Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ФУНКЦИИ ПРИЧАСТИЯ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ



1. Причастие (PI)– определение:
The man signing the contract is our partner. Человек, подписывающий контракт – наш партнер.
2. Причастие (PI)– обстоятельство:
Going to the hotel we met a lot of our representatives. Идя в отель, мы встретили многих наших представителей
Having finished work he went home. Закончив работу, он пошел домой.

ФУНКЦИИ ПРИЧАСТИЯ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ

1. Причастие (PII)– определение:
The contract signed yesterday is very complicated. Контракт, подписанный вчера, очень сложный.
2. Причастие (PII)– обстоятельство:
If mailed the bank transfer is known as a mail transfer. Если банковский перевод отправляется почтой, он известен как почтовый перевод (переводится обстоятельственным придаточным предложением).

Упражнение 55. Переведите на английский язык:

Пример: выбирать – выбирающий – выбираемый – выбранный

to choose - choosing - being chosen – chosen

1. покупать – покупающий – покупаемый – купленный

2. распределять – распределяющий – распределяемый – распределѐ нный

3. поставлять – поставляющий – поставляемый – поставленный

4. демонстрировать – демонстрирующий – демонстрируемый –продемонстрированный

Упражнение 56. Переведите следующие формы причастия на английский:

Выбирая, распределѐ нный, потребовав, покупаемый, выбирающий, распределяя, произведѐ нный, требующий, распределяемый, купив, транспортируемый, произведя, оплачивая, распределяющий, выбрав, купленный, транспортированный, производящий.

Упражнение 57. Переведите на русский язык:

Distribution, transporting, having bought, produced, having been transported, being demanded, having chosen, transported, distributing, being paid, producing, having distributed, choosing, being transported, buying, demanded, having been produced.

*Упражнение 58. Переведите на английский язык:

1. Улучшив качество товара, мы заметили резкий рост спроса на

2. Используемая схема оплаты работала хорошо.

3. Мы собираемся экспортировать товары, которые сейчас производятся на нашей фабрике.

4. Дефолт 1998 года, за которым за которым последовала резкая девальвация рубля, внешнюю среду.

5. Эти товары могут быть сразу же доставлены, если потребуется.

6. Так как его пригласили участвовать в конференции слишком поздно (будучи приглашѐ нным), он не смог послать тезисы.

ГЕРУНДИЙ

Формы герундия
Залог Время active passive
Indefinite informing being informed  
Perfect having informed   having been informed  

СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

1. Существительным: We are interested inbuyingthese goods. Мы заинтересованы в покупке этих товаров.
2. Инфинитивом: Everyone went onworking. Все продолжалиработать.
3. Деепричастием: On comingto the office he got down to work. Придяв офис, он погрузился в работу.
4. Придаточным предложением: We regrettedhaving done it. Мы сожалеем, что сделали это.

Упражнение 59. Образуйте герундий от глаголов в скобках. Переведите:

1. (look) 20 years ahead isn‟ t easy.

2. (launch) a new product is essential for survival of a company.

3. (work) on an assembly line sometimes can be very boring.

4. (be) fired is always a shock.

5. (farm) has always involved hard physical labour.

6. (form) a corporation is not always easy.

7. (lead) a team is a key management function.

8. (increase) sales means getting more customers for the product.

9. (control) the company‟ s finances is very important.

*Упражнение 60. Переведите на русский язык:

1. Having a sense of personal accomplishments and achievements, feeling in control of their own destiny, and realizing their dreams are also powerful motivators.

2. Being appointed head of the Department Dr. Green resumed his work on advertising.

3. They object to the data being published before all the experiments will be completed.

4. Marketing administration includes a variety of research activities necessary in the marketing program including investigation of price and discount offered.

5. Demographic data fed into a computer can reveal the buying habits of consumers.

6. The company was famous for its achievements in decreasing costs and increasing production.

7. A study published last year indicated that the sales of health beauty goods increased about 20% in mass stores.

8. The idea of offering a new product can be very attractive to a company.

9. Having finished the letter the lawyer went out.

10. The marketing researcher makes a detailed plan for his investigation of the problem including which source of data he will use.

*Упражнение 61. Переведите на английский язык, используя герундий:

1. Мы должны отложить обсуждение доклада до получения необходимой информации.

2. Президент возражал против того, чтобы взять ссуду в банке.

3. Проверка финансового положения компании является основной задачей аудиторов.

4. После проведения маркетингового исследования компания вышла на новые рынки.

5. Он настаивал на том, чтобы счета были проверены.

6. Оценка финансового положения поможет мне решить, что она может позволить себе сделать с точки зрения расширения и капиталовложения.

ИНФИНИТИВ

Формы инфинитива
залог время active passive
Indefinite to use to be used
Continuous to be using -
Perfect to have used to have been used
1. Инфинитив – подлежащее:
To make a marketing research needs a lot of information.
Проведение маркетинговых исследований требует большого количества информации
2.Инфинитив – обстоятельство:
To make a marketing research he needs a lot of information.
Чтобы провести маркетинговое исследование, ему требуется большое количество информации.
3. Инфинитив – определение:
The marketing research needs a lot of information to be made.
Маркетинговое исследование, которое нужно провести, требует большого количества информации.

Упражнение 62. Переведите предложения на русский язык:

1. To construct plants abroad and assemble foreign-made parts here becomes more common to Americans.

2. To name the competitors in advertising has become a practice where price and quality are compared.

3. To build more capacity than needed means to use money that is not producing income.

4. To use a Balance Sheet form organizes your assets and liabilities.

5. To set up even small unnoticed business nearby the city provides a very comfortable living for its founder.

Упражнение 63. Переведите на русский язык:

1. To regulate the supply of money and credit the firm uses a variety of instruments.

2. To make the package distinctive and attractive catches the attention of the customer.

3. To stimulate sale a company continue selling some products below cost.

4. To give “all you‟ ve got” should be a philosophy of every entrepreneur.

5. Retail sellers sometimes sell a few items below their cost to attract more customers, so that they can sell them other products on which they can build their product.

6. Time and motion studies are done to find more efficient ways of doing thing.

7. To cover the amount you must ask yourself whether you have enough capital.

8. To stimulate your creative thinking any fair is an excellent place.

*Упражнение 64. Переведите на русский язык:

1. Department may plan the campaign, choose the media to be used and evaluate the results.

2. In determining the amount to be spent on advertising firm uses a variety of methods.

3. There are some of the questions to be answered before entering a foreign market.

4. Requests for all items to be bought by the department are sent to the purchasing department which orders them from suppliers.

5. A key factor in starting a high-growth venture is choosing the right industry to enter.

 

 

Инфинитивная конструкция «сложное дополнение»
1. Подлежащее, сказуемое 2.Существительное (или местоимение в объектном падеже: him, her, us, its, them, you) + 3.Инфинитив смыслового глагола
I want you to look troughmy report.
Я хочу, чтобы вы посмотрели мой отчет.

Конструкция переводится на русский язык придаточными предложениями, вводимыми союзами «что», «чтобы», «как».


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-12; Просмотров: 974; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.025 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь