья реки Хан.

е) Руководит работой смешанных групп наблюдателей.

f) Разрешает путем переговоров все вопросы, связанные с лю-бым нарушением настоящего Соглашения о перемирии.

g) Передает немедленно Командующим противных стирок все доклады по расследованиям нарушений настоящего Соглашения о перемирии и все другие доклады и отчеты, полученные от Комиссии нейтральных стран по наблюдению.

h) Ведет общее наблюдение за работой Комитета по репатриации военнопленных и Комитета по содействию возвращению перемещеных лиц из гражданского населения, учреждение которых предусматривается настоящим Соглашением о перемирии.

i) Действуете качестве посредника по передаче сообщений между командирами противных сторон; это, однако, не означает, что командиры обеих сторон не могут сноситься друг с другом иными способами по своему усмотрению.

j) Снабжает своих служащих и свои смешанные группы наблюдателей полномочиями и отличительными значками, а равно отме-чает соответственным образом все автомашины, самолеты и корабли, которыми Комиссия пользуется при выполнении своих обязанностей.

26. Задача смешанных групп наблюдателей состоит в оказании помощи Военной комиссии по перемирию в наблюдении за выполнением положений настоящего Соглашения о перемирии, касающихся демилитаризованной зоны и устья реки Хан.

27. Военная комиссия по перемирию, а также старший член этой Комиссии от каждой стороны, имеет право отправлять смешанные группы наблюдателей для расследования нарушений настоящего Соглашения о перемирии, которые по поступившим сведениям имели место в демилитаризованной зоне или в устье реки Хан; при этом оговаривается, что старшим членом Комиссии от каждой стороны никогда не может одновременно быть отправлено для расследования более половины смешанных групп наблюдателей, не получивших задания от Военной комисии по перемирию.

28. Военная комиссия по перемирию, а также старший член этой комиссии от каждой стороны, имеет право просить Комиссию нейтральных стран по наблюдению производить специальное на блюдение и инспекцию в местах, расположенных вне демилитаризованной зоны, в которых по поступившим сведениям, имели место нарушения настоящего Соглашения о перемирии.

29. Когда Военная комиссия по перемирию устанавливает факт нарушения настоящего Соглашения о перемирии, она немедленно сообщает об этом нарушении Командующим противных сторон.

30. Когда Военная комиссия по перемирию устанавливает, что нарушение настоящего Соглашения о перемирии удовлетворительным способом улажено, она сообщает об этом Командующим противных сторон.

3. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

31. Военная комиссия по перемирию заседает ежедневно. Старшие члены Комиссии от каждой стороны могут согласиться о перерыве заседаний, но не более чем на семь (7) дней, причем этот перерыв может окончиться по заявлению старшего члена от каждой стороны, сделанному за двадцать четыре (24) часа.

32. Копии отчетов всех заседаний Военной комиссии по перемирию препровождаются Командующим противных сторон по возможности вскоре после каждого заседания.

33. Смешанные группы наблюдателей представляют периодические доклады Военной комиссии по перемирию по мере требований последней, и дополнительно представляют те специальные доклады, которые они сочтут необходимыми или которые может затребовать Комиссия.

34. Военная комиссия по перемирию хранит в своих архивах двойной комплект докладов и отчетов заседаний, составленных согласно условиям настоящего Соглашения о перемирии. Комиссия может хранить в своих делах также я двойной комплект копий тех докладов и отчетов, которые ей могут оказаться необходимыми для работы. Когда впоследствии Комиссия будет распущена, один ком-плект вышеуказанных документов будет передан каждой стороне. 35. Военная комиссия по перемирию может делать рекоменда-ции Командующим противных сторон относительно изменений на-стоящего соглашения о перемирии или дополнений к нему. Как общее правило, рекомендуемые в таком порядке изменения должны преследовать цель обеспечения более эффективного перемирия.

С. Комиссия нейтральных стран по наблюдению

1. СОСТАВ

36. Настоящим учреждается Комиссия нейтральных стран по наблюдению.

37. Комиссия нейтральных стран по наблюдению состоит из четырех (4) старших офицеров, два (2) из которых назначаются нейтральными странами по выбору Главнокомандующего вооруженными силами Организации Объединенных Наций, а именно ШВЕЦИЕЙ и ШВЕЙЦАРИЕЙ, и два (2) назначаются нейтральными странами, совместно указанными Верховным командующим Корейской народной армией и Командующим китайскими народными добровольцами, а именно ПОЛЬШЕЙ и ЧЕХОСЛОВАКИЕЙ. Выражение «нейтральные страны», как оно употребляется в настоящем документе, означает те страны, чьи вооруженные силы не участвовали в военных действиях в Корее. Назначаемые в Комиссию члены могут принадлежать к вооруженным силам назначающих их стран.

Каждый член Комиссии назначит своего заместителя для участия в тех заседаниях, на которых по тем или иным причинам данный член Комиссии не может присутствовать. Эти заместители членов Комиссии должны быть того же гражданства, что и члены, которых они замещают. Комиссия нейтральных стран по наблюдению может принимать; решения всегда, когда число присутствующих членов от нейтральных стран, указанных одной стороной, равняется числу присутствующих членов от нейтральных стран, указанных другой стороной.

38. Члены Комиссии нейтральных стран по наблюдению имеют право пользоваться услугами помощников, предоставляемых нейтральными странами, когда это необходимо. Эти помощники могут быть назначены заместителями членов Комиссии.

39. К нейтральным странам будет обращена просьба о том, чтобы они предоставили в распоряжение Комиссии нейтральных стран по наблюдению необходимый административный персонал, для составления секретариата, которому будет поручено помогать Комиссии путем составления отчетов, выполнения секретарской работы, переводов и других обязанностей, которые могут быть возложены на него Комиссией.

40. а) В помощь Комиссии нейтральных стран по наблюдению первоначально придаются двадцать (20) инспекционных групп нейтральных стран, причем число этих групп может быть сокращено по соглашению старших членов от каждой стороны Военной комиссии по перемирию. Инспекционные группы нейтральных стран ответственны только перед Комиссией нейтральных стран по наблюдению, которой они представляют свой доклад и от которой они получают директивы.

b) В каждую инспекционную группу нейтральных стран входит не менее четырех (4) офицеров,, преимущественно штаб-офицерского чипа, половина из которых принадлежит к нейтральным стра-нам, указанным Главнокомандующим вооруженными силами Организации Объединенных Наций, и половина к нейтральным странам, указанным совместно Верховным командующим Корейской народной армией и Командующим китайскими народными добровольца-ми. Вспомогательный персонал, как-то: шоферы, канцелярские служащие, переводчики и персонал для связи, равно как и оборудова-ние, которое может понадобиться группам для выполнения их за-дач, предоставляются Командующим каждой стороны, в зависимости от потребностей, в демилитаризованной зоне и в территориях, находящихся под их военным управлением. Комиссия нейтральных стран по наблюдению может обеспечить себя и инспекционные группы нейтральных стран своим собственным персоналом и оборудова-нием, которые она сочтет необходимыми; однако при этом обусловливается, что персонал этот будет набран в тех нейтральных странах, из которых состоит Комиссия нейтральных стран по наблюдению.

2. ФУНКЦИИ И ПОЛНОМОЧИЯ

41. Задача Комиссии нейтральных стран по наблюдению состоит в осуществлении надзора, наблюдения, инспекции и расследований, как это предусмотрено в подпунктах 13с и 13d и пункте 28 настоящего документа, а также в представлении Военной комиссии по перемирию докладов о результатах такого надзора, наблюдения, инспекции и расследований.

42. Комиссия нейтральных стран по наблюдению:

а) Размещает свою штаб-квартиру вблизи штаб-квартиры Во-енной комиссии по перемирию.

b) Устанавливает для себя те правила процедуры, которые она в то или иное время считает необходимыми.

с) Ведет через посредство своих членов и инспекционных групп нейтральных стран наблюдение и инспектирование, предусмотренные в подпунктах 13с и 13с1 настоящего Соглашения о перемирии в портах въезда, перечисленных в пункте 43 настоящего документа, и специальное наблюдение и инспекцию, предусмотренные в пункте 28 настоящего документа, в тех местах, где по полученным сведениям имели место нарушения настоящего Соглашения о перемирии. Инспекция боевых самолетов, броневых автомашин, оружия и боеприпасов, проводимая инспекционными группами нейтральных стран, должна вестись так, чтобы они получили достаточную уверенность в том, что в Корею не ввозятся боевые самолеты, броневые автомашины, оружие и боеприпасы; это, однако, не должно толковаться как разрешение инспектировать или обследовать какие-либо секретные планы или характерные особенности каких бы то ни было боевых самолетов, броневых автомашин, оружия или боеприпасов.

d) Руководит работой инспекционных групп нейтральных стран я наблюдает за ней.


Поделиться:



Популярное:

  1. Административно-правовая охрана общественного порядка и общественной безопасности.
  2. АЗБУКА БЕЗОПАСНОСТИ И ВЫЖИВАНИЯ ЧЕЛОВЕКА В ЭКСТРЕМАЛЬНЫХ СИТУАЦИЯХ
  3. Анализ состояния безопасности движения на железных дорогах
  4. Больше безопасности в настоящем
  5. В области транспортной безопасности
  6. В.4.2 Проверка функционирования устройств безопасности лифта при проведении частичного технического освидетельствования
  7. Ведомственный и общественный контроль в сфере безопасности
  8. Вопрос 1. Структура Организации Объединенных Наций (ООН)
  9. Выступление Председателя Верховного Совета РСФСР Б.Н. Ельцина в Верховном Совете Латвийской Республики 2 августа 1990 г.
  10. Глава 28. Полномочия местного самоуправления в области охраны общественного порядка, противопожарной безопасности, гражданской обороны, воинского учета и призыва граждан на военную службу
  11. Глава 4. Меры по обеспечению безопасности участников уголовного процесса
  12. Глава 9. УГОЛОВНЫЕ ПРАВОНАРУШЕНИЯ ПРОТИВ ОБЩЕСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ И ОБЩЕСТВЕННОГО ПОРЯДКА


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-17; Просмотров: 1287; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.054 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь