Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Зависимости компонентов поговорок⇐ ПредыдущаяСтр 25 из 25
В приведенных выше примерах поговорок со структурой повествовательного, побудительного, восклицательного и вопросительного предложения было много ФЕ с константной зависимостью компонентов. Поэтому в данном разделе рассматриваются три других вида зависимостей. Поговорки с константно-вариантной зависимостью компонентов. Многие поговорки имеют варианты. Преобладают лексические варианты, но встречаются позиционные и лексико-морфологические, а также разноструктурные: and no one is the wiser (или nobody being the wiser; nobody the wiser) - никто ничего не узнает; = и концы в воду; doctors differ (или disagree) - мнения авторитетов расходятся; what good wind brings you here? (или what wind blows you here? ) (разг.) - каким ветром вас занесло сюда?; that's a horse of another (или different) colour - это совсем другое дело; = это другой коленкор; your father is no glazier = is your father a glazier? (разг.) = вы не прозрачный (говорится человеку, загораживающему свет). В поговорках этого структурно-семантического типа обороты с открытой структурой, требующие распространения переменными компонентами, встречаются редко. Широко распространенным примером подобного рода является ФЕ с лексико-морфологическими вариантами a lot of (или much) water has flowed (flown или run) under the bridge (или bridges) since... - много воды утекло с того времени, как... Среди константно-вариантных поговорок встречаются и компаративные обороты: it's as broad as it's long = it's as long as it's broad - одно и то же (ср. то же на то же выходит; что в лоб, что по лбу); there's (или there are) as good fish in the sea as ever came out of it - недостатка опасаться не приходится; s хоть пруд пруди, полным-полно; не свет клином сошелся. Примером поговорки, являющейся восклицательным предложением, может служить оборот well, I never did! - никогда ничего подобного не видел (или не слышал), вот те на!, вот так так! Он часто употребляется в форме неполного предложения с опущением did, причем эллиптический вариант является более распространенным. " Monte Mortimer's going to be in front to-night." " Monte Mortimer! The big revue man!... Well, I never did, " Mrs Joe gasped (J.B. Priestley). " Well, I never, Master Tony! How do you grow! " (R. Aldington). Примеры, иллюстрирующие употребление ФЕ (all) the fat is in the fire - дело сделано; дело скверно, быть беде, показывают формы ее функционирования в речи, характерные и для других поговорок данного структурно-семантического типа. В приводимом ниже примере наблюдается устаревший вариант all the fat's in the fire. There'll be a row. I knew there would: and begad all the fat's in the fire (W. Thackeray). Эта ФЕ употребляется как самостоятельное предложение, главное предложение и придаточное предложение. Самостоятельное предложение: Well, the fat is in the fire. If you persist in your wilfulness, you'll have yourself to blame (J. Galsworthy). Главное предложение: If the union hadn't had good leaders, the fat would've been in the fire before this (K.S. Prichard). Придаточное предложение: The chap was incorrigible! Soames shrugged his shoulders almost violently. " You'd better realize, " he said, " that the fat is in the fire " (J. Galsworthy). В составе сложносочиненного предложения: After that no concealment was possible. The fat was in the fire and the clubs buzzed with the scandal (W.S. Maugham). Поговорки с константно-вариантно-переменной зависимостью компонентов. В поговорках этого структурно-семантического типа сочетается константность некоторых компонентов с вариантностью и возможностью замены местоимений переменными элементами: the ball is at the feet of smb. (= the ball is at smb.'s feet) - быть хозяином положения, иметь все преимущества в ка-ком-л. деле (метафорический оборот, связанный с футболом); one's countenance (или face) fell -у него (у нее и т.д.) физиономия вытянулась; one's heart sank (или went) into his boots душа в пятки ушла; wild horses shall not drag it from (или out of) smb. (разг.) s этого клещами из него (нее и т.д.) не вытянуть. Поговорки с константно-переменной зависимостью компонентов. В ряде поговорок подменяется местоимение one's, например, all one's geese are swans - он все преувеличивает, приукрашивает. " Yes, " said Soames, " I daresay, you think all your geese are swans - never met a painter who didn't" (J. Galsworthy). Во многих поговорках допускается подмена в контексте переменными компонентами местоимений one's и smth. Существуют поговорки, допускающие подмену двух местоимений: one's gorge rises at smth. - вызывает отвращение, омерзение; с души воротит от чего-л. (" Hamlet" ); one's mouth waters after (at или for) smth. - слюнки потекли; one's tongue glued itself to the roof of one's mouth- у него (у нее и т.д.) язык прилип к гортани и др. Her gorge rose at the thought of that neglected state into which the pariahs of society fall... (Th. Dreiser).
Эвфонические средства в поговорках
Из эвфонических изобразительных средств в поговорках встречается только аллитерация: the coast is clear - путь свободен, препятствий нет; doctors differ (или disagree) - мнения авторитетов расходятся; one's face fell - у него (у нее и т.д.) физиономия вытянулась; put that in your pipe and smoke it s намотайте это себе на ус, зарубите это себе на носу.
СПИСОК ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ Русские сокращения
Английские сокращения ALD - Hornby, A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. - London, 1974 AND - The Australian National Dictionary. Oxford University Press, 1988 ВЕР - Collins, V.H. A Book of English Proverbs. - London, 1970 DAI - Boatner, M.T; Gates I.E. A Dictionary of American Idioms. Rev. ed.-N.Y., 1975 DAS - Wentworth, H„ Flexner. S.A. A Dictionary of American Slang. 2nd suppl. ed.-N.Y., 1975 DEP - Smith, W.G.The Oxford Dictionary of English Proverbs. - Oxford, 1970 DPhF - Brewer, E.C. A Dictionary of Phrase and Fable. Century Edition. - London, 1971 DSUE - Partridge, E. A Dictionary of Slang and Unconventional English, 1961 Кепк.-The Kenkyusha Dictionary of English Quotations / Ed. by Ichikawa S.- Tokyo, 1968 LD - Longman Dictionary of English Idioms. - Harlow and London, 1979 ODCIE - Cowie. A.P., Mackin, R., McCaig, I.R. Oxford Dictionary of CurrentIdiomatic English. Oxford University Press, vol. 2, 1983 OED - The Oxford English Dictionary. With Supplement and Bibliography. - Oxford, 1933 RHD-The Random House Dictionary of the English Language. - N.Y., 1970 SPhl-Lyell, Thomas R.G. Slang, Phrase and Idiom in Colloquial English and their Use.-Tokyo, 1936 e. g. - exempli gratia лат. например sl. - slang smb. - somebody smth. – something
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Азнаурова Э.С. К вопросу о природе стилистических функций языка. // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1973. - Вып. 73. Алехина А.И. Фразеологическая антонимия в современном английском языке: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1968. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии: Дис.... д-ра филол. наук.-Л., 1961. Амосова Н.Н. Основы англйской фразеологии. - Л., 1963. Амосова Н.Н. Фраземы как разновидность фразеологических единиц английского языка. // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы / Под ред. А.М. Бабкина. - М.-Л., 1964. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. - М., 1974.. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - Л., 1973. Артемова А.Ф. Механизм создания комического в английской фразеологии: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1976. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. - Ростов-на-Дону, 1964. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. - М., 1960. Балли Ш. Французская стилистика / Пер. с фр. К.А. Долинина. - М., 1961. Баркова Л.А. Прагматический аспект использования фразеологизмов в рекламных текстах (английский язык): Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1983. Беляевская Е.Г. Динамические аспекты устойчивости словосочетаний // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - М.. 1984.-Вып. 226. Беляевская Е.Г. Семантика слова. - М., 1987. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа / Пер. с фр.К.Г. Филоновой // Новое в лингвистике / Сост. В.А. Звегинцев. - М.. 1965. - Вып. IV. Берлизон С.Б. Специфика семантики фразеологических единиц и роль структурных компонентов в ее определении // Семантическая структура слова и фразеологизма: [Сб.] - Рязань, 1980. Бесшапошникова О.А. Временной и пространственный дейксис в семантике фразеологических единиц современного английского языка: Дис.... канд. филол. наук. - М., 1987. Блауберг И.В., Садовский В.Н., Юдин Э.Г. Системный подход в современной науке // Проблемы методологии системного исследования / Редкол.: И.В. Блауберг и др. - М., 1970. Блумфилд Л. Язык. - М. 1968. Болдырева Л.М. Стилистические особенности функционирования фразеологизмов (на материале современной художественной литературы и прессы ГДР): Дис.... канд. филол. наук. - М., 1967. Будагов Р.А. французская стилистика Ш. Балли: [Вступ. ст.] // Балли Ш. Французская стилистика / Пер. с фр. КА. Долинина. - М.. 1961. Буслаев Ф.И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства. - СПб, 1861.-Т. I. Бушуй A.M. Библиографический указатель литературы по вопросам фразеологии. - Самарканд. 1976. - Вып. IV. Бушуй A.M. Библиографический указатель литературы по вопросам фразеологии. - Самарканд, 1979. - Вып. V. Бушуй A.M. Библиографический указатель по фразеологии: Основные вопросы теории фразеологии. - Самарканд, 1987. - Вып. 6. Барина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц // Принципы и методы семантических исследований: (Сб. ст.] / Редкол.: В.Н. Ярцева И др.-М., 1976. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - 3-е изд., испр. и доп. - М., 1983. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Труды юбилейной научной сессии ЛГУ. 1819 - 1844. - Л., 1946. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Академик А.А. Шахматов (1864 - 1920): [Сб. ст.] / Под ред. С.П. Обнорского. - М.-Л., 1974 (а). Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. - М.-Л., 1974 (б). Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // ВЯ. - 1953. - № 5. Винокур Г.О. Маяковский-новатор языка. - М.. 1943. Волосевич С.П. Замена компонентов фразеологических единиц в аспекте номинации и коммуникации (на материале современного английского языка): Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1989. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. - М.. 1985. Востоков А.Х. Русская грамматика по начертанию его же сокращенной грамматики. - СПб, 1835. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. - Пермь, 1974. Гак В.Г. Беседы о французском словаре. - М., 1960. Гак В.Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения: Автореф. дис.... д-ра филол. наук. - М., 1967. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики 1971: [Сб.] - М., 1972. Гак В.Г. Диалектика семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований: [Сб. ст.] / Отв. ред. В.Н. Ярцева. - М., 1976. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы / Отв. ред. Б.А. Серебренников и А.А. Уфимцева. - М., 1977. Гак В.Г., Рецкер Я. И. О французской фразеологии и французско-русском фразеологическом словаре: [Вступ. ст.] // Гак В.Г.. Рецкер Я.И., Кунина И.А. и др. Французско-русский фразеологический словарь. - М.. 1963. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразеобразования. - Ростов-на-Дону, 1977. Григорьева Г.С. Фразеологические единицы с зоонимами в аспекте теории номинации (на материале современного английского языка): Автореф. дис.... канд. филол. наук. - Одесса, 1985. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и методика. - М., 1979. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (на материале немецкого, английского и нидерландского языков): Дис.... д-ра филол. наук. - М.. 1990 (а). Добровольский Д.О. Типология идиом // Фразеография в машинном фонде русского языка. - М., 1990 (б). Ельмслев Л. Пролегомены в теории языка // Новое в лингвистике. - М., 1960. - Вып. 1. Жоржолиани Д. О. Теоретические основы фразеологической номинации и сопоставительная лингвистика. - Тбилиси, 1987. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М., 1978. Звегинцев В.А. Семасиология. - М., 1957. Каплуненко A.M. Устойчивые переосмысленные словосочетания как единицы сложной номинации // Словообразование и фразообразование: Тез. докл. науч. конф. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1979. Каплуненко A.M. Историко-функциональный аспект английской идиоматики. -Ташкент, 1991. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. - М., 1976. Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Звегин-цев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч. II. - М., 1965. Керимзаде М.К. Фразеологическая деривация (английский язык): Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1984. Кодухов В.И. Контекст как лингвистическое понятие // Языковые единицы и контекст. - Л., 1973. Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте // Принципы и методы семантических исследований: (Сб. ст.] / Редкол.: В.Н. Ярцева и др. - М., 1976. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. - М.. 1980. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. - М., 1984. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник / Отв. ред. Д.П. Горский. - М., 1975. Конецкая В.Л. Лексико-семантические характеристики языковых реалий // Великобритания. Лингвострановедческий словарь. - М.. 1978. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. - Воронеж, 1989. Королева А.Л. Характер информативности фразеологических единиц // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1980. - Вып. 168. Кравцова А.А. Аттракция как лингвистическое явление и ее функционирование во фразеологии // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1980. - Вып. 168. Кубрякова Е.С., Мельников Г.П. О понятиях языковой системы и структуры языка // Общее языкознание: Внутренняя структура языка / Отв. ред. БА. Серебренников. - М., 1972. Кузьмин С.С., Шадрин H.JI. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. - М., 1989, Кумахова З.М. Конверсивные отношения в английской фразеологии: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1987. Кунин А.В. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: Автореф. дис.... д-ра филол. наук. - М., 1964. Кунин А.В. Теория фразеологии Шарля Балли // ИЯШ.-19б6.-№ 3. Кунин А.В. Английская фразеология. - М., 1970. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. - М., 1972. Кунин А.В. О стилистическом контексте во фразеологическом ракурсе // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1976. - Вып. 103. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. - Изд. 4-е, переработанное и дополненное. - М., 1984. Кунин А.В. Асимметрия в сфере фразеологии // ВЯ. - 1988. - № 3. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Учен. зап. / ЛГУ., - 1956. - № 198. Лосев А.Ф. Введение в общую теорию языковых моделей. - М., 1968. Ляцкий Е.А. Несколько замечаний к вопросу о пословицах и поговорках. - СПб, 1897. Маковский М.М. Системность и асистемность в языке: Опыт исследования антиномии в лексике и семантике. - М., 1980. Мезенин С.М. Образные средства языка. - М., 1984. Мелерович A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. - Ярославль, 1979. Мелерович A.M. Смысловая структура фразеологических единиц в современном русском языке / Костромской гос. пед. ин-т им. Н.А. Некрасова. - Кострома, 1980.-Деп. в ИНИОН АН СССР 10.2.81, № 6937. Мельничук А.С.- Понятие системы и структуры языка в свете диалектического материализма // Ленинизм и теоретические проблемы языкознания / Отв. ред. Ф.П. Филин. - М., 1970. Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В.Н. Телия. - М., 1988. Методы лингвистических исследований // Общее языкознание / Отв. ред. Б-А. Серебренников. - М., 1973. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. - Изд. 2-е., исправленное и дополненное. - М., 1989. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. - Изд. 2-е, переработанное и дополненное. - М., 1987. Назарян А.Г. Историко-семантические основы французской фразеологии: Авто-реф. дис.... д-ра филол. наук. - Л., 1980. Нарекай И.С. Проблемы значения «значения» в теории познания: [Сб. ст.] // Проблемы знака и значения / Под ред. И.О. Нарского. - М., 1969. Начисчионе А.С. О разграничении вклинивания и разрыва как самостоятельных приемов при окказиональном использовании фразеологических единиц в речи // Контекстуальная семантика: Сб. науч. тр. / Латв. гос. ун-т им. Петра Стучки. - Сига, 1982. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. - Владимир, 1974. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания. - М., 1977. Пауль Г. Принципы истории языка / Пер. с нем.; Под ред. А-А. Холодови-ча.-М., 1960.; Поливанов Е. Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов. - Л., 1928 (а). Поливанов Е.Д. Русский язык сегодняшнего дня // Литература и марксизм. - М.-Л., 1928, (б). - Кн. 4. Поливанов Е.Д. За марксистское языкознание. - М- 1931. Полищук Н.В. Номинативный статус междометных фразеологических единиц современного английского языка и особенности их контекстного употребления: Ав-тореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1988. Потебня А.А. Из записок по русской словесности. - М., 1958. Потебня А.А. Мысль и язык. - 2-е изд. - Харьков. 1982. Райхштейн А.Д. К вопросу о структурно-семантической и функционально-семантической характеристике словесных комплексов // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1981. - Вып. 172, Ройзензон Л.И., Пеклер М.А. Материалы к общей библиографии по фразеологии. - Ташкент, 1965. Ройзензон Л.И., Абрамец H.R. Совмещенная омонимия в сфере фразеологии // ВЯ.-1969.-№ 2. Ройзензон Л.И., Бушуй A.M. Материалы к общей библиографии по вопросам фразеологии. - Самарканд, 1970. - Вып. II. Ройзензон Л.И., Бушуй A.M., Ройзензон С.И. Библиографический указатель литературы по вопросам фразеологии. - Самарканд. 1974. - Вып. III. Ройзензон Л.И., Малиновский С.А., Халютин А.Д. Очерки становления фразеологии как лингвистической дисциплины. - Самарканд. 1975. Романова Н.Б. Эволюция некоторых фразеологических единиц с компонентом-зоонимом в свете теории номинации (в языке ново-английского периода). Дис.... канд. филол. аук. - М., 1987. Руденко С.А. Фразео-лексическая глагольная парадигма в современном английском языке: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М.. 1981. Савицкий В.М. Английская фразеология: проблемы моделирования. - Самара, 1993 (а). Савицкий В.М. Аспекты теории фразообразовательных моделей. - Самара, 1993 (б). Свидерский В.И. О диалектике элементов и структуры в объективном мире и познании. - М., 1962. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема отдельности слова) // Вопросы теории и истории языка / Редкол.: Г.Ф. Александров и др. - М., 1952. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М., 1956. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. - М., 1957. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. - М., 1959. Смит Л.П. Фразеология английского языка / Пер. с англ. А.Р. Игнатьева. - М., 1959. Советский энциклопедический словарь / Редкол.: А. М. Прохоров и др. - М., 1980. Соколов Ю.М. Русский фольклор. - М.. 1941. Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения. - Казань, 1989. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики / Пер. с фр. А.М. Сухотина. - М., 1933. Стебелькова Н.А. Варьирование и структурно-семантические аспекты тождества фразеологической единицы: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1979. Стернин И.А. К проблеме лейктических функций слова: Дис.... канд. филол. наук. - М., 1973. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. - Воронеж, 1985. Тарвердян А.Ш. Лингво-стилистические особенности вклинивания как приема обновления фразеологических единиц (на материале английского языка): Автореф. дис.... канд. филол. наук. - М., 1985. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (виды наименований) / Отв. ред. Б.А. Серебренников. - М.. 1977. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. - М., 1986. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. - М., 1990. Философский энциклопедический словарь / Редкол.: Л.Ф. Ильичев и др. - М., 1983. Чернышева И.И. Текстообразующие потенции фразеологических единиц // Лингвистика текста: Материалы науч. конф. Ч. II / МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1974. Шадрин Н.Л. О раздельнооформленности и устойчивости фразеологических единиц как предпосылке их окказиональных преобразований // Вопросы английской фразеологии. - Пятигорск, 1973. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. - М., 1964. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка: Автореф. дис.... д-ра филол. наук. - М., 1988. Шейгал Е.И. Интенсивность в структуре значения слова // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1980. - Вып. 160. Шмелев Д-Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М., 1973. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных (на материале современного русского языка). - Л., 1979. Щерба Л.В. Восточно-лужицкое наречие: Оттиск из записок историко-филологического фак-та Петроградского ун-та. - Петроград. 1915.-Т. I, XXIV. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эексперименте в языкознании // Языковая система и речевая деятельность / Под ред. Л.Р. Зиндера, М.И. Матусевича. - Л., 1974. Эмиром А, М. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. - Ташкент, 1988. Эшби У.Р. Введение в кибернетику / Пер. с англ. Д.Г. Лахути; Под ред. ВА. Успенского. - М., 1959. Ярцева В.Н. Предложение и словосочетание // Вопросы грамматического строя / Редкол.: В. В. Виноградов и др. - М.. 1955. A Supplement to the Oxford English Dictionary. - Oxford, ' 1972 - 1986. Vol. I - IV. Bally, Ch. Precis de stylistique. - Geneve, 1905. Bally, Ch. Traite de stylistique francaise. Heidelberg, 1909. Brewer's Dictionary of Phrase and Fabie. - London, 1971. Burger Herald, Buhofer Annelies und Sidliii Ambros. Handbuch dcr Phraseolo-gie. - Berlin - New-York, 1982. Hausermann Jurg. Phraseologie: Hauptpfoblcme dcr deutschen Phraseologie auf der Basis sowjetischer Porschungsergebnisse. - Tubingen, 1977. Jespersen, 0. Essentials of English Grammar-London, 1933. Longman Dictionary of English Idioms. - Harlow and London, 1979. Makkai, A. Idiom Structure in English. - The Hague. 1972. Morawski, S. The Basic Function of Quotation. In: Sign, Language, Culture.-The Hague, Paris, 1970. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English, vol. 2. - Oxford University Press, 1988. Seidi, /., McMordie, W. English Idioms and How to Use Them. - Oxford, 1978. Skeat, W. An Etymological Dictionary of the English Language. - Oxford, 1910. Weinreich, U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. - University of California Press, Berkeley and Los Angeles, 1964.
Содержание ОТ АВТОРА.. 3 ВВЕДЕНИЕ.. 4 § 1. Фразеология как объект изучения. 4 ЧАСТЬ I. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА.. 5 ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ... 5 § 2. Теория фразеологии Ш. Балли. 5 § 4. Эквивалентность фразеологизма слову. 7 § 5. Соотнесенность фразеологизма и слова. 9 § 6. Объем фразеологии в концепциях отечественных ученых. 12 § 7. Связь фразеологии с другими науками. 15 ГЛАВА 2. МЕТОДЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ.. 16 § 8. Компликативный метод. 17 § 9. Структурно-типологический метод. 18 § 10. Метод фразеологического анализа. 19 § 11. Метод фразеологической идентификации. Основные процедуры.. 20 § 12. Метод фразеологического описания. Основные процедуры.. 23 ЧАСТЬ II. УСТОЙЧИВОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ.. 24 ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОСЛОЖНЕННОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ.. 24 § 13. Определение фразеологической устойчивости. 24 § 14. Основные показатели фразеологической устойчивости. 25 § 15. Семантическая устойчивость фразеологических единиц. 28 ГЛАВА 4. РАЗДЕЛЬНООФОРМЛЕННОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ.. 30 § 16. Общие вопросы теории раздельнооформленности и цельнооформленности. 30 § 17. Узуальные показатели раздельнооформленности фразеологических единиц. 31 § 18. Окказиональные показатели раздельнооформленности фразеологических единиц. 38 § 19. О компонентах фразеологических единиц. 40 ГЛАВА 5. ПРОБЛЕМА МОДЕЛИРОВАННОСТИ В СФЕРЕ АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ.. 44 § 20. Общие положения. 44 § 21. Модели переменных сочетаний слов. 44 § 22. Модели фразеологических единиц. 45 ГЛАВА 6. ВОСПРОИЗВОДИМОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ГОТОВОМ ВИДЕ.. 50 § 24. Воспроизводимость в готовом виде и проблема устойчивости фразеологических единиц. 50 § 25. Воспроизводимость слов и воспроизводимость фразеологических единиц. 51 ЧАСТЬ III. СИСТЕМНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИИ И СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ.. 52 ГЛАВА 7. СИСТЕМНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИИ.. 52 § 26. Общие вопросы системности. 52 § 27. Уровни системного изучения фразеологии. 53 § 29. Зависимости компонентов фразеологических единиц. 62 § 31. Фразеологические антонимы.. 68 ГЛАВА 8. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА.. 70 § 32. Общие положения. 70 § 33. Типы значений в сфере фразеологии. 71 § 34. Фазеологическое безобразное преобразование и образное переосмысление. 74 § 35. Фразеологическая абстракция. 82 § 37. Аспекты фразеологического значения. 91 § 38. Сигнификативный и денотативный аспекты.. 91 § 39. Коннотативный аспект. 92 § 40. Семный анализ фразеологических единиц. 97 § 41. Фразеологические единицы и контекст. 103 ЧАСТЬ IV. ПРОИСХОЖДЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.. 110 § 42. Общие положения. 110 ГЛАВА 9. ИСКОННО АНГЛИЙСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ... 110 § 43. Исконно английские фразеологические единицы нетерминологического происхождения. 110 § 44. Исконно английские фразеологические единицы терминологического происхождения. 112 § 45. Шекспиризмы.. 112 § 46. Другие литературные источники фразеологических единиц. 114 ГЛАВА 10. ЗАИМСТВОВАННЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ... 116 § 47. Библеизмы.. 116 § 49. Фразеологические единицы американского происхождения. 123 § 50. Фразеологизмы, заимствованные в иноязычной форме. 124 § 51. Способы заимствования фразеологических единиц. 124 ЧАСТЬ V. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ И ГРАММАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.. 125 КЛАСС А. НОМИНАТИВНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ... 125 § 52. Общие положения. 125 ГЛАВА 11. СУБСТАНТИВНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ... 126 ИДИОМАТИКА.. 126 § 53. Семантические особенности субстантивных фразеологических единиц. 126 § 54. Полностью переосмысленные субстантивные фразеологические единицы со структурой словосочетания. 126 § 55. Полностью переосмысленные фразеологические единицы с частичнопредикативной структурой. 128 § 56. Частично переосмысленные субстантивные фразеологические единицы.. 129 § 57. Мотивированность и немотивированность субстантивных фразеологических единиц. 129 § 58. Семантический диапазон субстантивных фразеологических единиц. 130 § 59. Грамматические особенности субстантивных фразеологических единиц. 132 § 60. Эвфонические средства в субстантивных фразеологических единицах. 135 § 61. Идиофразеоматика. 135 § 62. Фразеоматика. 136 ГЛАВА 12. АДЪЕКТИВНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ. ИДИОМАТИКА.. 137 § 63. Семантические и грамматические особенности некомпаративных адъективных фразеологических единиц. 137 § 64. Семантические и грамматические особенности компаративных адъективных фразеологических единиц. 139 § 65. Эвфонические средства в адъективных фразеологических единицах. 143 § 66. О первом союзе as. 144 § 67. Идиофразеоматика. 144 § 68. Фразеоматика. 145 ГЛАВА 13. АДВЕРБИАЛЬНЫЕ И ПРЕДЛОЖНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ... 145 ИДИОМАТИКА.. 145 § 69. Семантические особенности адвербиальных фразеологических единиц. 145 § 70. Грамматические особенности адвербиальных фразеологических единиц. 147 § 71. Одновершинные адвербиальные фразеологические единицы.. 150 § 72. Эвфонические средства в адвербиальных фразеологических единицах. 151 § 73. Полукомпаративные фразеологические интенсификаторы.. 151 § 74. Идиофразеоматика. 155 § 75. Фразеоматика. 155 § 76. Предложные фразеологические единицы.. 156 КЛАСС Б. НОМИНАТИВНЫЕ И НОМИНАТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ... 156 ГЛАВА 14. ГЛАГОЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ... 156 ИДИОМАТИКА.. 156 § 77. Семантические особенности глагольных фразеологических единиц. 156 § 78. Синтаксические особенности некомпаративных глагольных фразеологических единиц. 162 § 79. Морфологические особенности некомпаративных глагольных фразеологических единиц. 163 § 80. Зависимости компонентов некомпаративных глагольных фразеологических единиц. 165 § 81. Семантические и грамматические особенности компаративных частично переосмысленных мотивированных и немотивированных глагольных фразеологических единиц. 166 § 82. Эвфонические средства в глагольных фразеологических единицах. 168 § 83. Идиофразеоматика. 168 § 84. Фразеоматика. 170 КЛАСС В. МЕЖДОМЕТНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ И МОДАЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ НЕМЕЖДОМЕТНОГО ХАРАКТЕРА.. 172 ГЛАВА 15. МЕЖДОМЕТНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ... 172 § 85. Структурно-семантические особенности междометных фразеологических единиц. 172 ГЛАВА 16. МОДАЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ НЕМЕЖДОМЕТНОГО ХАРАКТЕРА.. 174 § 86. Структурно-семантические особенности модальных фразеологических единиц немеждометного характера. 174 КЛАСС Г. КОММУНИКАТИВНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ... 176 ГЛАВА 17 ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ.. 176 § 87. Общие положения. 176 § 88. Семантические особенности пословиц. 177 § 89. Грамматическая структура пословиц. 178 § 90. Зависимости компонентов в пословицах. 181 Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-05-03; Просмотров: 772; Нарушение авторского права страницы