Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Индивидуально-авторская омонимия.



Писатели иногда по-новому толкуют известные слова, создавая индивидуально-авторские омонимы. Акад. В.В. Виноградов отмечал: «Каламбур может состоять… в новой этимологизации слова по созвучию или в образовании нового индивидуально-речевого омонима от созвучного корня». Характеризуя это явление, он привел в качестве примера слова П.А. Вяземского: ...Я всю зиму провел в здешнем краю. Я говорю, что яостепенился, потому что зарылся в степь. Слово остепенился, шутливо переосмысленное Вяземским, омонимично известному в языке глаголу, обозначающему «стать степенным, сдержанным, рассудительным в поведении». При подобном переосмыслении «родственными» представляются слова, вовсе не связанные общностью происхождения. Индивидуально-авторские омонимы часто очень забавны, они лежат в основе многих шуток: гусар - птичник, работник гусиной фермы; дерюга - зубной врач; доходяга - победитель в спортивной ходьбе; весельчак - гребец; пригубить - поцеловать.

 

СИНОНИМЫ

1.Что такое синонимы? Понятие синонимического ряда и его
доминанты.

Синонимы (от греч. Synonimon – “соименование») – это разно звучащие слова (и устойчивые выражения) в тех своих значениях, которые или полностью совпадают, или очень близки друг другу по смыслу. Например злоба – злость; инвестиции – вложения; избиратели – электорат; продуманный – взвешенный и т.д.

Синонимы, объединенные тем, что означают одно и то же понятие, составляют синонимический ряд. Синонимический ряд возглавляет слово (лингвисты называют его опорным или доминантой), которое представляет собой в современном литературном языке наиболее употребительное, прямое и точное наименование понятия, обозначаемого словами данного ряда. Так, в ряду слов, выражающих понятие «незначительный по величине (размеру, объему)» опорным, доминантой, является слово маленький. Другие слова того же ряда – небольшой, крошечный, крохотный, малюсенький, махонький, миниатюрный, микроскопический и т.д. – вносят в большинстве своем в выражение понятия то или иное дополнение или уточнение.

Языковые и контекстуальные синонимы.

Контекстуальные синонимы – синонимы, сближающиеся по значению в условиях контекста.

Лексические (языковые) синонимы –это слова, по-разному звучащие, но имеющие близкие или совпадающие значения. В большинстве случаев синонимы, обозначая одно и то же, характеризуют его с разных точек зрения.

Не являются синонимами слова, обозначающие родо-видовые отношения: цветок – ромашка. Не являются синонимами и слова, обозначающие смежные понятия: дом – квартира.

 

Лексические дублеты.

Синонимы, между которыми нет указанных различий, называются полными (абсолютными) синонимами, или дублетами (языкознание – лингвистика, бросать – кидать, тушить – гасить, в течение – в продолжение, бегемот – гиппопотам). Полных синонимов в языке не очень много.

 

Варианты слова.

Закрепленные в языке преобразования одной и той же лексемы, сохраняющие ее тождество, но различающиеся орфоэпически, фонематически, морфологически, стилистически.

Типы синонимов (чем могут отличаться друг от друга синонимы? ).

Синонимы могут различаться:

1) компонентами лексического значения (например, жадный – скупой: общий компонент смысла – ‘одержимый страстью к деньгам’, но жадный имеет еще компонент ‘стремящийся захватить чужое’, а скупой – ‘неохотно отдающий свое’); ср. также словаидти – брести, открыть – распахнуть;

 

2) стилем употребления: у стилистически нейтрального слова могут быть книжные, высокие или, наоборот, сниженные синонимы, например: спать – почивать – дрыхнуть, есть – вкушать – жрать, здравствуй – привет – здорово;

 

3) и тем и другим одновременно (например, разговор и болтовня: слово болтовня имеет оценочный компонент значения ‘пустой, несерьезный’, не содержащийся в словеразговор, при этом слово болтовня имеет сниженную по сравнению со словом разговорокраску); ср. также идти – тащиться – шествовать – переться;

 

4) сочетаемостью с разными словами: сочетаемость может не совпадать частично (открыть глаза, рот, книгу и т. д. – разинуть рот) или полностью (позиционные синонимы – слова с одинаковым понятийным содержанием, но с полным несовпадением лексической сочетаемости): совокупность животных в языке называется по-разному в зависимости от того, о каких животных идет речь: стадо коров; отара овец; стая птиц, волков; косяк рыб; свора собак; табун лошадей;

 

5) степенью современности: шея – выя, рыбак – рыбарь, вертолет – геликоптер;

 

6) сферой употребления: повар – кок (проф.), петух – кочет (диал.), родители – предки, шнурки (жарг.). Некоторые исследователи не считают слова, различающиеся степенью современности и сферой употребления, синонимичными;

 

7) управлением: характерный для кого / чего – свойственный кому / чему.

6.Функции синонимов в языке и приемы их использования в
художественной речи и публицистике.

В статье «Русская литература в 1844 году» В.Г. Белинский писал: «Первое и главное достоинство всякого стиха составляет строгая точность в выражениях, требующая, чтобы всякое слово необходимо попадало в стих и стояло на своем месте, так чтоб его никаким другим заменить было невозможно, чтобы эпитет был верен и определителен. Только точность выражения делает истинным представляемый поэтом предмет, так что мы как будто видим перед собою этот предмет». А вот что сказал Чехов по поводу языка драматических произведений: «Каждая рожа должна быть характером и говорить своим языком». В этих высказываниях заключена важная мысль, что уровень литературного мастерства, а значит, точность, правдивость того, о чем повествует автор, теснейшим образом связаны с точностью речи. Быть точным в речи – такую возможность предоставляет пишущему (говорящему) богатство русских синонимов.

Функции синонимов:

1) средство наиболее точного обозначения предмета речи

2) играют роль усилительных или усилительно-уточняющих средств

3) средства, разнообразящие речь

4) эвфемистическое средство, т.е. средство намерено неточного, завуалированного обозначения действия, предмета, лица и т.д..

5) средство создания комического и сатирического эффекта.

 

Ошибки, связанные с использованием синонимов.

Синонимы обогащают язык, делают образной нашу речь. У синонимов может быть разная функционально-стилистическая окраска. Так, слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность - стилистически нейтральны, общеупотребительны; проруха, накладка - просторечные; оплошка - разговорное; ляп - профессионально-жаргонное. Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски может привести к речевой ошибке.
Пример:
Совершив оплошку, директор завода сразу же стал ее исправлять.

При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами (см. Лексическая сочетаемость).

Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут - это ведет к речевой ошибке.
Пример:
Вчера мне было печально. Синоним грустно сюда вполне подходит: Вчера мне было грустно. Но в двусоставных предложениях эти синонимы взаимозаменяются. Печально я гляжу на наше поколенье....

Словари синонимов

Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.
Автор Н. Абрамов.

 

Антонимы

1. Языковая системность проявляется в разного рода взаимодействии между словами, которую мы наблюдаем между членами лексико-семантических групп, в синонимических рядах, антонимических парах. Особая форма системности проявляется в структуре многозначного слова.

Антонимы — это слова с противоположным значением. Речь идет о предметах и явлениях одного рода, так что с точки зрения предметной отнесенности такие слова обнаруживают определенную близость, располагаясь в одной семантической сфере.

1) Контрарными (противоположными) антонимами являются крайние асимметричные члены упорядоченного множества (контрарные видовые понятия), между которыми существует средний, промежуточный член: молодой (нестарый, немолодой, пожилой) — старый; холодный (негорячий, прохладный, теплый) — горячий.

2) Комплементарные антонимы в отличие от контрарных характеризуются тем, что между противопоставляемыми членами, видовыми понятиями, нет никакого промежуточного члена: живой — мертвый, истинный — ложный, вместе — врозь.

3) Векторные антонимы обозначают разнонаправленные действия, движения или признаки: подниматься — опускаться, входить — выходить, революционный — контрреволюционный.

Бывают и контекстуальные антонимы.

2. Энантиосемия (гр. enantios - противоположный + sema - знак). это наличие противоположных значений у одного и того же слова. Такое явление наблюдается у многозначных слов, которые могут иметь взаимно исключающие друг друга значения. Например, страна переизбрала президента. Переизбрать может значить или " избрала на новый срок" или " не избрала на новый срок, а выбрала другого". Или. " Директор просмотрел важный документ". Сравните, он мог просмотреть и ознакомиться или просмотреть в смысле " не заметить" чего-то. Или. Я прослушал доклад. То ли прослушал внимательно, то ли вообще, прослушал, о чем речь шла, т.к. засмотрелся на секретаршу. Иногда об энантиосемии говорят в связи с ироническими употреблениями оценочных слов, например " Прелестно! Здорово! Ну ты и молодец! Так держать", а имеется ввиду " очень плохо". Т.е. у слова развиваются противоположные значения. Это и называется энантиосемией.

3. Умелое использование антонимов придаёт художественной речи особую остроту. Выразительность многих крылaтых слoв oбъясняется искусным упoтреблением в них aнтoнимoв: Дoмa нoвы, нo предрaссудки стaры (А. С. Грибоедов); Ты бoгaт, я oчень беден, ты прoзaик, я пoэт. Ты румян, кaк мaкoв цвет, я, кaк смерть, и тoщ, и бледен (А. С. Пушкин); Мне грустнo пoтoму, чтo веселo тебе (М. Ю. Лермoнтoв); Тo сердце не нaучится любить, кoтoрoе устaлo ненaвидеть (Н. А. Некрaсoв); Кaк мaлo прoйденo дoрoг, кaк мнoгo сделaнo oшибoк (С. Есенин).

Антoнимы чaстo испoльзуются для сoздaния aнтитезы — стилистическoй фигуры, сoстoящей в прoтивoпoстaвлении срaвнивaемых пoнятии. Скoлькo пoслoвиц oбязaнo свoей вырaзительнoстью этoй фигуре! Ученье — свет, a неученье — тьмa; Мягкo стелет, дa жесткo спaть; Недoрoгo нaчaлo, пoхвaлен кoнец; Мaл телoм, дa велик делoм; Язык длинный, мысли кoрoткие. Антитезa лежит в oснoве зaглaвий мнoгих известных прoизведений: «Вoйнa и мир» Л. Н. Тoлстoгo, «Тoлстый и тoнкий» А. П. Чехoвa, «Дни и нoчи», «Живые и мертвые» К. Симoнoвa и других.

Прием aнтитезы любят испoльзoвaть писaтели при хaрaктеристике герoев, oписaнии сoбытий, oбстaнoвки, пoведения людей. В сoвершенстве влaдел этим стилистическим приемoм М. Ю. Лермoнтoв. Вoт oдин из блестящих примерoв aнтитезы в егo пoэзии: И ненaвидим мы, и любим мы случaйнo, Ничем не жертвуя ни злoбе, ни любви, И цaрствует в душе кaкoй-тo хoлoд тaйный, Кoгдa oгoнь кипит в крoви.

Функции антонимов в речи многообразны.

1) Основная стилистическая функция антонимов — это лексическое средство для построения антитезы. И ненавидим мы, и любим мы случайно.

2) Противоположен антитезе прием, который заключается в употреблении антонимов с отрицанием. Он используется для того, чтобы подчеркнуть в описываемом предмете отсутствие четко выраженного качества. Она была не хороша, не дурна собою

3)Антонимия лежит в основе оксюморона (от греч. oxymoron ‘остроумно-глупое’) — стилистической фигуры, которая создает новое понятие соединением контрастных по значению слов.

