Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Лексическая сочетаемость слова. Плеоназм и тавтология. Паронимы, омонимы, (ошибки в их употреблении).



Ударение в русском языке.

Выделение в устной речи какой-либо фонетической единицы с помощью свойственных языку фонетических средств называется ударением в широком смысле. В нашей речи различают три типа ударения: словесное, логическое и эмфатическое (от греч. emphasis – выразительность).

Словесное ударение – это особое выделение одного из слогов слова. Ударение является обязательным признаком знаменательных слов. Что же касается служебных слов, они так или иначе объединяются со знаменательными словами, образуя единое фонетическое слово с одним ударением.

Служебные слова выступают по отношению к знаменательным в качестве проклитик либо энклитик. Служебные слова, примыкающие к последующему ударяемому слову, называются проклитиками (от греч. proklino – наклоняю вперед.Слова, примыкающие к предшествующему ударяемому слову называются энкли́ тиками (от греч. enklí no – наклоняюсь).

Кроме ударных и безударных слов, наблюдаются также слова слабоударяемые. С грамматической точки зрения это местоимения, местоименные наречия, некоторые предлоги и союзы. Ударение в них ослаблено, но тем не менее имеется, о чем свидетельствует сохранения качества гласного [о].

 

С точки зрения своей фонетической природы русское словесное ударение характеризуется тремя признаками:

1) ударный слог отличается большей длительностью, т.е. русское ударение является количественным;

2) ударный слог произносится с большей силой, поэтому русское ударение называется силовым, или динамическим;

3) в ударном слоге гласные русского языка произносятся наиболее ясно, тогда как в безударном положении они редуцируются, т.е. русское ударение имеет качественную характеристику.

 

Русское словесное ударение является свободным (разноместным) и может падать на любой слог слова и на разные морфемы: ра́ дуга, рука́, розова́ тый, передава́ ть и т.д.

Ударение в одних словах может быть неподвижным (при склонении и спряжении ударение в словоформах остается на одном и том же слоге: дрожу́, дрожи́ шь, дрожи́ м…, заво́ д, заво́ да…), в других – подвижным (при склонении и спряжении ударение в его формах оказывается на разных слогах: голова́, го́ ловы, голо́ в…; пишу́, пи́ шешь…).

 

Продуктивным типом в русском языке является неподвижное ударение.

Каждое самостоятельное слово имеет, как правило, одно ударение, но в некоторых сложных по морфологическому составу, больших по объему словах возможно и второе, побочное ударение. Они неравноценны: главное, основное ударение слоговое; побочное – слабее главного и обычно ставится впереди основного.

Побочное ударение встречается:

а) в сложных словах: во̀ донепроница́ емый, высоко̀ производи́ тельный, а̀ эрофо̀ тосъёмка;

б) в словах с иноязычными приставками: су̀ перобло́ жка, ко̀ нтруда́ р, мѐ жконтинента́ льный;

в) в некоторых сложносокращенных словах: пѐ динститу́ т, спо̀ ртинвента́ рь;

г) в некоторых двусложных и трехсложных предлогах и союзах: о̀ коло до́ ма, когда̀ прие́ дешь; потому̀ что хо́ лодно.

 

Словесное ударение в русском языке может различать:

а) смысл слова: хло́ пок – хлопо́ к, бе́ лка – белка́, пи́ ща – пища́;

б) формы одного и того же слова: хо́ дите – ходи́ те, насы́ пать – насыпа́ ть, о́ кна – окна́;

в) варианты слов: добы́ ча (общеупотр.) – до́ быча (проф.); ди́ кий (лит.)- дико́ й (диал.); краси́ вее – красиве́ е (прост.), му́ зыка (нейтр.)- музы́ ка (уст.)

 

Существуют и дублеты (франц. doublet из double – двойной), когда разница в месте ударения не значима: ка́ мбала – камбала́, тво́ рог – творо́ г, ржа́ веть – ржаве́ ть и др.

В абсолютном большинстве слов русского языка место ударения достаточно устойчиво, а перемещение его подчиняется определенным закономерностям, что в целом составляет норму. Однако наряду с этим наблюдаются колебания в ударении отдельных слов, допускаемые литературной нормой, а в речи людей, недостаточно владеющих литературным языком, нередки случаи нарушения нормы.

Причинами колебаний и отклонений от нормы в отношении ударения являются: а) влияние местных диалектов: до́ быча (сев.) – добы́ ча, при́ говор (сев.) – пригово́ р, нена́ висть (юж.) – не́ нависть, правну́ к (юж.)- пра́ внук; б) заимствованные слова с колебающимся ударением. Одно и то же слово может заимствоваться из разных иностранных языков, различающихся системами ударения: а́ лкоголь (из нем.) – алкого́ ль (влияние франц.), пи́ кник (из англ.)- пикни́ к (из франц.), импо́ рт (из франц.) – и́ мпорт (из. англ.); в) изменение самой нормы: паспо́ рт (уст. В первой половине XIX в. общепринятым было ударение на втором слоге) – па́ спорт (единственно правильное является на 1-м слоге).

Логическое ударение. В отличие от словесного оно выделяет не слоги, а целые слова в предложении. Логическое ударение может падать на любое слово речевого такта: Я хочу учиться. – Я хочу учиться. – Я хочу учиться.

Эмфатическое ударение служит для подчеркивания эмоциональной стороны слова. Достигается это обычно долгим произношением ударного гласного, иногда и протяжным произношением согласного. Причем, замечено, что положительные эмоции, а также крайнее удивление выражаются обычно продлением гласных (Петенька, милый, голубчик, приезжа-ай, соску-училась…), отрицательные эмоции – продлением согласных (А ну, гляди сюда, каш –шеваррр! )

Лексическая сочетаемость слова. Плеоназм и тавтология. Паронимы, омонимы, (ошибки в их употреблении).

Лексическая сочетаемость – это способность слова соединяться с другими словами в предложении, не нарушая смысловых закономерностей сочетания слов.Нарушение лексической сочетаемости – лексическая ошибка, заключающаяся в ненамеренном употреблении не сочетающихся по смыслу слов:

Этот случай сыграл большое значение в его жизни (играть роль – иметь значение).

Книга пользуется у читателей огромным интересом (вызывать интерес – пользоваться спросом).

В современной речи часто встречаются следующие языковые конструкции:

Определение рода у несклоняемых существительных

Несклоняемые существительные, обозначающие животных, относятся к мужскому роду: красивый какаду. Но если речь идёт о животном женского пола, то слова согласуются с несклоняемым существительным в женском роде: Какая симпатичная эта кенгуру с детёнышем.

Род несклоняемых существительных, обозначающих людей, зависит от их пола: мадам (она), мсье (он), Дюма (он). Слова, обозначающие и мужчин, и женщин, относятся к мужскому роду: Она замечательный конферансье.

Род несклоняемых существительных, обозначающих географические объекты, определяется по родовому слову: красивый Тбилиси (город), далёкая Перу (страна), полное тайн Онтарио (озеро).

Большинство несклоняемых существительных среднего рода: новое пальто, жёлтое такси, старое пенсне. Но есть и исключения: вкусный сулугуни (сыр), свежая салями (колбаса).

Род сложносокращённых существительных

Род аббревиатуры, как правило, определяется по главному слову словосочетания, её образовавшего: ТЮЗ – Театр юного зрителя – он; ООН – Организация объединённых наций – она; ОРТ – Общественное российское телевидение – оно. Но встречаются и исключения: ТАСС – агентство, но он. Поэтому следует обращаться к словарю аббревиатур.

Склонение фамилий

Несклоняемые фамилии Склоняемые фамилии
Все фамилии, оканчивающиеся на -а, которому предшествуют гласные (чаще всего «у» или «и») (Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа). Все фамилии, оканчивающиеся на неударное -а после согласных. Например, фамилия Рибера склоняется как Риберы, Рибере, Риберу, Риберой. К этой группе относятся фамилии типа Сметана, Куросава, Дейнека, Гулыга, Нагнибеда и др.
Фамилии, пишущиеся с -е, -э, -и, -ы, -у, -ю на конце (Нобиле, Караджале, Артмане, Грамши, Орджоникидзе, Чабукиани, Джусойты, Неедлы, Амаду, Корню и т.п.). Фамилии славянского или восточного происхождения. При склонении в них вычленяется ударное окончание -а: Митта Митты, Митте, Митту, Миттой; сюда относятся: Сковорода, Кочерга, Кваша, Цадаса, Хамза и др.
Фамилии французского происхождения, оканчивающиеся на ударное -а (Тома, Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа) или на -я (Золя, Труайя). Все фамилии, оканчивающиеся на -я (за исключением несклоняемых фамилий французского происхождения), - Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Шенгелая.
Грузинские фамилии, оканчивающиеся на -иа (Гулиа). Грузинские фамилии, оканчивающиеся на -ия (Данелия).
Фамилии с конечным -о (Ремесло, Доливо, Дурново, Хитрово, Бураго, Мертваго).  
Фамилии украинского происхождения с конечным -ко (среди которых много на -енко): Короленко, Квитко, Бондаренко, Горбатко.  
Нерусские (преимущественно немецкие) фамилии на -их: Аргерих, Дитрих, Фрейндлих, Эрлих и т.п.  
Фамилии, оканчивающиеся на -ых, -их, типа Белых, Кудреватых, Долгих, Рыжих (лекции Черных, роман Седых, творчество Крученых и т.п.).  
   

Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.

Подавляющее большинство стандартных русских фамилий, имеющих суффиксы -ов- (-ев-), -ин-, -ск-, склоняются: Лермонтов, Тургенев, Пушкин, Достоевский, Крамской.

Русские фамилии, не имеющие показателя -ск- (Благой, Толстой, Боровой, Гладкий, Поперечный и т.п.), склоняются как прилагательные.

Все мужские фамилии, имеющие основы на согласные и нулевое окончание в именительном падеже (на письме они оканчиваются согласной буквой, «ь» или «й»), кроме фамилий на -ых, -их, склоняются как существительные второго склонения мужского рода, т.е. имеют в творительном падеже окончание -ом, (-ем): Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем. Такие фамилии часто воспринимаются как «нерусские».

Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Зое Гайдай.

Во множественном числе фамилии рассматриваемого типа тоже склоняются как существительные мужского рода: побывал у Герценов, у Врубелей, написал Блокам, Хемингуэям и т.п.

 

12-13. Образование сравнительной степени прилагательных и наречий. Ошибки при образовании степени сравнения. Образование превосходной степени прилагательных. Ошибки при образовании превосходной степени.

Для указания на различия в количестве или интенсивности обозначаемого у разных предметов (или у одного и того же, но в разное время) признака используются две степени сравнения качественных прилагательных: 1) сравнительная и 2) превосходная. Они образуются от исходной формы качественных прилагательных, которую обычно называют положительной степенью. Следует, однако, помнить, что такая исходная форма называет сам признак безотносительно к какому бы то ни было сопоставлению (ср.: добрый, веселый, смешной, забавный, интересный, заманчивый и т.п.) и собственно " положительной степенью" ее называют условно.

1. Форма сравнительной степени обозначает, что в одном из сопоставляемых предметов признак представлен в большей (или меньшей) степени, чем в другом, или в нем же самом, но в другое время. Характерно, что прилагательное в этой форме не приписывает признак предмету, а лишь указывает на его интенсивность. Так, например, когда мы говорим, что Иван выше Петра, это не означает, что Иван - высокий, а когда отмечаем, что Сидоров стал опытнее, не утверждаем, что Сидоров - опытный. От качественных прилагательных может быть образована простая и составная формы сравнительной степени.

Простая сравнительная степень образуется при помощи суффикса -ее (-ей): сильнее (сильней), добрее (добрей), левее (левей), длиннее (длинней) и т.п. Суффикс -ее является общеупотребительным, а его вариант -ей используется в основном в разговорной и поэтической речи.

Примечание. Формы более, менее, далее и ранее не имеют варианта с суффиксом -ей.

Небольшая группа прилагательных, у которых основа заканчивается на согласный -к, -г, -х, -д или -т (громкий, тугой, сухой, молодой, богатый и т.п.), образуют простую форму сравнительной степени при помощи суффикса -е (звонче, дороже, ближе, богаче и т.д.), единичные прилагательные - при помощи суффикса -ше (раньше, дольше, старше, тоньше и некоторые др.), а прилагательные хороший, плохой и маленький образуют такую форму от других основ - лучше, хуже, меньше.

Примечания

1. При использовании суффикса -е в основе прилагательного наблюдаются следующие чередования: к/ч: легкий - легче; г/ж: строгий - строже; х/ш\ тихий - тише; т/ч: богатый - богаче; д/ж: молодой - моложе; зк/мс: узкий - уже; ст/щ: простой - проще; ск/щ: плоский - площе.

2. От некоторых прилагательных могут быть образованы при помощи разных суффиксов вариативные формы сравнительной степени: бойче - бойчее, позже - позднее и некоторые др. Однако такие варианты обычно различаются либо 1) по значению, например: старше - старее, горче - горше, больше - более и т.п., либо 2) стилистически: красивее (общеупотребительное) - краше (поэтическое) и т.д.

3. От форм сравнительной степени могут быть образованы при помощи приставки по- особые формы со значением умеренной, смягченной степени проявления признака: потише, помоложе, подольше, поскромнее, пониже и т.п.

Однако не все качественные прилагательные образуют простую сравнительную степень. Так, например, не имеют такой формы: 1) прилагательные, обозначающие объективный, но непостоянный признак (см. выше), который не может проявляться в большей или меньшей степени: хромой, пустой, лысый, глухой и т.п.; 2) многие прилагательные, обозначающие цвет или называющие масти животных: бежевый, кофейный, кремовый, палевый, янтарный, салатный; гнедой, вороной, пегий, каурый и т.п.; 3) прилагательные, основа которых заканчивается суффиксом -ск-, -ое- или -ев-: добрососедский, комический, товарищеский, дружеский; деловой, передовой, рядовой; боевой, лицевой и т.д.; 4) прилагательные, в значении которых уже присутствует указание на высокую степень проявления признака: громадный, злющий, большущий, здоровенный, высоченный и т.п.; а также 5) большое количество прилагательных, перешедших в разряд качественных из относительных, притяжательных или из причастий: рваный, драный, лисий (характер), волчий (аппетит), понимающий, думающий и многие другие.

 

Примечания

1. Из числа прилагательных, называющих цвет, форму сравнительной степени образуют лишь те, которые имеют переносное или символическое значение: белый (чистый, " добрый", " день" и т.п.) - белее; черный (грязный, " злой", " ночь" и т.д.) - чернее; зеленый (незрелый, " молодой" и т.п.) - зеленее; синий (воздушный, " свободный" и т.п.) - синее; красный (красивый, яркий и т.д.) - краснее и некоторые другие.

2. От некоторых групп качественных прилагательных формы сравнительной степени образуются непоследовательно. Так, например, ср.: 1) прилагательные с суффиксом -ат- (-ят-): крылатый, полосатый, зубатый - не образуют сравнительной степени, но: лохматый - лохматее, волосатый - волосатее, мохнатый - мохнатев; 2) прилагательные с суффиксом -л-: обрюзглый, блеклый, хриплый, чахлый - не образуют сравнительной степени, но: кислый - кислее, умелый - умелее и многие др.; 3) прилагательные с суффиксом -к-: липкий, ноский, тряский - не образуют сравнительной степени, но: звонкий - звонче, громкий - громче и многие др.; 4) отдельные прилагательные, например: злостный, куцый, праздный, склочный, хворый и некоторые другие допускают образование сравнительной степени, но встречается она крайне редко.

Составная сравнительная степень образуется сочетанием вспомогательных слов более или менее и положительной степени прилагательного: более жесткий, менее интересный, более громкий, менее дешевый и т.п. При этом может использоваться как полная, так и краткая форма положительной степени (ср.: менее крут, более резок и т.п.). В то же время слова более и менее могут относиться и к группе прилагательных: менее опытный и способный; более значительный и веский и т.п.

Примечание. Со словами более и менее ни в коем случае не могут сочетаться формы простой сравнительной и простой превосходной степеней сравнения, т.е. такие сочетания, как более скромней, менее выше, более длиннейший, менее красивейший и т.п., в современном русском языке недопустимы.

Между формами простой и составной сравнительной степени можно обнаружить стилистическое различие. Так, если простая форма употребляется во всех стилях речи, то составная более характерна для книжной. С другой стороны, в тех случаях, когда мы используем сравнительную степень для сопоставления двух (или более) предметов, сам сравниваемый предмет (предметы) может быть обозначен формой род. п. существительного, если используется простая форма сравнительной степени: Сергей опытнее Павла, Марина серьезнее Татьяны и т.п., а также с помощью особого сравнительного оборота с союзом чем (реже - нежели), если используется составная форма сравнительной степени: Сергей более опытен, чем (нежели) Павел, Марина более серьезна, чем (нежели) Татьяна и т.д. Наконец, при использовании сравнительной степени также следует помнить о том, что в пределах однородного ряда (т.е. тогда, когда эти формы являются однородными членами предложения) могут употребляться или только простые, или только составные формы; совместное их использование в этом случае недопустимо: Антон был добрее, отзывчивее и тактичнее Вадима или: Антон был более добрый, более отзывчивый и тактичный, чем Вадим и т.п.

2. Форма превосходной степени может обозначать или безотносительно высокую степень проявления признака (интереснейший собеседник, жесточайшая война, предобрейший человек и т.п.), или указывать на то, что в данном предмете признак представлен в большей или меньшей степени, чем во всех остальных подобных (главнейшая из задач, самый большой каньон, наименьшая погрешность, наименее вероятный случай и т.п.). Так же, как и у сравнительной, у превосходной степени может быть простая и составная формы.

Простая форма превосходной степени образуется при помощи суффикса -ейш-, а если основа прилагательного заканчивается на -к, -г или -х, то при помощи суффикса -айш-: крупнейший, старейший, чистейший; строжайший, величайший, тишайший и т.п. Прилагательные хороший, плохой и маленький образуют такую форму от других основ: лучший, худший и меньший.

Примечания

1. При использовании суффикса -айш- в основе прилагательного наблюдаются следующие чередования: к/ч: высокий - высочайший; г/ж: строгий - строжайший; х/ш: тихий - тишайший; а также зк/ж: низкий - нижайший; близкий - ближайший.

2. От форм простой превосходной степени могут быть образованы при помощи приставки нам- особые формы со значением высшей степени качества: наитончайший, наисложнейший, наимудрейший и т.п., а при помощи приставки пре- - особые формы со значением безотносительно высокой степени проявления признака: предобрейший, пречистейший, премилейший и т.п. Такие формы используются преимущественно в книжной речи.

3. При образовании форм простой превосходной степени действуют те же ограничения, что и при образовании простой сравнительной степени (см. выше).

Составная превосходная степень образуется сочетанием вспомогательных слов наиболее, наименее или самый и положительной степени прилагательного. При этом со словами наиболее и наименее преимущественно, а со словом самый абсолютно всегда используется только полная форма положительной степени: наиболее привлекательный, наименее опасный, самый смешной и т.п. Данная форма превосходной степени (особенно при использовании слова самый) может быть образована практически от любого качественного прилагательного: самый молодой, самый частый, самый тряский, самый дружеский, самый боевой и т.п.

Примечания

1. С о словами наиболее, наименее и самый ни в коем случае не следует употреблять формы простой сравнительной и простой превосходной степеней сравнения, т.е. такие сочетания, как наиболее тише, наименее откровеннейший, самый опаснейший и т.п., в современном русском языке недопустимы. Однако слово самый в единичных случаях может сочетаться с формой простой превосходной степени, например: самый кратчайший путь, самым теснейшим образом и немногочисленные др.

2. Так как форма превосходной степени качественных прилагательных обозначает безотносительно высокую или предельную степень проявления качества, то, соответственно, эта форма не может сочетаться с наречиями степени, такими, как: абсолютно, весьма, крайне, необыкновенно, очень, слишком, совсем, чересчур, чрезвычайно, чрезмерно и т.п.

Между формами простой и составной превосходной степени обнаруживаются, как и в случае со сравнительной степенью (см. выше), стилистические различия. Однако здесь они несколько иные. Так, простая форма превосходной степени употребляется преимущественно в книжной речи, а составная - во всех стилях.

 

Реквизиты делового письма.

Согласно ГОСТ 6.38-90, документы могут содержать (в зависимости от назначения) до 31 реквизита. Однако ни один документ не оформляется полным набором реквизитов. Для каждого вида документа определен их состав в зависимости от назначения документа. Так, для официального письма рекомендуется следующий состав реквизитов

 

1)Государственный герб (для государственных предприятий);

2)эмблема организации;

3)код предприятия по ОКПО (для внутри республиканской переписки), если он есть;

4)код документа по ОКУД (если есть);

5)наименование организации (полное и сокращенное);

6)почтовый и телеграфный адреса;

7)номер телефона;

8)номер факса, телетайпа;

9)номер счета в банке;

10)дата;

11)индекс документа;

12)ссылка на индекс и дату входящего документа;

13)адресат;

14)заголовок к тексту;

15)текст;

16)подпись;

17)фамилия и телефон исполнителя.

 

Адрес. Если документ адресуется руководителю организации, то наименование организации должно входить в состав наименования должности руководителя:

 

Г-ну Бобылеву В.П., генеральному директору РГП " Волгааэронавигация "

Главному конструктору завода " Прогресс" канд. техн. наук Аристову А.В.

 

Если письмо отправляется не на имя руководителя, а другому должностному лицу, наименование организации указывается в именительном падеже, а должность и фамилия - в дательном:

 

АОЗТ " Атлант", начальнику отдела сбыта г-ну Щеглову А.М.

 

Если письмо адресуется частному лицу, сначала печатают почтовый адрес, а затем фамилию и инициалы получателя:

 

443081, Самара,

просп. Карла Маркса, д.290, кв.58.

Г-же Колтуновой М.(арии) В.(икторовне)

 

На документах, направляемых в правительственные учреждения, почтовый адрес не указывается.

На бланке делового письма может указываться до четырех почтовых адресов. Каждый из них размещается на отдельной строке:

 

Генеральному директору ОАО " Авиакомпания Самара" Козлову А. Ф.

Директору по персоналу Симененко B.C. Председателю профкома Голикову В.Н.

 

Если письмо нужно направить более чем в четыре адреса, исполнитель составляет список на рассылку, в котором должен быть оформлен список получателей.

 

Индекс, номер письма, его условное обозначение, обычно состоит из нескольких частей: (© 02/28), где первые две части - индекс структурного подразделения - печатаются типографским способом, а порядковый номер исходящего письма: (исх. © 17) может быть вписан от руки.

 

Дата письма (реквизит 8) - это дата его подписания. Обозначается дата арабскими цифрами: 17.01.94. Если число или месяц обозначается одной цифрой, то перед ней ставится ноль. Допускается и полное оформление даты: от 8 июня 1997 г. (словесно-цифровой способ).

 

Заголовок к тексту (реквизит 10) должен быть предельно кратким и емким, отражая содержание письма. Заголовок помещается слева, под угловым штампом организации и наименованием адресата. Он начинается предлогами " о", " об" и представляет собой словосочетание, формулирующее тему:

 

О спросе-предложении на поставку запасных частей.

О предложении издательско-полиграфических услуг.

Об отмене заказа.

 

Заголовок пишется с прописной буквы без кавычек.

 

Текст (реквизит 11) представляет собой изложение сути вопроса, или предложения, включающее мотивацию (ссылки на договоренности, постановления, документы, обстоятельства), историю вопроса, речевое действие (просьба, предложение, заявление, выражение благодарности, приглашение и т.п.) и заключение. Текст включает в обязательном порядке так называемую этикетную рамку: приветствие адресата и слова прощания с самоименованием и подписью. Текст письма может состоять из одного или нескольких абзацев. Желательно, чтобы в письме рассматривался один вопрос.

 

 

Подпись (реквизит 12) располагается под текстом и сопровождается расшифровкой - самоименованием. Если подпись лица хорошо известна адресату, то допускается отсутствие расшифровки подписи лица. Но чаще всего реквизит " подпись" состоит из наименования должности, личной подписи (факсимиле) и ее расшифровки. Если наименование должности состоит из нескольких строк, то в этом случае личная подпись и ее расшифровка размещаются на уровне последней строки.

 

И.о. начальника Главного

управления администрации

Самарской области (подпись) Прудникова В.А.

 

Если есть юридическая необходимость в двух подписях и более, то располагаются они под текстом письма в следующем порядке.

Подписи равноправных представителей размещаются на одном уровне.

 

Директор ТОО " Аякс"

(подпись) С.В.Блант Директор ТОО " Лада"

(подпись) С.С.Васильев

 

 

В случае подписания документа лицами, находящимися в отношениях " начальник - подчиненный", порядок расположения подписей будет соответствовать иерархическим отношениям должностных лиц:

Председатель Ученого совета

Секретарь Ученого совета (подпись) П.Н.Сергеев

(подпись) Л.Д.Сухов

Генеральный директор ОАО

" Международный аэропорт

" Самара" (подпись) В.Ф. Чернавин

Председатель профсоюзного

Комитета ОАО

" Международный аэропорт

Самара" (подпись) П.Н.Тихонова

 

При этом наименования должностей разделяются двумя - четырьмя интервалами.

 

При подписании документов, составленных комиссией, указываются не должности лиц, составивших документ, а распределение обязанностей в комиссии:

 

Председатель комиссии

Председатель комиссии (подпись) О.А. Иванов

(подпись) О.А. Иванов

 

Если должностное лицо, подпись которого заготовлена на проекте письма, отсутствует, письмо подписывает лицо, исполняющее его обязанности. При этом обязательно указываются фактическая должность подписавшего письмо и его фамилия.

 

Если документ оформлен на бланке, содержащем наименование организации, то оно не повторяется в наименовании должностного лица:

Генеральный директор (подпись) Л.Ю. Седов

Подпись является обязательным реквизитом письма. Официальное письмо без подписи юридической силы не имеет.

 

Факсимиле используется при рассылке письма в несколько адресов и при копировании текста письма. В этом случае на подлиннике ставится личная подпись, а на копиях - факсимиле.

 

Если к письму прилагаются какие-либо документы, то в левом нижнем углу бланка ниже последней строки подписи делают отметку: Приложение (реквизит 13). Затем следует перечисление прилагаемых документов с указанием их названия, количества экземпляров и листов. Например:

Приложение: 1. Протокол разногласий в 1 экз.

1. Заключение комиссии о ходе ремонтных работ на 4 л. в 2 экз.

 

В прилагаемых документах проставляются все обязательные реквизиты.

 

Отметка о направлении копий в другие адреса может проставляться после подписей письма, а может быть размещена перед текстом, под адресатом письма.

Копия: Комитет по защите прав потребителей

 

Отметка об исполнителе (составителе письма) включает фамилию исполнителя и номер его служебного телефона и помещается в самом низу бланка, после подписей и дополнительных сообщений, например:

Минина - 32-04-53 Исп. Уколов Е. А. т. (383-2) 28-92-75.

 

Состав и расположение реквизитов на бланке писем предусмотрены государственными нормативами - ГОСТ 6.38-90 УСД.

Текст письма является основным реквизитом и в отличие от всех остальных реквизитов предполагает творческую работу составителя. В какой мере проявляется творческое начало, зависит от уровня стандартизации текста.

 

30. Письмо-запрос (особенности содержания и оформления).

Письмо-запрос - это документ, который представляет собой официальное обращение физического лица или представителя юридического лица к другому юридическому лицу. Письма-запросы в большинстве случаев предваряют всю последующую работу по заключению различных соглашений между партнерами по служебно-деловой переписке и предназначены для запрашивания необходимой (недостающей) информации. Письма-запросы предполагают обязательную реакцию адресатов в виде письменного ответа по существу и в срок, прямо установленный или автором запроса, или нормативно-правовыми документами.

 

 

Как правило текст письма-запроса состоит из двух частей:

1.Введение, где в повествовательной форме излагается существо дела, объясняются побудительные мотивы, причины обращения. Здесь часто используются следующие стандартные выражения:

причина обращения

В связи с неполучением счета-фактуры...

Ввиду несоответствия Ваших действий ранее принятым договоренностям...

Вследствие изменения цен на энергоносители... и т. п.

цель обращения

В целях скорейшего решения вопроса...

Для согласования спорных вопросов...

В целях безопасности прохождения груза...

Во избежание конфликтных ситуаций... и т. п.

ссылки на основание для обращения

Учитывая, что производственные показатели снизились на...

В соответствии с достигнутой ранее договоренностью...

На основании нашего телефонного разговора...

Согласно постановлению правительства...

Согласно протоколу о взаимных поставках... и т. п.

При необходимости в текст вводятся ссылки на устную договоренность, достигнутые решения, прежние письма, нормативные акты.

2. Заключение, в котором ставятся конкретные вопросы, на которые ожидается ответ адресата. Здесь в ключевую фразу письма-запроса входят слова, образованные от глагола просить. Его использование объясняется этикетными требованиями к деловым текстам и психологическими законами делового общения - человек охотнее соглашается выполнить действие, выраженное в форме просьбы, нежели в форме приказа. В заключении часто используются следующие стандартные выражения:

Просим Вас сообщить о возможности поставки...

Просим немедленно погасить задолженность за 2009 год...

Просим выслать нам (прислать) предложение на поставку...

Мы будем признательны, если...

Не откажите в любезности сообщить нам о...

Прошу Вас выслать образцы материалов... и т. п.

Одна из разновидностей писем-запросов - коммерческий запрос - документ, представляющий собой обращение лица, желающего заключить сделку (покупателя к продавцу, импортера к экспортеру), с просьбой дать подробную информацию о товаре (услугах и т. п.) и (или) направить предложение на поставку товара (просьба продавца к покупателю).

Коммерческий запрос входит в группу контрактных документов и используется в операциях по подготовке и заключению сделки. В таком письме-запросе указываются, как правило, наименование товара (услуг) и условия, на которых импортеру желательно получить товар, например количество и качество товара, его модель, марка, цена, сроки поставки и условия платежа.

Стандартные формулировки, часто используемые во вводной части коммерческих запросов, могут выглядеть следующим образом:

В соответствии с (Протоколом о взаимных поставках на... год..., предварительной договоренностью..., телефонным разговором от... и т. п.)

На основании (Протокола..., торгового соглашения..., прейскуранта..., нашей договоренности о... и т. п.)

Согласно (Протокола..., торгового соглашения..., прейскуранта..., нашей договоренности о... и т. п.)

Ссылаясь на (протокол переговоров..., нашу договоренность..., наш телефонный разговор... и т. п.).

Письма-запросы предполагают обязательную реакцию адресата в виде писем-ответов. Поэтому в конце текста письма-запроса можно в тактичной форме выразить адресату свое пожелание относительно сроков предоставления интересующей вас информации, например:

С нетерпением ждем Вашего письма

Просим ответить по возможности скорее

Просим ответить в двухнедельный срок

Прошу отослать ответ обратной электронной почтой.

Настоятельно просим ответить в трехдневный срок.

31. Информационное письмо (особенности содержания и оформления).

Информационное письмо — служебное письмо, которое содержит сообщение, просьбу, предложение, напоминание или другие официальные сведения. Такие письма часто имеют типовой характер и рассылаются вышестоящими организациями в подведомственные. В некоторых случаях они содержат отдельные положения законодательных и иных нормативных правовых документов. Письмо может иметь приложения и состоять как из одного абзаца, так и из нескольких страниц.

Информационное письмо подписывает руководитель организации-отправителя. В некоторых случаях для данного вида письма бывает достаточно подписи референта или секретаря.

Информационное письмо оформляется на бланке письма.

Обязательными реквизитами информационного письма являются: наименование организации, справочные данные об организации, код организации, основной государственный регистрационный номер (ОГРН) юридического лица, идентификационный номер налогоплательщика/код причины постановки на учет, дата, регистрационный номер, адресат, заголовок к тексту (при составлении письма на бланке формата А4), подпись, отметка об исполнителе.

Образец:

 

Фамилия, имя, отчество Ген. директору

. Адрес ЗАО __________________________

. Тел. 000-00-00 (наименование)

. 00.00.2004 ______________________________

. (адрес)

.

. Руководствуясь ст. 7 ФЗ «Об акционерных обществах», настоящим изве-

. щаю акционеров ЗАО _______________, а также само ЗАО ________________

. (наименование) (наименование)

. о намерении продать принадлежащие мне на праве собственности акции

. ЗАО _________________ третьему лицу.

. (наименование)

.

. Количество продаваемых акций - ____________ штук.

. Номинальная стоимость - _________ ( _______) руб.

. Вид и форма акций - ____________________________.

. Цена продажи - ________ (____) руб. за одну штуку.

. Планируемая дата заключения договора купли-продажи - ______________

. (дата)

. Срок осуществления преимущественного права приобретения акционерами

. и обществом указанных акций - _______ дней начиная с ________________.

. (дата)

.

. Подпись И.О. Фамилия

. Получено 00.00.2004

. Ген. директор ЗАО Подпись И.О. Фамилия

 

Оратор и аудитория.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-04-10; Просмотров: 1496; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.175 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь