Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
СИНТАКСИС РАЗГОВОРНОГО СТИЛЯ
Самой своеобразной особенностью разговорного стиля является его синтаксис, в котором отражается неподготовленность разговорной речи. В частности, в разговорной речи широко распространены структуры, способные выполнять функции и отсутствующей части высказывания – например, так называемое главное самостоятельное и придаточное самостоятельное. Так, в конце беседы, затрагивающей сложные, конфликтные вопросы, решение которых оказалось проблематичным, или даже спустя значительное время после такой беседы человек произносит: «Ой, не знаю, не знаю». Благодаря особой интонации эта структура выполняет функцию главного и незамещенного придаточного предложения: «… то дальше будет (…что из этого получится)». Предложения употребляются в качестве «придаточных самостоятельных» лишь в тех случаях, когда включенное в них содержание незамещенного главного находит выражение в интонации и союзе или союзном слове или подсказывается самой структурой предложения: «что есть она, что нет ее» (вместо «все равно, что есть она, что нет ее»). Разговорный стиль отличается многообразием типов неполных конструкций. Весьма характерна незамещенная синтаксическая позиция глагола‑ сказуемого в конструкциях типа «он домой». Подобное высказывание будет правильно понято в ситуации контекста. Незамещенными могут быть самые разнообразные разряды глаголов – глаголы движения: «Ты куда? – Только в магазин»; глаголы речи: «Не очень‑ то это интересно – ты покороче»; со значением, близким к значению «заниматься, учиться»: «Она каждое утро – гимнастикой. Регулярно». Разговорная речь отличается повышенной эмоциональностью, что достигается различными способами. Важную роль играют порядок слов и интонация. Так, чтобы акцентировать внимание на той части сообщения, которая выражена прилагательным в роли сказуемого, ее делают началом предложения; она перетягивает на себя логическое ударение и отделяется от существительного безударного связкой быть: маленькая была речушка; отличные были грибы. Употребительны и экспрессивные конструкции, в которых информативный центр высказывания стремится к максимальной формальной независимости от остальной части высказывания. Характерны для разговорной речи и конструкция добавления («А дочка ваша, она историк? »); вопросительные конструкции с дополнительной фразовой границей (типа «Это ты нарочно, да? сырое бревно притащил»); бессоюзные подчинительные конструкции («Хочешь пирожок – бабушка испекла? »). В разговорной речи нет строго закрепленного расположения компонентов словосочетания, поэтому главным средством актуального членения является не порядок слов, а интонация и логическое ударение. Это не значит, что здесь порядок слов вообще не играет роли в выражении актуального членения. Активными средствами актуального членения являются особые выделительные слова и повторы: «А педсовет что? Сегодня не будет? »; «Вот уже сколько лет он каждый год в Геленджике отдыхает… в Геленджике».
20. ОФИЦИАЛЬНО‑ ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ
Под деловым общением понимается речевое взаимодействие партнеров в деловой сфере, осуществляемое в письменной или устной форме в рамках официально‑ делового стиля. Принято считать, что официально‑ деловой стиль используется только при составлении текстов служебных документов. Что касается устной деловой речи, то она более свободна в выборе языковых средств, на нее существенное влияние оказывает разговорный стиль, который в ряде публикаций не совсем точно признается основным для подобной речевой коммуникации. В связи с этим постоянно мелькающие в официальных высказываниях известных бизнесменов, предпринимателей, политиков разговорные словечки нередко воспринимаются снисходительно, хотя, по существу, налицо элементарное нарушение культуры речи. Нормативные требования официально‑ делового стиля должны быть (и являются) основой общения в деловой сфере. Рассмотрим основные из этих норм. 1. Умеренное использование канцеляризмов (извещаем, неисполнение, вышеуказанный). Не следует употреблять в деловой речи устаревшие слова и обороты типа каковой (который), на предмет (для), приобщить к делу (в дело). 2. Широкое использование терминов и профессиональных слов той сферы деятельности, в которой происходит деловое общение. В письменной речи искажение термина или замена его синонимическими формами не допускается. Если же, по мнению составителя документа, термин может оказаться непонятным адресату, но без него в данном тексте обойтись нельзя, следует дать его объяснение. 3. Использование устойчивых языковых моделей и текстовых формул: в порядке оказания, в связи с вышеизложенным, оплата гарантируется. 4. Точное использование значения слова. Несоблюдение этого правила приводит к двойственности понимания слова или к неграмотности. 5. Умеренное и правильное употребление иностранных слов. В большинстве вариантов лучше использовать русский эквивалент, обозначающий то же понятие. 6. Правильное использование грамматических категорий, особенно предлогов. Наиболее частая ошибка – употребление после предлогов «благодаря», «подобно», «вопреки», «согласно» родительного, а не дательного падежа существительного. 7. Недопустимость лишних слов и тавтологии (обозначения того же предмета, явления другими словами). 8. Соответствие сокращений слов, используемых в текстах документов, а также в других реквизитах, действующим правилам орфографии и пунктуации, требованиям государственных стандартов.
КУЛЬТУРА ДЕЛОВОГО ПИСЬМА
Письменная речь – это самостоятельная целостная целенаправленная речевая структура, обеспечивающая общение с помощью письменного текста. Письменный текст в данном случае является представителем автора как участника общения. К текстам служебных документов следует предъявлять строгие требования – они должны быть четкими, точными, логичными и соответствовать нормам официально‑ делового стиля. В зависимости от количества вопросов, затрагиваемых в документе, текст может быть простым или сложным по содержанию. В простом тексте рассматривается один вопрос, в сложном – несколько. Простые тексты более удобны в обработке в процессе документооборота и очевиднее в исполнении. Сложные тексты (отчеты, обзоры, доклады и т. п.), как правило, имеют большой объем, поэтому их целесообразно приводить к простому варианту за счет членения на параграфы, пункты и подпункты. Тексты делового письма должны быть максимально унифицированы. В общем плане унификация текста представляет собой деление информации на постоянную и переменную и разработку на этой основе трафаретных и типовых текстов. В трафаретном тексте постоянная информация уже напечатана, а для переменной оставлены пробелы. При составлении подобного текста следует располагать постоянную информацию перед переменной. Типовой текст – это образец, на основе которого строится текст нового документа. Такой текст может быть представлен в виде отдельных фраз или абзацев. Для облегчения подбора рекомендуется составить каталог типовых текстов. Существуют три основных типа внутренних текстовых структур: предметно‑ логический, «плетеный» и свободный образно‑ ассоциативный. Предметно‑ логическую структуру имеют тексты научно‑ учебные, официально‑ деловые, общественно‑ деловые, информационно‑ аналитические; «плетеную» – обычно публицистические; свободные образно‑ ассоциативные структуры характерны для художественных текстов и требуют, как правило, наличия творческой одаренности и мастерства.
КУЛЬТУРА ДИОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ
Диалог – это процесс взаимной коммуникации, во время которой реплика сменяется ответной фразой и происходит постоянная смена ролей «слушающий – говорящий». Существуют два класса диалогов: информационный и интерпретационный. Информационный диалог характерен для ситуаций, когда к началу общения между партнерами имеется разрыв в знаниях. Интерпретационный диалог – для ситуаций, когда знания у партнеров примерно равны, но получают разную интерпретацию. Одно из основных условий диалогового общения – исходный (хотя бы небольшой) разрыв в знаниях. Это означает, что если партнеры не будут сообщать друг другу новую (точнее, неизвестную) информацию, относящуюся к предмету диалога, а начнут обмениваться общеизвестными истинами, то диалог не состоится. Достаточная информативность диалога достигается также и за счет языковых средств, подчеркивающих новый аспект в восприятии общеизвестной информации. Однако избыточная информативность так же вредна для речевой коммуникации, как и отсутствие информативности: сообщение, содержащее полное описание внешнего мира, противоречит нормальному общению, так как из него почти невозможно выделить значимую информацию. Поэтому умение дозировать информацию – показатель речевой культуры. Низкая информативность может быть следствием нежелания партнера вступить в диалог. Другим важным условием диалога является потребность в общении. Она возникает в ситуации, когда имеющееся у субъекта знание о предмете общения оказывается недостаточным. Присутствие в этой ситуации партнера, который реально или потенциально может быть источником еще неизвестной информации, делает вероятным возникновение диалога. Этим обусловлено и следующее условие диалога – детерминизм, т. е. соблюдение причинно‑ следственных связей: для наступления каких‑ либо событий должны иметься причины; кроме того, причины и следствия должны быть связаны между собой и не быть произвольными. Разрыв этих связей нарушает нормальное общение. Следующим условием нормального общения вообще и диалогического в частности является требование общей памяти. Участники диалога должны иметь хотя бы минимальный общий запас сведений о прошлом. Еще одно условие диалога как специфической языковой формы общения – хотя бы небольшие общие языковые знания. Диалога не получится, если партнеры говорят на разных языках, если один из партнеров насыщает речь терминологией, заимствованной или иной лексикой, которой нет в лексическом запасе другого, и в ряде других случаев отсутствия общего языкового знания.
ВИДЫ ДИАЛОГОВ
Исходя из целей и задач диалога, конкретной ситуации общения и ролей партнеров, можно выделить следующие основные разновидности диалогической коммуникации: бытовой разговор; • деловая беседа; • собеседование; • интервью; • переговоры. Бытовой разговор характеризуется следующими особенностями: • незапланированность; • разнообразие обсуждаемых тем (личные, социальные, политические и др.) и используемых языковых средств; • частые отклонения от темы, перескакивание с одной темы на другую; • как правило, отсутствие целевых установок и необходимости принятия какого‑ либо решения; • самопрезентация личности; • разговорный стиль речи. Деловая беседа представляет собой акт прямой взаимной коммуникации в официально‑ деловой сфере, осуществляемый посредством вербальных (словесных) и невербальных (мимика, жесты, манера поведения) средств. Деловая беседа имеет следующие характерные особенности: • дифференцированный подход к предмету обсуждения с учетом коммуникативной цели и партнеров и в интересах понятного и убедительного изложения мнения; • быстрое реагирование на высказывания партнеров, способствующее достижению поставленной цели; • критическая оценка мнений, предложений, а также возражений партнеров; • аналитический подход к учету и оценке субъективных и объективных факторов проблемы в комплексе; • ощущение собственной значимости и повышение компетентности партнеров в результате критического разбора других точек зрения по данной проблеме; • ощущение сопричастности и ответственности в решении затронутой в беседе проблемы. Основная цель – достижение договоренности, согласованности в сюжетах делового общения, решение определенных профессиональных задач. Деловой беседе присущи сознательная настройка на уровень собеседника, учет его полномочий и сферы ответственности, жизненного и профессионального опыта, особенностей его мышления и речи. Существуют специальные коммуникативные приемы, способствующие восприятию информации: • постановка вопросов об условиях, причинах возникновения проблем, возможных последствиях и выводах в целях стимулирования мышления партнеров; • дословное или смысловое повторение важных аспектов излагаемого материала; • подведение общих или отдельных итогов в результате коллективного обсуждения соответствующей проблемы и др. Некоторые факторы мешают нормальному ходу диалога: бестактное обрывание речи собеседника; игнорирование или высмеивание его аргументов; подтасовка фактов, голословные утверждения и т. д.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО КУЛЬТУРЕ УСТНОЙ РЕЧИ
1. Проявлять уважение, доброжелательность по отношению к собеседнику. Запрещается своей речью наносить собеседнику разного рода ущерб, обиду, оскорбление, выражать пренебрежение. Следует избегать и прямых отрицательных оценок личности партнера по общению (дурак; растяпа; бестолочь; перестаньте пороть чушь). 2. Проявлять вежливость. Вежливость должна быть не преувеличенной, а соразмерной данной ситуации: необходимо учитывать возраст, пол, служебное положение партнера по общению, его социальные позиции и соразмерять собственные социальные позиции с соответствующими показателями партнера. Рекомендуется смягчать свою речь, снимать излишнюю категоричность. 3. Проявлять скромность. Участнику переговоров предписывается быть скромным в самооценках, не навязывать собеседнику собственных мнений и оценок (но убеждать! ), уметь поддержать точку зрения партнера. 4. Подчеркивать внимание к партнеру. Следует учитывать социальную роль собеседника, его личность, его знание темы, предмета речи, степень его заинтересованности. Поддержка контакта с собеседником, используя языковые этикетные формы: вам, наверное, интересно узнать…; вы, конечно, знаете…; повторные обращения; невербальные знаки внимания (смотреть на собеседника, интересоваться его реакцией). 5. Тема коммуникации должна быть понятной, уместной и интересной. В семье и учреждении выбираются самые различные темы для речевой коммуникации с соблюдением принципа уместности или интереса. 6. Учитывать, что порог смыслового восприятия и концентрации внимания у слушающего ограничены. Данные исследований свидетельствуют о том, что лучше всего воспринимается устное высказывание, которое без паузы может длиться от 45 с до 1, 5 мин. Значит, рекомендуется использовать короткие фразы и не превышать среднее время непрерывного говорения. Необходимо также следить за тем, чтобы слушатель не устал, давать ему передохнуть и вновь сосредоточиться. 7. Учитывать невербальные средства коммуникации. Прежде всего необходимо сохранять принятую в данной национальной и социальной культуре дистанцию общения, правильно использовать жесты. Слушатель должен чувствовать, что говорящий посылает ему доброжелательные мимические и жестовые сигналы, дополнительно пробуждая в нем внимание и понимание.
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 4524; Нарушение авторского права страницы