4) Антонимы используются для подчеркивания полноты охвата изображаемого – нанизывание антонимических пар (В мире есть добро и зло, ложь и правда, горе и радость.)

5)Анафразис – использование одного из антонимов, в то время как надо использовать другой: откуда, умная, бредешь ты, голова? (обращение к ослу)

4. Антонимические пары должны составляться логично. Следует избегать сочетания взаимоисключающих признаков (некоторые примеры заимствованы у И. Б. Голуб): «Дорога шла прямая, хотя и извилистая».

Нельзя сопоставлять как антонимы любые слова, например: «Молодые люди живут активно и целеустремленно, они не соглядатаи жизни, а ее участники». Соглядатай — человек, тайно наблюдающий за кем-то. Это слово не связано антонимическими отношениями со словом участник. Вместо соглядатай следовало сказать: праздный наблюдатель, созерцатель.

Причиной ошибок может быть ненамеренное (помимо воли автора) столкновение в речи антонимов, приводящее к комизму: «В силу слабой разработки метода экономического анализа». Рядом с прилагательным слабой неожиданно оживляется буквальное значение предлога в силу.

5. Введенская Л. А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону, 1971.

Колесников Н. П. Словарь антонимов русского языка. Тбилиси, 1972.

Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка: Около 2000 антонимических пар. М., 1978; 2-е изд., испр. и доп. М., 1984; 3-е изд. М., 1985; 4-е изд. М., 1988; 5-е изд., испр. и доп. М., 1996.

Львов М. Р. Школьный словарь антонимов русского языка: Пособие для учащихся. М., 1980; 2-е изд., перераб. М., 1987.

Введенская Л. А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону, 1995.

Колесников Н. П. Словарь паронимов и антонимов. Ростов-на-Дону, 1995.

Шнирельман А. И. Синонимы и антонимы в научной и технической литературе. М., 1987.

Меркулова Н. М. Словарь антонимов русского языка: Сложные слова. Около 1800 антонимических пар. М., 1999.

 

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ

Функциональный стиль – это разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении.

Выделяют пять функциональных стилей: разговорно-обиходный (функция общения); научный и официально-деловой (функция сообщения); газетно-публицистический и художественный (функция воздействия).

Слова стилистически неравноценны. При стилистической характеристике слова учитывается, во-первых, его принадлежность к одному из функциональных стилей или отсутствие функционально-стилевой закрепленности, во-вторых, эмоциональная окраска слова, его экспрессивные возможности.

Многие слова не только называют понятия, но и отражают отношение к ним говорящего. Эмоциональную лексику называют оценочной (эмоционально-оценочной). Однако следует заметить, что понятия эмоциональные слова (например, междометия) не содержат оценки; в то же время слова, в которых оценка составляет само их лексическое значение (причем оценка не эмоциональная, а интеллектуальная), не относятся к эмоциональной лексике (плохой, хороший, гнев, радость, любить, одобрять). В составе эмоциональной лексики можно выделить следующие три разновидности. 1. Слова с ярким оценочным значением, как правило, однозначные. К ним принадлежат слова-«характеристики» (предтеча, провозвестник, брюзга, пустомеля, подхалим, разгильдяй и др.), а также слова, содержащие оценку факта, явления, признака, действия (предназначение, предначертание, делячество, очковтирательство, дивный, нерукотворный, безответственный, допотопный, дерзать, вдохновить, опорочить, напакостить). 2. Многозначные слова, обычно нейтральные в основном значении, но получающие яркую эмоциональную окраску при метафорическом употреблении. Так, о человеке говорят: шляпа, тряпка, тюфяк, дуб, слон, медведь, змея, орел, ворона; в переносном значении используют глаголы: петь, шипеть, пилить, грызть, копать, зевать, моргать и под. 3. Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувства: заключающие положительные эмоции - сыночек, солнышко, бабуля, аккуратненько, близехонько, и отрицательные - бородища, детина, казенщина и т.п. Поскольку эмоциональную окрашенность этих слов создают аффиксы, оценочные значения в таких случаях обусловлены не номинативными свойствами слова, а словообразованием.

Изображение чувства в речи требует особых экспрессивных красок. Экспрессивность (от лат. еxpressio - выражение) - значит выразительность, экспрессивный - содержащий особую экспрессию. На лексическом уровне эта лингвистическая категория получает свое воплощение в «приращении» к номинативному значению слова особых стилистических оттенков, особой экспрессии. Например, вместо слова хороший мы говорим прекрасный, замечательный, восхитительный, чудесный; можно сказать не люблю, но можно найти и более сильные слова: ненавижу, презираю, питаю отвращение. Во всех этих случаях лексическое значение слова осложняется экспрессией. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения (ср.: несчастье - горе - бедствие - катастрофа, буйный - безудержный - неукротимый - неистовый - яростный). Яркая экспрессия выделяет слова торжественные (незабвенный, глашатай, свершения), риторические (священный, чаяния, возвестить), поэтические (лазурный, незримый, воспевать, неумолчный).Особая экспрессия отличает слова шутливые (благоверный, новоиспеченный), иронические (соблаговолить, донжуан, хваленый), фамильярные (недурственный, смазливый, мыкаться, шушукаться). Экспрессивные оттенки разграничивают слова неодобрительные (претенциозный, манерный, честолюбивый, педант), пренебрежительные (малевать, крохоборство), презрительные (наушничать, холуйство, подхалим), уничижительные (юбчонка, хлюпик), вульгарные (хапуга, фартовый), бранные (хам, дурак).

Большинство слов в любом толковом словаре не имеют стилистических помет. Это и есть нейтральные, межстилевые слова: человек, головы, дерево, стол, часы, улицы, хороший, новый, московский, легко, весело, просто, я, мой, наш, восемь, сто и т.д. Эти слова употребляются в любом виде речи, в любых стилях речи в художественной литературе и т.д. поэтому такая лексика называется межстилевой, т.е. обслуживающей всей стили речи или нейтральной. Нейтральной лексика называется потому, что лишена особой стилистической окраски. Стилистически нейтральные слова составляют большую часть общенародной лексики. Сюда относятся большинство существительных: окно, стол, день, работа, радио, телевизор, лекция, театр, любовь и.р. прилагательных: глубокий, южный, прямой, интересный, русский, бумажный, огромный и др. глаголы: работать, улыбаться, ненавидеть, ездить, ходить, организовывать, терпеть, знать и др. наречия: весело, ясно, очень, по-нашему, втроем, слегка, и др. местоимений: я, ты, он, мы, наш, свой, кто, что, этот и др. служебных слов (предлогов, союзов, частиц): в, на, по, без, и, а, но, если, бы, же, ведь и др. К межстилевым словам относятся все числительные. Только междометий не бывают межстилевыми словами ( т.к. есть такие стили, где междометия не встречаются, например научный стиль, официально-деловой стиль.)

Функционально закрепленные словообразовательные модели привлекают внимание художников слова как средство индивидуализации речи персонажей. Писатели и публицисты охотно используют слова с характерными аффиксами, связанные в нашем сознании с определенной сферой деятельности людей, их различным культурным уровнем, характером словообразования, воспитания и т.д. в таких случаях особые словообразовательные типы, общие с публицистической, газетной, научно-деловой речью, в художественном тексте получают стилистическую нагрузку. При этом чем заметнее функционально-стилевая закрепленность того или иного аффиксального образования, тем более мотивированным стилистически должно быть его использование в контексте.

Сильным стилистическим средством речевой характеристики стали словообразовательные модели, тяготеющие к официально-деловому стилю. Такие канцеляризмы отличают речь героев, связанных с административной деятельностью: «Прошу внимания, - говорит товарищ Сугубов. - Тем, кто оформляется на Север, необходимо... подвергнуться авансированию» (Рек.). Обращение к подобным словечкам отражает неумение человека найти обычную форму выражения самой простой мысли. Еще примеры: А в вас я видел наличествование недоступной для меня мечты (В.К.); Так-то я приехал однажды в колхоз. Бабы плачут, председатель плачет - тоже баба. У меня и получилось раскисание да благодушие (Абр.).

Термины и профессионализмы с яркими словообразовательными приметами также являются сильным характерологическим средством: Пять лет опоры возили. Высоковольтку тянули (Белк.); «Нулевщики» сделали подвал и все бросили (Лонд.).

Современные писатели и публицисты используют подобные словообразовательные модели и в авторской речи: Отдел технической информации и библиографии, он же «информашка» (Зал.); Станичники… заодно прихватили вот эти азовские кусты, которые с тех пор именуются в станицах «азовками» (Фом.). При таком разъяснении значения необычных слов, получивших узкоспециальное применение, особенно очевидна стилистическая направленность словообразования; ср.: - Бери винтарь! Что винтарь! Если б автомат… - Ну да пусть с винтовкой едет, - недовольно отозвался Степка (В.Б.).

Даже если профессионально-жаргонное и жаргонное словообразование вызывает трудности у читателей, некоторые авторы не отказываются от него, разъясняя в примечаниях непонятные слова: Документов у них достаточно… и никаких вазомоторов, никакой вегетатики. Примечание автора: жаргонное обозначение внешних проявлений вазомоторных и вегетативных нервных реакций (Богом.).

Профессионально-жаргонная окраска подобных словообразовательных вариантов привлекает авторов тем, что такие словечки кажутся как бы заново рожденными и особенно выразительными. Поэтому сниженная лексика, получающая благодаря аффиксации определенную функционально-стилевую закрепленность, имеет широкое распространение в современной художественной речи.

Еще одним ярким стилистическим средством в современной художественной литературе и публицистике является свойственная просторечному и разговорному стилям экспрессивная аффиксация, выражающая разнообразные эмоции - восхищение, сочувствие, снисхождение, пренебрежение и т.п.: - Вот это да! Везуха! (Абр.); Теперь у нас житуха будет полегче (Е.К.); Сделайся, значит, простягой, и деньги твои? (Расп.). Приставочные образования выражают сильное проявление качества у прилагательных: Зоотехника заслали в самую распродальную дыру в районе; Он пушил, клял этих разнесчастных дурех на чем свет стоит (Абр.).

Значительная роль принадлежит и экспрессивному словообразованию глаголов, получающих в результате аффиксации разговорную и просторечную окраску: Срезанными ветками хлестануло по лицу (Бонд.); Может, думаю, твистану с ними, а то кручина заедает (Гер.). Наряду с суффиксацией в глагольном словообразовании не менее выразительна и префиксация, а также усиливающая интенсивность действия и придающая словам разговорный характер: Пооткормили меня, поотлежался, да и вдругорядь на фронт (В.Б.); Одна за другой бабы завыскакивали из толчеи (Абр.). Популярны и модели глагольного словообразования, уменьшающие интенсивность проявления действия: Война подзатихла было (Тендр.); А оно у меня подызносилось порядком, горло. Не выдержит (Ал.).

Черты диалектного словообразования реже получают отражение в художественной речи, хотя могут служить характерологическим средством при создании словесного портрета героя: Руби вона те листвяги, тащи сюда… Васятка направился было к трем небольшим лиственницам (Корм.); Мой-то шуряга круглый год живет на Богатке… Шурин его жил в нижнем конце деревни (Абр.). Как видно из примеров, авторы, использующие диалектизмы, обычно стараются пояснить их значение в контексте: листвяги - лиственница, шуряга - шурин.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-04-10; Просмотров: 1677; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.033 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь