Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Статья I:1 ГАТТ и дифференциация, представленная в тарифной классификации Испании.



Представитель Бразилии утверждал, что в результате введения 7-процентной тарифной ставки на импорт сырых недекафинированных зерен кофе групп " непромытый" арабика и робуста при одновременном предоставлении беспошлинного режима для кофе других групп новый тарифный режим Испании становился дискриминационным по отношению к Бразилии, которая экспортирует в основном сорта " непромытый" арабика и робусту, что является нарушением ст. I: 1 Генерального соглашения, в соответствии с которой "...любое преимущество, благоприятствование, привилегия или иммунитет, предоставляемые любой Договаривающейся Стороной любому товару, происходящему из... любой другой страны, должны немедленно и безусловно предоставляться аналогичному товару, происходящему из... территорий всех других Договаривающихся Сторон".

В этой связи представитель Бразилии отметил, что, как и Испания при ранее действовавшем тарифном режиме, ни одна из Договаривающихся Сторон не проводила в своих таможенных режимах дискриминации между " сортами" или " группами" кофе.

Представитель Испании подчеркнул, что ни одна из Договаривающихся Сторон не была обязана сохранять ни свою тарифную структуру, ни пошлины, применяемые к импорту продуктов, если они не были связанными. Он напомнил, что Брюссельская номенклатура, принятая Испанией, содержала названия основных пунктов, но оставляла на усмотрение каждой страны включение в них дополнительных подпунктов. Соответственно, Правительство Испании имело право ввести в названные пункты дополнительные подпункты, в наибольшей степени отвечающие характеру внешней торговли Испании, сохраняя при этом, как и во многих других случаях, ранее согласованные связанные пошлины < 1>. Принятый классификационный критерий основывался на классификациях международных организаций, в частности на классификации Международной организации кофе (ICO). С целью установления сферы применения ст. I: 1 ГАТТ было необходимо, с точки зрения представителя Испании, подробно рассмотреть два аспекта:

--------------------------------

< 1> Представитель Бразилии просил Группу отметить устное признание, сделанное представителем Испании в ходе первого слушания Группы, что ст. I ГАТТ применяется в равной мере к связанным и несвязанным тарифным группам.

 

(a) значение термина " аналогичные товары" и

(b) существование преференций или временного прекращения действия тарифов в отношении какой-либо страны в результате новой структуры п. N 09.01.A.1 тарифов Испании.

Правительство Испании продолжало утверждать, что, по его мнению, положения Указа N 1764/79 полностью отвечают обязательствам, принятым Испанией в рамках Генерального соглашения, и, в частности, ст. I: 1 ГАТТ. Испания представила фотокопии лицензий на импорт, выданных ею после 1 марта 1980 г., которые показывали, что новая тарифная классификация применялась в соответствии с характером товара и совершенно независимо от страны происхождения. В частности, эти лицензии свидетельствуют, что бразильский " промытый" кофе импортировался в Испанию беспошлинно.

" Аналогичные товары".

Группа исходила из того, что ее задачей было изучение вопроса, соответствовал ли тарифный режим на импорт сырого кофе, введенный Испанией Указом N 1764/79, обязательствам Испании по ГАТТ и, более конкретно, соответствовал ли он положению о режиме наиболее благоприятствуемой нации согласно ст. I: 1.

Признавая, что при рассмотрении предшествующих споров по ГАТТ под " аналогичными товарами" понимались все товары, относящиеся к одному и тому же тарифному пункту, представитель Испании высказал свое несогласие с таким пониманием. По его мнению, такое толкование может привести к серьезным ошибкам, учитывая, что товары, относящиеся к одной и той же тарифной группе, могут быть несхожими и явно различными, как, например:

(i) в случае всех остаточных тарифных групп (" прочие товары" ), куда входит большое число разнородных товаров, и

(ii) групп, включающих однородные товары, которые во многих случаях не являются " аналогичными товарами" (т.е. группа CCCN 15.07, включающая все виды растительных масел; группа CCCN 22.05, включающая все вина, и т.д.).

Представитель Испании указал на существование качественных различий между различными сортами кофе с точки зрения технико-агрономических, экономических и коммерческих критериев. Он утверждал, что кофейные зерна робуста отличаются по своей морфологии от кофейных зерен арабика и имеют другой химический состав, дающий нейтральный напиток, отличающийся более слабым ароматом и большим содержанием растворимых твердых частиц, чем напиток, приготовленный из зерен кофе арабика. Хотя как " мягкий", так и " непромытый" принадлежат к сорту кофе арабика, представитель Испании утверждал, что и между ними существуют различия в качестве в результате климатических условий выращивания, методов культивирования и, в первую очередь, способов приготовления, поскольку аромат и вкус - основные факторы, влияющие на потребительские качества этого товара, у " промытого" и " непромытого" кофе арабика они совершенно различны. Различие в котировках на международных товарных рынках вызвано именно этими факторами.

Поскольку для различных сортов сырого кофе существуют свои рынки, это означало, по мнению представителя Испании, что различные сорта кофе не могут рассматриваться как " аналогичные товары". Это было хорошо заметно на рынке Испании, где по историческим причинам потребительские предпочтения в отношении различных сортов кофе были четко выражены в противоположность другим рынкам, где было более распространено использование купажированных сортов. При ссылках на растущую долю рынка купажированных сортов за пределами Испании он утверждал, что само существование таких сортов говорит о том, что различные сорта кофе - это не один и тот же продукт.

Со своей стороны представитель Бразилии утверждал, что кофе - это один продукт и что поэтому в целях ст. I: 1 ГАТТ он должен рассматриваться как " аналогичный товар". Далее он указывал, что в конкретном случае " мягкий" сорт и " непромытый" арабика изготавливаются из одного вида растений и даже с одной и той же разновидности дерева. Он также утверждал, что в таких случаях продукт может изготавливаться из зерен одного и того же дерева, а классификация " непромытый" арабика или " мягкий" будет зависеть исключительно от обработки зерен. Таким образом, он указал, что существующая разница между " урожаями" или " группами" кофе носит преимущественно органолептический характер (вкус, аромат, консистенция и т.д.), зависит от географических условий и в основном от различных методов подготовки зерен. Он утверждал, что классификация, используемая на сегодняшний день Испанией в тарифных целях, была введена Международной организацией кофе в 1965/66 гг., когда Совет этой организации принял решение сформировать группы стран производителей кофе в рамках системы частичной корректировки экспортных квот в ответ на изменения индикативной цены групп " мягкий" арабика, " непромытый" арабика и робуста. Он далее утверждал, что состав каждой группы зависел от политических решений, принимаемых ежегодно Советом этой организации, в соответствии с которыми каждая страна-экспортер относилась к группе, соответствующей сорту кофе, составляющему большую часть ее производства. Он подчеркнул, что, начиная с 1972 г., такое отнесение к группам служило лишь статистическим целям.

Представитель Бразилии также утверждал, что, с точки зрения потребителя, практически весь кофе, жареный или растворимый, продается сегодня в форме купажированных сортов, состоящих из смеси кофе различных групп в разных пропорциях. Более того, в обычной речи термины " сорт", " качество" и " урожай" используются как взаимозаменяемые для указания на конкретные марки кофе, например " Колумбия Мамс", " Эль Сальвадор Сентрал Стандард", " Парана 4", " Ангола Амбриз 2AA" и т.д. По его мнению, это представляет собой единственную классификацию, имеющую смысл с точки зрения торговли, поскольку ни один переработчик не покупает кофе " колумбия мягкий" или " непромытый" арабика как таковой, но покупает известные марки по цене, соответствующей качеству получаемого напитка. Далее он утверждал, что с точки зрения конечного потребления кофе является четко определенным единым продуктом, предназначенным для употребления в качестве напитка.

Объясняя экономические причины, на которых основана дифференциация, введенная в испанский тариф Указом N 1764/79, представитель Испании сказал, что более низкая таможенная пошлина, применяемая к кофе " мягких" сортов, импортируемому в Испанию, отражает глубокую озабоченность Правительства Испании возможным влиянием на цены мер, связанных с передачей торговли кофе в частный сектор, а также желанием обеспечить большую либерализацию торговли. В этой связи он отметил, что кофе составляет более 2% испанского индекса потребительских цен. Он также сообщил, что в ранее действовавшей системе государственной торговли, в которой с 1975 г. был установлен нулевой тариф, на практике имелась разница между ценами импорта и ценами продажи переработчикам, которая представляла собой подразумеваемый тариф, влиявший на весь импорт кофе. Этот скрытый тариф был выше, чем пошлина, вводимая с марта 1980 г.

Указав, что на испанском рынке потребляется очень большая доля " мягких" сортов кофе, он отметил, что высокая доля " мягкого" кофе в структуре потребления Испании удерживалась благодаря искусственному занижению розничной цены на эти сорта кофе вследствие действия ранее принятой системы государственных цен. Поэтому представитель Испании заявил, что правительство его страны сочло, что единственным способом обеспечения безболезненной передачи торговли кофе в частный сектор с учетом потребительских предпочтений в отношении " мягкого" кофе было введение различных ставок таможенных пошлин с установлением нулевой пошлины на наиболее дорогой, т.е. " мягкий", кофе. При этом Правительство Испании не принимало в расчет, какие страны производят тот или иной сорт кофе. В действительности различные сорта или группы кофе часто выращиваются в одной и той же стране. Робуста и " непромытый" арабика производятся в более чем тридцати странах. Наконец, представитель Испании подчеркнул переходный характер режима в отношении импорта кофе, применяемого в его стране.

В отношении заявленной антиинфляционной цели испанских мер представитель Бразилии высказал мнение, что такой аргумент не имеет отношения к рассматриваемому спору, поскольку какой бы ни была мотивация при введении нового тарифного режима в отношении сырого кофе, такая мотивация не освобождает Испанию от выполнения положений ст. I: 1 ГАТТ.

Представитель Бразилии утверждал, что, устанавливая дискриминационный режим по отношению к различным группам кофе, Декрет N 1764/79 нарушает положения ст. I: 1 ГАТТ тем, что представляет собой нарушение обязательства предоставления режима наиболее благоприятствуемой нации " аналогичным товарам", происходящим с территории всех Договаривающихся Сторон, и, таким образом, в соответствии со ст. XXIII: 1(a) ГАТТ является достаточным доказательством аннулирования или сокращения преимуществ. Он также отметил, что в § 5 приложения к Договоренности об уведомлениях, консультациях и разрешении споров, принятого Договаривающимися Сторонами 28 ноября 1979 г., помимо прочего говорится о том, что " в случаях нарушения обязательств, принятых на основе Генерального соглашения, возбуждаемое дело считается prima facie делом об аннулировании или сокращении преимуществ..." и что " это означает, что обычно имеется презумпция того, что нарушение правил влечет неблагоприятные последствия для других Договаривающихся Сторон, и в таких случаях сторона, на которую подана жалоба, должна опровергнуть обвинение". В свете вышесказанного представитель Бразилии посчитал, что для Бразилии не было необходимости предоставлять конкретные доказательства наличия прямого ущерба или дискриминации в отношении бразильского экспорта.

Ссылаясь на § 5 приложения к Договоренности об уведомлениях, консультациях и разрешении споров, представитель Испании настаивал, что, по мнению Правительства Испании, в принципе недостаточно обвинить кого-либо в нарушении, чтобы переложить на него бремя доказательства, но необходимо показать обоснованность такого обвинения и доказать существование нарушения. Более того, обязанностью Группы является уведомление властей страны нарушителя о существовании такого нарушения для принятия такой стороной на последующих этапах рассмотрения бремени доказывания отсутствия ущерба.

По мнению представителя Испании, предшествующие обращения к ст. XXIII подразумевали объединение двух обстоятельств - с одной стороны, нарушение обязательства по Генеральному Соглашению (формальное основание) и, с другой - последствия в форме экономического ущерба в результате такого нарушения (основание по существу). Для того чтобы жалоба была обоснованной, необходимо установление одновременного наступления обоих обстоятельств.

Комментируя это заявление, представитель Бразилии отметил, что если бы при подаче аналогичной жалобы, относящейся строго к нарушению правового обязательства по ГАТТ, требовалось конкретное доказательство ущерба или дискриминации до вынесения решения в соответствии с принятым порядком урегулирования споров, отсюда могла бы быть выведена ложная презумпция, что любое нарушение правил ГАТТ законно до тех пор, пока не будет доказано, что такие действия привели к возникновению конкретного и действительного ущерба или дискриминации.

Отметив, что Испания не связывала свои тарифы на сырой кофе в рамках ГАТТ, Группа указала, что ст. I: 1 в равной мере применяется к связанным и несвязанным тарифным группам, а также что ГАТТ не содержит обязательства придерживаться какой-либо конкретной системы классификации товаров и что договаривающаяся сторона имеет право вводить в свои таможенные тарифы новые заголовки или подзаголовки по необходимости < 1>. При этом Группа пришла к выводу, что какой бы ни была принятая классификация, ст. I: 1 требует, чтобы одинаковый тарифный режим применялся к " аналогичным товарам".

--------------------------------

< 1> Доклад Группы. Пункт 4.4. При условии, что изменение классификации после предоставления уступки по ГАТТ не будет нарушать основного обязательства в отношении такой уступки (ст. II: 5).

 

Затем Группа перешла к изучению вопроса о том, должны ли различные сорта сырого кофе, перечисленные в Указе N 1764/79, рассматриваться как " аналогичные товары" в значении ст. I: 1. Изучив прецеденты применения понятия " аналогичные товары" договаривающимися сторонами в предшествующих спорах, Группа отметила, что ни текст Генерального Соглашения, ни предшествующие дела не дают определения этого понятия.

Группа изучила все аргументы, которые были представлены в ходе слушания в отношении обоснования введения различных тарифных режимов для разных групп и сортов сырого кофе. Она отметила, что эти аргументы по большей части относились к органолептическим различиям, происходящим из географических факторов, методов культивирования, обработки зерен и генетических факторов. Группа посчитала, что такие различия не являются достаточным основанием для применения различного тарифного режима. Она указала, что довольно часто в отношении сельскохозяйственной продукции вкус и аромат конечного продукта различается в результате действия одного или нескольких из вышеперечисленных факторов.

Более того, Группа посчитала важным для рассмотрения этого вопроса то, что сырой кофе в основном, если не исключительно, продается в форме купажированных сортов, состоящих из различных сортов кофе, и что кофе в качестве конечного продукта повсеместно считается четко определенным и единым продуктом, предназначенным для приготовления напитка. Группа отметила, что ни одна другая из Договаривающихся Сторон не применяет тарифный режим в отношении сырых недекафинированных зерен кофе таким образом, чтобы разные тарифные ставки применялись к разным сортам кофе. В свете вышесказанного Группа пришла к заключению, что сырые недекафинированные зерна кофе, перечисленные в испанском таможенном тарифе CCCN 09.01.A.1a с поправками на основании Указа N 1764/79, должны считаться " аналогичными товарами" в значении ст. I: 1 ГАТТ < 1>.

--------------------------------

< 1> Доклад Группы. Пункт 4.9.

 

Группа далее отметила, что Бразилия экспортировала в Испанию преимущественно кофе сорта " непромытый" арабика и робусту, которые в настоящее время облагаются более высокой пошлиной, чем " мягкий" кофе. Поскольку они считаются " аналогичными товарами", Группа пришла к выводу, что тарифный режим, применяемый в настоящее время Испанией, является дискриминационным в отношении сырого кофе, производимого в Бразилии < 1>.

--------------------------------

< 1> Там же. Пункт 4.10.

 

Напомнив, что Бразилия признала тарифный режим на импорт сырого кофе, введенный Испанией на основании Указа N 1764/79, не отвечающим положениям ст. I: 1, Группа постановила, что этот случай представляет собой prima facie сокращение преимуществ, получаемых Бразилией в значении ст. XXIII < 1>.

--------------------------------

< 1> Там же. Пункт 4.11.

 

3. Комментарии

 

Без преувеличения можно утверждать, что концепция аналогичного товара лежит в основе всей системы ГАТТ/ВТО, потому что одной из ее целей является недопущение дискриминации между аналогичными товарами. В тексте Генерального соглашения, а также в текстах других соглашений системы ВТО отсутствует определение аналогичного товара. Вопрос о том, являются товары аналогичными или нет, решается в каждом случае отдельно. В случае если третейская группа использует описательные критерии для определения аналогичности двух товаров в целях ст. I ГАТТ, группа может провести лишь произвольное разграничение в каждом конкретном случае. В рамках применяемого ею теста определение аналогичности включает рассмотрение физических характеристик, тарифной классификации и в значительной степени зависит от предпочтений потребителей. Но в связи с этим возникает вопрос: почему одна физическая характеристика указывает на аналогичность, а другая - нет? Что важнее - цвет напитка или процесс выращивания кофе? Предпочтения какой именно группы потребителей играют решающую роль в определении аналогичности товаров? Ведь в зависимости от того, как характеризуется товар или как устанавливается группа потребителей, можно признать аналогичными бесконечное множество товаров.

В рассмотренном деле для Группы ключевым был фактор конечного использования кофе как напитка. Но с таким же успехом в качестве основного фактора можно было принять один из аргументов, предложенных представителем Испании. Это еще раз подчеркивает тот факт, что при решении вопроса о том, являются товары аналогичными или же нет, группы руководствуются произвольными описательными критериями.

 

4. Статус решения

 

На встрече Договаривающихся Сторон, которая состоялась 6 октября 1981 г., представитель Испании сообщил, что его страна находится в процессе принятия законодательства, соответствующего рекомендациям Третейской группы.

 

4. Налог на бензин и некоторые

импортируемые продукты нефтепереработки

(ЕС, Канада, Мексика v. США)

 

Доклад Третейской группы ГАТТ принят Советом ГАТТ 17 июня 1987 г. < 1>.

--------------------------------

< 1> United States - Taxes on Petroleum and Certain Imported Substances (Superfund). 34th Supp. BISD 136 (1988) (далее - доклад Группы).

 

США - ответчик; Канада, ЕС и Мексика - истцы.

Состав Группы: М. Картланд, К. Манхусен, К. Акасака.

Основные вопросы, рассмотренные Группой.

(i) Национальный режим по ст. III: 2 ГАТТ.

(ii) Аннулирование или сокращение преимуществ по ст. XXIII ГАТТ.

 

1. Обстоятельства спора

 

Законом о фонде по борьбе с химическим загрязнением окружающей среды (Superfund) был введен налог в размере 8, 2 цента за баррель на национальную сырую нефть, получаемую нефтеперерабатывающими заводами США, и налог в размере 11, 7 цента - за баррель на нефтепродукты, ввозимые в США с целью потребления, использования или хранения.

США по существу не отрицали, что налог нарушает требование о национальном режиме внутреннего налогообложения, предусмотренное ст. III: 2 ГАТТ. Вместе с тем США подчеркивали, что налоговая разница была столь незначительной, что ее воздействие на торговлю было минимальным или ничтожным. Соответственно, США утверждали, что налоговая разница, независимо от того, соответствовала ли она требованиям, сформулированным в первом предложении ст. III: 2, или нет, не приводит к аннулированию или сокращению преимуществ для Канады, ЕС и Мексики в рамках ГАТТ.

Канада, ЕС и Мексика с этими доводами не согласились и оспорили защиту США как необоснованную с правовой точки зрения и по существу.

 

2. Анализ доклада Группы

 

В соответствии со ст. XXIII ГАТТ Договаривающиеся Стороны могут обращаться с претензиями, когда считают, что преимущества, полученные ими, прямо или косвенно по этому Соглашению, аннулируются или сокращаются. В соответствии с принятой практикой ГАТТ, изложенной в Договоренности о разрешении споров, " в случаях нарушения обязательств, принятых на основе охваченного соглашения, возбуждаемое дело считается prima facie делом об аннулировании или сокращении преимуществ" (BISD 26S/216). Вопрос, вынесенный на рассмотрение Третейской группы, состоял в следующем: является ли презумпция о том, что мера, противоречащая положениям ГАТТ, приводит к аннулированию или сокращению преимуществ, получаемых сторонами по такому Соглашению, абсолютной или опровержимой; и в случае ее опровержимости может ли демонстрация того, что мера, противоречащая требованиям первого предложения ст. III: 2, не оказывает или оказывает незначительное воздействие на торговлю, служить достаточным основанием для ее неприменения < 1>.

--------------------------------

< 1> Доклад Группы. Пункт 5.1.6.

 

Группа изучила вопрос, как договаривающиеся стороны реагировали в предшествующих случаях на утверждения о том, что мера, противоречащая положениям ГАТТ, не оказывает негативного влияния и, таким образом, не приводит к аннулированию или сокращению преимуществ, получаемых по такому Соглашению стороной, предъявившей претензию. Группа отметила, что такого рода жалобы подавались в нескольких случаях, но при этом за всю историю ГАТТ не было ни одного прецедента, по которому договаривающаяся сторона добилась бы опровержения презумпции, что мера, нарушающая обязательства, приводит к аннулированию или сокращению преимуществ.

На основании проведенного анализа Группа пришла к заключению, что, хотя договаривающиеся стороны не принимали явно выраженного решения о том, может ли быть опровергнута презумпция того, что незаконные меры приводят к аннулированию или сокращению преимуществ, на практике такая презумпция ни разу не была опровергнута < 1>.

--------------------------------

< 1> Доклад Группы. Пункт 5.1.7.

 

Затем Группа рассмотрела вопрос о том, может ли демонстрация незначительности воздействия на торговлю налоговой разницы служить доказательством того, что выгоды, получаемые Канадой, ЕС и Мексикой в соответствии с формулировкой первого предложения ст. III: 2, не аннулируются или не сокращаются, даже если предположить, что в данном случае презумпция может считаться опровержимой < 1>.

--------------------------------

< 1> Там же. Пункт 5.1.8.

 

Группа отметила, что принятие аргумента о том, что меры, оказывающие лишь незначительный эффект на объем экспорта, не приводят к аннулированию или сокращению преимуществ, получаемых сторонами в соответствии с первым предложением ст. III: 2, подразумевает, что основанием для этого положения - выгодой, которую оно дает для Договаривающихся Сторон, - является защита ожиданий в отношении объема экспорта. На самом деле это не так. Первое предложение ст. III: 2 предусматривает обязательства для договаривающихся сторон по созданию определенных конкурентных условий для импортируемых товаров по отношению к национальным. В отличие от ряда других положений ГАТТ, оно не ссылается на воздействие на торговлю. Группа указала на дело " Внутреннее налогообложение Бразилии", когда большинство членов рабочей группы, рассматривавшей это дело, пришли к выводу, что положения первого предложения ст. III: 2 " в равной мере применимы независимо от того, был ли импорт из других договаривающихся стран существенным, незначительным, или несуществующим". Рабочая группа также пришла к выводу, что " положения статьи III: 2 являются обязательными для Договаривающейся Стороны, независимо от того, принимала ли данная Договаривающаяся Сторона тарифные обязательства в отношении рассматриваемого товара" < 1>.

--------------------------------

< 1> BISD Vol. II/182.

 

Иными словами, сторона получает выгоды по ст. III: 2 независимо от того, существуют ли договорные ожидания в отношении обеспечения доступа к рынку. Более того, можно представить ситуацию, когда налог, не противоречащий национальному режиму в области внутреннего налогообложения (например, высокий, но не дискриминационный акцизный налог), может иметь более серьезные последствия для экспорта других договаривающихся сторон, чем налог, нарушающий такой принцип (например, очень низкий, но дискриминационный налог).

Дело, рассматриваемое Группой, служит подтверждением такому замечанию: США могли привести налог на бензин в соответствие с требованиями первого предложения ст. III: 2, повысив налог на отечественный продукт и снизив налог на импортные продукты или установив новую единую ставку налога для отечественных и импортных продуктов. Каждое из этих решений имело бы различные последствия для торговли, и, таким образом, логически невозможно определить различия в величине воздействия на торговлю между существующим налогом и таким налогом, который бы соответствовал требованиям первого предложения ст. III: 2. Стало быть, и определить величину воздействия на торговлю в результате невыполнения этого положения также невозможно. По этим причинам первое предложение ст. III: 2 не может интерпретироваться с точки зрения защиты ожиданий в отношении объемов экспорта; оно защищает ожидания в отношении конкурентных отношений между отечественными и импортными товарами. Изменение конкурентных отношений в нарушение этого положения должно, следовательно, ipso facto рассматриваться как аннулирование или сокращение выгод, получаемых в соответствии с ГАТТ.

Таким образом, по мнению Группы, демонстрация того, что мера, противоречащая требованиям первого предложения ст. III: 2, не оказывает или оказывает незначительный эффект на торговлю, не может служить достаточным основанием для вывода, что выгоды, получаемые в соответствии с этим положением, не аннулируются или не сокращаются, даже если бы такое опровержение и было в принципе допустимо < 1>.

--------------------------------

< 1> Доклад Группы. Пункт 5.1.9.

 

3. Комментарии

 

Это решение является одним из важнейших в истории ГАТТ/ВТО. Рассматривая его, Группа сделала ряд выводов, которые имеют прямое отношение ко всем спорам, которые рассматриваются и будут рассмотрены в ВТО в будущем.

Во-первых, Группа признала, что презумпция того, что незаконные меры приводят к аннулированию или сокращению преимуществ, ни разу не была опровергнута. Таким образом, de facto данная презумпция является неопровержимой. Группа также пришла к выводу, что, даже если незаконная мера не оказывает либо оказывает незначительное воздействие на торговлю, это не может служить достаточным основанием того, что преимущества, получаемые в соответствии с этим положением, не аннулируются или не сокращаются.

Во-вторых, Группа постановила, что первое предложение ст. III: 2 ГАТТ защищает ожидания в отношении конкурентных отношений между национальными и импортными товарами, но не с точки зрения защиты ожиданий в отношении объемов экспорта. Изменение конкурентных отношений в нарушение этого положения должно, следовательно, ipso facto рассматриваться как аннулирование или сокращение выгод, получаемых в соответствии с ГАТТ.

Незаконные меры нарушают согласованный баланс прав и обязательств членов ВТО, что может подорвать архитектуру многосторонней торговой системы. И именно поэтому независимо от своего воздействия на торговлю незаконные меры всегда приводят к аннулированию либо сокращению преимуществ, что является основанием для подачи жалобы в ОРС.

 

4. Статус решения

 

Договаривающиеся Стороны приняли к сведению заявление США, что повышенные ставки налога не будут применяться.

 

5. Торговля полупроводниками (ЕС v. Японии)

 

Доклад Третейской группы ГАТТ принят Договаривающимися Сторонами 4 мая 1988 г. < 1>.

--------------------------------

< 1> Japan - Trade in Semiconductors, Supp. 35. BISD 116 (1989) (далее - доклад Группы).

 

Япония - ответчик; ЕС - истец; Австралия, Канада, Гонконг, Сингапур и Бразилия - третьи стороны.

Состав Группы: Дж. Лакарт-Муро, К. Фалконер, Дж. Гринвалд.

Основные вопросы, рассмотренные Группой.

(i) Применение иных мер, кроме пошлин, налогов и сборов, по ст. XI ГАТТ.

(ii) Доступ на рынок по ст. I ГАТТ.

(iii) Прозрачность по ст. X ГАТТ.

 

1. Обстоятельства спора

 

В середине 1980-х гг. между США и Японией возникли значительные трения по вопросу торговли полупроводниками, что привело к началу антидемпингового расследования и расследования по разделу 301 Закона о торговле США 1974 г. в отношении японского экспорта полупроводников < 1>. После длительных переговоров США и Япония 2 сентября 1986 г. заключили Соглашение о торговле полупроводниками (далее - Соглашение). По условиям Соглашения расследования США в отношении недобросовестной торговой практики со стороны японских экспортеров были приостановлены в обмен на обязательства Японии предоставить доступ иностранным производителям на свой рынок полупроводников и принять меры по предотвращению демпинга со стороны национальных компаний.

--------------------------------

< 1> Раздел 301 Закона о торговле США 1974 г. позволяет частным сторонам обращаться к торговому представителю США с просьбой разрешить вопрос о наличии препятствия в торговле, которое воздвигнуто иностранным правительством. Торговый представитель имеет право принять либо отклонить такую жалобу. В случае если принятая жалоба касается нарушения норм международного соглашения, власти США могут инициировать процедуру разрешения спора с иностранным государством. Раздел 301 разрешает также торговому представителю США применять ответные меры, направленные против иностранного государства. С момента завершения Уругвайского раунда США не применяли в одностороннем порядке ответные меры в отношении членов ВТО.

 

После заключения Соглашения Правительство Японии предприняло следующие действия:

- обратилось с просьбой к японским производителям и экспортерам полупроводников, попадавшим в сферу действия Соглашения, не экспортировать полупроводники по ценам ниже собственной себестоимости;

- провело сбор информации от производителей о себестоимости производства по компаниям и видам продукции; ввело обязательное требование для экспортеров полупроводников - представлять данные по экспортным ценам, в случае нарушения которого предусматривались санкции в виде лишения свободы на срок до шести месяцев или штрафа в пределах 200000 иен;

- ввело систематический мониторинг себестоимости производства по компаниям и видам продукции и данных по экспортным ценам на полупроводники, поставлявшиеся в ряд государств, кроме США;

- начало публиковать квартальные прогнозы спроса и предложения и доводило до сведения производителей свою заинтересованность в том, чтобы они планировали свой уровень производства в соответствии прогнозами, составляемыми Министерством международной торговли и инвестиций (ММТИ).

Первоначально данные по себестоимости и экспортным ценам изучались в связи с принятием решений о предоставлении экспортных лицензий в соответствии с правилами Координационного комитета по экспортному контролю Японии. Впоследствии изучение данных и процесса лицензирования были административно разделены.

ЕС в феврале 1987 г. обратились с жалобой, что Соглашение между США и Японией приводит к аннулированию и сокращению преимуществ ЕС, предоставленных ГАТТ. ЕС утверждали, что Соглашение представляет собой недопустимое вмешательство в торговлю и производство полупроводников странами, которые не являются сторонами Соглашения, что являлось нарушением условий международной конкуренции. Ситуация усугублялась тем, что США и Япония занимали лидирующие позиции в мире в производстве и торговле полупроводниками.

Основными аргументами ЕС были следующие:

1) меры по мониторингу, которые применялись Правительством Японии в отношении рынков третьих стран, противоречили положениям ст. ст. VI и XI ГАТТ;

2) правила, касающиеся доступа на рынок Японии, содержали дискриминационные положения, что противоречило ст. I ГАТТ;

3) отсутствие прозрачности противоречило ст. X ГАТТ < 1>.

--------------------------------

< 1> Доклад Группы. Пункт 30.

 

2. Анализ доклада Группы

 


Поделиться:



Популярное:

  1. I. Лиува II. Виттерих. Гундемар. Сисебут. Свинтила. Сисенанд. Хинтила. Тульга. Хиндасвинт. Реккесвинт. Вамбы. Эрвиг. Эгика. Витица. Родерих. Арабское завоевание Испании. Агила II. Ардо. Пелагий.
  2. II. Поселение в Испании. Взаимоотношения вестготов и римлян. Королевская власть. Система управления. Церковная политика.
  3. Анализ затрат по экономическим элементам и калькуляционным статьям
  4. Важнейшей особенностью развития Испании приведшего к этому кризису явилось как влияние мировых экономических процессов, так и политики абсолютной монархии в Испании.
  5. Виды общения, основные классификации.
  6. Вопрос о классификации речевых актов
  7. Гибкие модели бестарифной системы оплаты труда.
  8. Глава 2. Проблемы, которые могут возникнуть с seo-статьями
  9. ГЛАВА I Фотомонтаж в классификации жанров фотожурналистики
  10. Группировка затрат по калькуляционным статьям
  11. Двойная система розничной торговли по статье III:4 ГАТТ.
  12. Донателло. Конный памятник кондотьеру Гаттамелате. 1447–1453. Падуя


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-05; Просмотров: 484; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.088 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь