Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Становление русской диалектной лексикографии. Диалектные словари.



Лексические богатства русских говоров - объект диа­лектной лексикографии. Собирание диалектной лексики началось давно. Уже в первой половине XIX в. стали издаваться небольшие словарики местных слов. Областные слова собирались фи­лологами и краеведами, этнографами и учителями. Материалы эти появлялись в качестве приложений к этнографическим и краеведчес­ким очеркам, описаниям путешествий, попадали в газеты и журналы. Значительная их часть хранилась в научных архивах.

Первое сводное научное издание диалектной лексики -«Опыт областного великорусского словаря». Он был подготовлен Академией Наук и вышел из печати в 1852 г. В 1858 г. появилось «Дополнение к „Опыту областного великорусского словаря" ». В эти словари было включено более 40 тысяч слов. Вскоре после этого начал издаваться «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля в 4-х томах - капитальный труд, неоднократно переиздававшийся впоследствии. В конце XIX- первой трети XX в. появились словари, . посвященные обл.астной лексике отдельных диалектов: «Словарь об­ластного архангельского наречия» А. О. Подвысоцкого; «Словарь об­ластного олонецкого наречия» Г. И. Куликовского; «Материалы для объяснительного словаря вятского говора» Н. М. Васнецова; «Смо­ленский областной словарь» В. Н. Добровольского; «Донской сло­варь» А. В. Миртова. С середины XX в. начинается особый подъем диалектной лексикографии. Работа организуется в ряде научных центров. Уже изданы многие словари, среди которых «Словарь рус­ских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби» в 3-х томах и два приложения к нему (ред. В. В. Палагина), «Сло­варь говоров Подмосковья» А. Ф. Ивановой, «Словарь русских гово­ров Среднего Урала» (в 4-х томах), «Словарь русских говоров Но­восибирской области» (ред. А. И. Федоров) и другие. Некоторые словари издаются выпусками, таковы «Словарь русских народных говоров» (главн. ред. Ф. П. Филин и Ф. П. Сороколетов)- капиталь­ное издание во многих выпусках; «Иркутский областной словарь»; «Смоленский областной словарь» (ред. А. И. Иванова) и ряд других. В отдельных научных коллективах (например, в Горьком, Кирове) работа по составлению словарей началась позднее, там собираются материалы, создаются картотеки, отрабатывается методика.

Составители областных словарей по-разному подходят к задаче создания того или иного лексикографического труда. Боль­шинство перечисленных областных словарей содержит только ди­алектные лексические единицы. Такой принцип составления диалект­ных словарей называется дифференциальным. В некото­рых словарях взят за основу принцип полноты. Таковы «Псковский областной словарь с историческими данными», задуманный извест­ным лексикологом Б. А. Лариным, и «Словарь брянских говоров». В «Псковский областной словарь», кроме всей зафиксированной в го­ворах лексики (независимо от ее диалектной или общерусской при­надлежности), включена также вся лексика псковской письменности с древнейших времен. Словарь этот интересен еще и тем, что в него включены лингвистические карты, на которых показана территория распространения названий некоторых предметов (например, багуль­ника) или вариантов и значений отдельных слов (баркан, бор и др.).

Для большинства областных словарей материал собирается пу­тем непосредственного наблюдения диалектной речи в процессе раз­говора с ее носителями. Для этого организуются экспедиции, в ко­торых участвуют преподаватели вузов, студенты. Так осуществляет­ся сбор материала для- «Архангельского областного словаря», со­ставляемого в МГУ под руководством О. Г. Гецовой, для «Словаря русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби», «Словаря вологодских говоров», «Словаря брянских говоров» и других. Для «Псковского областного словаря» также в течение 15 лет собирался живой диалектный материал, но, кроме того, как уже было отмечено, в словарь включены диалектные слова, извле­ченные из письменных источников - не только памятников пись­менности, но и различных опубликованных и неопубликованных материалов XIX-XX вв. Для «Словаря русских донских говоров» живой диалектный материал тоже специально собирался, но, кроме него, в словарь включены и все данные «Донского словаря» А. В. Мир­това и иллюстрации из художественных произведений, отражающих местную лексику (например, М. А. Шолохова).

Иной замысел лег в основу «Словаря русских народных гово­ров», основателем и главным редактором которого был Ф. П. Филин. Это словарь, включивший диалектную лексику из относящихся к са­мым различным областям письменных источников XIX-XX вв., как опубликованных, так и архивных. В первом выпуске словаря, состав­ленном Ф. П. Филиным, содержатся обширные списки источников разных типов. Таким образом, этот словарь, подобно «Опыту област­ного великорусского словаря», охватывает всю территорию, засе­ленную русскими в пределах СССР. Такого же рода источники ис­пользованы Г. Г. Мельниченко при составлении «Краткого ярослав­ского областного словаря».

«Толковый словарь живого великорусского языка», материалы для которого В. И. Даль собирал в течение долгих лет во время своих многочисленных поездок по России, имеет ту специфику, что автор не ограничивался диалектной лексикой, а включал в словарь обще­русскую и литературную лексику. Характерной особенностью этого словаря является то, что он построен по так называемому алфавит-но-гнездовому принципу: в нем в одной словарной статье объединены однокоренные слова. Это несколько затрудняет пользование слова­рем. Но зато словарь, представляя собой тип п о л н о г о словаря, содержащего сведения по всей территории России, интересен еще и тем, что в нем толкования значений слов богато иллюстрированы примерами из устной речи, пословицами и поговорками. В нем сохра­нены многие факты живой русской речи середины XIX в.

Кроме словарей, включающих материал по всем наречиям и гово­рам, и словарей, посвященных лексике отдельных диалектов (или об­ластей), существуют словари одного говора. Один из них - «Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области)». Это - словарь дифферен­циального типа, но он содержит и такие сведения, как сочетаемость слов, их отличие в стилистической окраске. В Деулине могут, напри­мер, сказать не только весь в грязе, но и весь в костюме, весь в са­погах, не только дать приказ, но и дать укол, дать привет. Слова древо, младость не относятся в говоре деулинцев к высокому стилю, как в литературном языке, а слова кажный, сродственник не имеют, как в литературном языке, просторечной окраски.

«Словарь говора д. Акчим Красновишерского района Пермской области» составлен на материале многолетних наблюдений над лек­сикой говора одной деревни во всей его полноте. Оба эти словаря представляют богатейший источник изучения внутрисистемных отно­шений, динамики диалектной речи, процессов, происходящих в го­ворах в современной языковой ситуации.

Особый тип представляет «Диалектный словарь личности», со­ставленный В. П. Тимофеевым по наблюдениям за языком одного диалектоносителя из Шадринского района Курганской обл. Словарь составлен по дифференциальному принципу. Соста­витель ставил целью установить, в какой степени словарь языка од­ного человека отражает черты словаря того человеческого коллек­тива, той общности, к которой этот человек принадлежит.

Существуют также различные специальные словари: «Опыт обратного диалектного словаря» под ред. М. П. Янценецкой, служа­щий пособием по словообразованию; «Словарь некоторых иноязыч-. ных слов в говорах средней части бассейна р. Обя», составленный В. В. Палагиной, «Словарь просторечий русских говоров Среднего Приобья» и «Мотивационный диалектный словарь» под ред. О. И. Блиновой, в котором представлены словообразовательные от­ношения различных типов. «Фразеологический словарь русских го-Vворов Сибири» (ред. А. И. Федоров)-еще один тип диалектного словаря. -В нем представлены областные фразеологизмы, бытующие в разных говорах Сибири.

Лингвистическая география.

Диалектологию на современном этапе нельзя представить себе без применения в ней метода картографирования языковых фактов. Разработка этого метода привела к созданию особой отрасли диалектологии - лингвогеографии, науки о законо­мерностях в территориальном распространении языковых явлений.

Лингвистическая география наука относительно новая. Она возникла в Европе в конце XIX в. Немецкий ученый Г.. Венкер и фран­цузский лингвист Ж. Жильерон явились инициаторами.

Толчком к широкому применению методов лингвистического кар­тографирования во многом послужила оживленная научная дис­куссия того времени о том, существуют ли границы между отдель­ными диалектами. Накопленный диалектный материал показывал, что границы отдельных диалектных черт часто не совпадают друг с другом. Это приводило к неверной мысли о том, что диалектов как самостоятельных территориальных единиц не существует. Споры по этому вопросу могли быть решены только систематическим карто­графированием множества отдельных языковых явлений. Такое по­ложение привело в конечном счете к идее создания диалектологичес­ких атласов, как собрания лингвистических карт, каждая из которых посвящена отдельному языковому явлению. С этой идеей и связы­вается выделение лингвистической географии в самостоятельную дисциплину, объектом которой является установление границ терри­ториального распространения языковых явлений.

Однако картографирование языковых фактов не является само­целью. Их географическое распространение отражает закономер­ности развития языка и является источником данных об истории и особенностях строения его территориальных диалектов. В террито­риальном распределении языковых фактов отражается и судьба са­мих носителей языка, история народа, культурные, политические и социально-экономические отношения населения в прошлом.

Задачи лингвогеографии как науки поэтому далеко выходят за рамки простого картографирования, которое лишь дает в руки ис­следователей систематизированный и наглядно представленный на картах материал. Содержательной же стороной этой науки является комплексное изучение языковой информации, заключающейся в лингвистических картах, в связи с данными истории языка и исто­рией народа.

С конца XIX века диалектологические атласы стали создаваться во многих странах мира. В числе первых был «Лингвистический атлас Франции» (авторы Ж- Жильерон и Э. Эд-мон), который с 1903 г. начал уже издаваться в Париже.

Сбор языкового материала производится по специально раз­работанной для атласа программе.

§ 171. В России еще в середине XIX в. была осознана необходи­мость географического изучения диалектных данных, И. И. Сре­зневский в своих «Замечаниях о материале для географии русского языка» (1851 г.) говорил о «первой насущной потребности этой на­уки - составлении языковой карты». Сторонником этого метода был и А. И. Соболевский, настаивавший на необходимости изучения тер­риториального распространения отдельных языковых явлений.

Первые практические шаги в этой области связаны с именем А. А. Шахматова, под руководством которого была разработана «Программа для собирания особенностей народных говоров» (в 2-х частях - изданы в 1895, 1896 гг.). В ней нашли свое отражение все известные к тому времени диалектные особенности русского языка в области фонетики, морфологии, синтаксиса и лексики. Публикация собранного по этой программе материала дала значительный им­пульс к изучению территориальных различий русского языка.

Работа, нацеленная непосредственно на картографирование, на­чалась в 1903 году, когда при Академии Наук под председательством Е. Ф. Корша была создана Московская диалектологическая комиссия (МДК), просуществовавшая до середины 30-х годов. В число ее чле­нов в разное время входили такие ученые, как Н. Н. Дурново, Д. Н. Ушаков, Е. Ф. Корш, И. Г. Голанов, Р. И. Аванесов. Комиссией была разработана и распространена «Программа собирания сведе­ний, необходимых для составления диалектологической карты рус­ского языка». На основе собранного по этой программе (главным образом анкет­ным путем) материала члены МДК Н. Н. Дурново, Н. Н. Соколов и Д. Н. Ушаков подготовили и в 1915 году опубликовали «Диалекто­логическую карту русского языка в Европе с приложением очерка русской диалектологии». Эта работа в истории русской лингвоге-ографии явилась этапной. На карте МДК впервые были очерчены территории распространения трех восточнославянских языков - русского («великорусского»), украинского («малорусского») и бе­лорусского и показано их внутреннее диалектное членение. Для рус­ского языка выделились территории двух основных наречий - се­верного и южного, а между ними определилась полоса среднерус­ских говоров.

Однако при всем положительном значении «Опыта...», карта МДК, построенная с учетом распространения всего нескольких, по преимуществу фонетических, черт, страдала схематизмом. Свя­занная с этим условность выделения на ней диалектных подразделений с самого начала вызвала критическое отношение А. И. Собо­левского и ряда других ученых, считавших необходимым уточнение ее данных на основе картографирования множества отдельных язы­ковых явлений. Тем самым утверждалась мысль о необходимости создания диалектологического атласа русского языка:

§ 172. В советский период традиции русского дореволюционного языкознания были продолжены. Подготовительные работы по созданию диалектологического атласа русского языка (ДАРЯ) на­чали вестись со второй половины 30-х годов в Ленинградском От­делении АН СССР. Здесь был составлен «Вопросник для создания диалектологического атласа русского языка» (1936 г.; авторы Б. А. Ларин, Ф. П. Филин, Н. П. Гринкова), началось обследование говоров северо-запада и пробное картографирование. Прерванная войной работа возобновилась сразу после ее окончания. Центр диалектологических исследований переместился в Москву, где руко­водителем работ по созданию атласа стал Р. И. Аванесов. Он возгла­вил и организовал грандиозную по своим масштабам работу по сбо­ру материала для атласа на огромной территории наиболее древнего русского заселения (Центр Европейской части СССР). В этой работе в 40-х -60-х годах принимали участие работники филологических факультетов многих вузов страны. Был собран материал более чем из 5000 населенных пунктов по новой значительно расширенной и переработанной программе («Программа собирания сведений для со­ставления диалектологического атласа русского языка». Ярославль, 1945), заменившей собой довоенный «Вопросник».

Картографирование собранного материала первоначально было проведено в пределах отдельных регионов распространения рус­ского языка. Этот этап работы завершился_.к 1970 г. Из региональ­ных атласов был издан только один -«Атлас русских народных го­воров центральных областей к востоку от Москвы» (М., 1957)'. В этом атласе разработанная Р. И. Аванесовым теория лингвисти­ческой географии была впервые применена на практике к конкрет­ному диалектному материалу.

Разработка теории шла параллельно с накапливанием опыта создания лингвистических карт русского атласа. В 1962 г. вышла в свет книга «Вопросы теории лингвистической географии», где были изложены принципы лингвистического картографирования всех уровней языка в понимании московской школы лингвогеографии. Ее авторы: Р. И. Аванесов, С. В. Бромлей, Л. Н. Булатова, Л. П. Жу­ковская, И. Б. Кузьмина, Е. В. Немченко, В. Г. Орлова. Потребова­лось еще десять лет (1971 -1980) для полного завершения работы над «Диалектологическим атласом русского языка (Центр Евро­пейской части СССР)». Ныне ДАРЯ в 3-х выпусках (I-«Фонети­ка», II- «Морфология», III- «Синтаксис. Лексика») выходит в свет.

В основу тео­рии лингвистической географии, разработанной в рамках Москов­ской школы, легла теория диалектного различия Р. И. Аванесова, основанная на понимании русского диалектного языка как сложной системы, включающая черты общие и частные, черты единства и различий. Те звенья общей системы языка, в которых по говорам обнаруживаются различия, составляют междиалектное соответствие (см. § 14). Именно междиалектное соответствие и является объек­том лингвистической географии, т. е. предметом картографирования на лингвистических картах.

Члены междиалектных соответствий противопоставляются друг другу на карте не однолинейно, а с учетом тех признаков, по каким они объединяются или различаются. «На картах диалектологического атласа, - пишет Р. И. Аванесов, - систематически учитывается, что каждый отдельный факт обычно представляет собой, так сказать, линию пересечения разнокачественных общих и частных диалектных явлений - фонетических, морфологических, синтаксических, лекси­ческих. Поэтому задача многих, наиболее сложных лингвистических карт... распутать клубок явлений, на линии пересечения которых каждый из этих диалектных фактов встретился, чтобы выделить скрестившиеся в данном конкретном факте отдельные диалектные явления в их структурных связях»1.

Практическим следствием такого взгляда на объект картографи­рования является стремление строить лингвистические карты так, чтобы их «язык», т. е. система употребляемых на них условных обо­значений, наиболее полно отражала структуру картографируемых междиалектных соответствий, характер соотношения между собой его членов. Поэтому в методах картографирования не последнее место занимает выработка такой системы употребляемых на карте знаков, где каждый знак карты не просто обозначает один из членов данного междиалектного соответствия, а показывает те связи и противопоставления, в которых этот член находится по отноше­нию ко всем другим членам этого соответствия, обозначенным дру­гими знаками.

Основным понятием лингвогеографии является изоглосса.

Изоглоссой называют линию на карте, ограничивающую территорию распространения отдельного языкового явления или члена меж­диалектного соответствия. Если члены междиалектного соответст­вия полностью исключают друг друга на одной территории, то изо­глосса является одновременно и границей распространения разных членов междиалектного соответствия. Практически в русских гово­рах такая ситуация встречается редко. Приближаются к такому территориальному разграничению членов междиалектного соответ­ствия изоглоссы [г] и [у], оканья и аканья, форм твор. п. мн. ч. су­ществительных на -ами и -ам. Обычно же изоглоссы разных чле­нов междиалектного соответствия хотя бы на части территории на­кладываются друг на друга. При этом между ними образуются зоны сосуществования разной величины и конфигурации.

С понятием изоглоссы тесно связано понятие лингвисти­ческого ареала - территории, ограниченной изоглоссой, на которой распространено данное языковое явление. Совокупность типических ареалов, представленных на картах диалектологическо­го атласа, часто называют лингвистическим ландшаф­том данного языка.

Конфигурация лингвистических ареалов является объектом спе­циального ответвления лингвогеографии - ареальной лингвистики. Она занимается выявлением типологии ареалов, связывая их конфи" гурацию с характером самого языкового явления. Например, явле­ния, представленные большими массивами и располагающиеся в центре лингвистического ландшафта - центральные ареа-л ы, связываются обычно с новациями, тогда как явления, распо­лагающиеся на периферии - маргинальные ареалы, пред­ставленные разорванными («кружевными») ареалами, связываются с архаизмами. Это направление ведет свое начало от работ школы итальянского ученого М. Бартоли. Им было введено понятие аре­альной нормы как типа отношения между степенью арха­ичности или новизны языкового факта и характером ареала.

Изоглоссы разных уровней языка имеют свои характерные осо­бенности. Так, например, изоглоссы типичных фонетических явле­ний, а также морфологических, если они представляют собой регу­лярные различия (см. § 14), обычно выделяют более целостные и определенные по своим очертаниям массивы территорий, тогда как с лексическими изоглоссами чаще связывается выделение мно­жества мелких ареалов (лексические междиалектные соответствия чаще бывают многочленными, см. § 145). Именно поэтому выделение крупных единиц диалектного членения опирается главным образом на изоглоссы типичных фонетических и морфологических явлений. Изоглоссы разных диалектных явлений пересекают территорию распространения языка в самых различных направлениях. Однако в каких-то ее частях изоглоссы, идущие в одном направлении, сгущаются, образуя так называемые пучки изоглосс. Пучок изоглосс сигнализирует о том, что здесь проходит диалектная гра­ница.

 


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 2754; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.03 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь