Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Речевая культура. Уровни речевой культуры



Как мы выяснили, основной целью научных дисциплин, составляющих наш курс, является овладение навыками развития речевой культуры. Так что же такое «речевая культура»?

Речевая культура - это часть культуры народа, связанная с использованием языка. В нее включается сам язык, его этническая специфика, функциональные и социальные разновидности, воплощенные в устной или письменной форме. Кроме того, в нее входят и этнические особенности языковой картины мира, и сформировавшиеся обычаи и правила поведения (в том числе использование невербальных средств), совокупность текстов на данном языке.

Каждый народ за века своего существования выработал свою речевую культуру, и то, что свойственно речевой культуре одного народа, может быть совсем несвойственно речевой культуре другого народа, хотя есть и общечеловеческие свойства в любой речевой культуре: обязательно есть представление о правильности речи, ее эталоне, представленном в каких-то текстах, есть передача знаний о ней (хотя сами способы передачи могут быть разными), обязательно есть правила вежливости (хотя сами эти правила тоже могут различаться). Поэтому можно говорить о русской, английской, китайской, японской и т.д. речевых культурах и о Р. к. как общечеловеческом феномене.

 

Понятие речевой культуры шире понятия культуры речи, в которое включается только характер использования языка, отношение к нему, но не сам язык и закрепленная в нем картина мира. Реализуется речевая культура в речи, в процессе общения.

 

Как правило любой народ не однороден ни по образованию, ни по степени уважения к языку, выработанным за века правилам общения, ни по роду деятельности. Отсюда понятие внутриязыковых типов речевой культуры. В отечественной лингвистике в настоящее время выделено пять типов речевой культуры: полнофункциональный, неполнофункциональный, среднелитературный, литературно-жаргонизирующий и обиходный. Каждый из них распространен в определенной социальной группе [Гольдин Е.В., Сиротинина О.Б. Речевая культура // Энциклопедия «Русский язык». М., 1997].

 

Полнофункциональный тип наблюдается среди людей с высшим образованием, характерен для людей с самым высоким уровнем общей культуры. Для него характерны: владение всеми функц. стилями лит. языка, привычка к самоконтролю речи, навык обращения к словарям и справочникам не только в рамках своей профессии, максимально полное использование всех возможностей литературного языка при очень осторожном и всегда целесообразном применении внелитературных средств, соблюдении ортологических, коммуникативных и этнических норм. Для носителей этого типа речевой культуры эталоном речи и прецедентными текстами служат тексты классической худож. литературы и действительно образцовые тексты других видов речи. Владея языком (часто и несколькими), они не злоупотребляют ни иностранными, ни сниженными словечками, не подменяют ни письменную речь тем, что свойственно устной, ни устную речь конструкциями письменной речи, свободно переходят с одного функционального стиля на другой в зависимости от условий и задач коммуникации.

 

Способствуют формированию полнофункционального типа речевой культуры воспитание и обучение (семья, школа, вуз), характер профессиональной деятельности, требующей социальной активности и многорольности, но главное — активное самообразование, постоянное стремление расширить свои познания, проверить себя не только в своей профессии, но и в языке (проверить правильность произношения, написания, значения слов и т.д.).

 

Неполнофункциональный тип близок к полнофункциональному и характерен для людей все же высокой культуры, хотя и менее высокой, чем у носителей полнофункционального типа. Это тоже люди с высшим образованием, но степень владения ими лит. языком не достигает уровня полнофункционального: владение не всеми функциональными стилями (обычно только профессионально значимыми для них и разговорным); не всеми богатствами лексической и грамматической системы (используется лишь малая часть синонимических возможностей языка); не вполне разграничиваются ими устная и письменная формы речи (возможна подмена или владение только одной из них). В их речи встречаются нарушения языковых, коммуникативных и этических норм (но грубые нарушения редки) из-за недостаточной их освоенности. Это как бы несформировавшийся полнофункциональный тип речевой культуры. Способствуют этому некоторые условия семейного воспитания (низкий культурный уровень родителей, отсутствие домашней библиотеки), плохие учителя в школе и в вузе, но главные причины — выраженная профессиональная и социальная однорольность (только оратор или только «книжный червь» — бухгалтер, работник канцелярии и т.д.) при отсутствии стремления или должных усилий к расширению круга своих интересов, привычки проверять себя не только в профессиональной сфере. Часто это интеллигенты в первом поколении, ориентирующиеся не на словари и справочники в том, что касается языка, а на то, что они слышат по телевидению, читают в газетах. Их прецедентными текстами являются не только тексты классической литературы, но и тексты СМИ, тексты «полухудож.» произведений, тексты, написанные начальником или учителем. Ослаблено критическое внимание к речи других и к себе.

 

Среднелитературный тип характеризует большинство населения со средним образованием, встречается и у людей с высшим образованием. В этом типе речевой культуры нарушения языковых, коммуникативных и этических норм частотны и системны не только из-за недостаточного владения лит. языком, но прежде всего из-за сознательного игнорирования его норм при очень большой самоуверенности в их знании. Как правило, речевые ошибки сопровождаются и фактическими, свидетельствующими как о низком уровне общей культуры (в газете журналист пишет о полуострове Сахалин), так и о чрезмерной самоуверенности (в газете журналист путает фамилии известных в стране губернаторов, меняет области, которыми они руководят, не утруждая себя элементарной проверкой).

 

Принадлежность к среднелитературному типу некоторых журналистов создает порочный круг, т.к. их речь воспринимается другими носителями этого типа как эталон, а, следовательно, ошибки журналиста тиражируются.

 

Ощущение некоторой ущербности своих речевых возможностей при свойственной им самоуверенности приводит носителей этого типа Р. к. или к ориентации на сугубо книжную речь, к широкому употреблению иностранных слов, или к намеренному эпатажу (бранная лексика вплоть до мата).

 

Поскольку прецедентными текстами для носителей среднелитературного типа являются СМИ и псевдохудож. литература, отражающая этот же тип, этот тип речевой культуры постоянно самовоспроизводится без каких бы то ни было усилий со стороны его носителей.

 

Литературно-жаргонизирующий тип сформировался в конце ХХ в. усилиями журналистов как реакция на официоз и казенность речи СМИ советской эпохи. Стремление к раскованности речи, сближению с народом привело к журналистской разнузданности, прежде всего в их речи. Этот тип речевой культуры характеризуется намеренным снижением речи (жаргонизация речи, предпочтение литературному слову любых его синонимов из просторечия, диалектов, жаргона, бранного лексикона).

 

Основные его отличия от арготического типа (см. ниже) — в социальной группе носителей (журналисты) и функции используемых ими жаргонизмов (прежде всего экспрессивная). Наблюдается он у журналистов не самой высокой культуры, но вне своей профессии, возможно, относящихся к неполнофункциональному типу, так что это не столько особый тип речевой культуры человека, сколько создаваемое им впечатление, тип речевой культуры конкретной теле- или радиопередачи, конкретной газеты.

 

Влияние таких СМИ на население порождает постепенное формирование литературно-жаргонизирующего типа как действительно самостоятельного типа речевой культуры, носителями которого являются уже не журналисты, а те пользователи литературного языка, которые, ориентируясь на речь СМИ, широко используют в экспрессивных целях и жаргонизмы, и любую сниженную лексику, считая, что так и надо говорить и писать.

 

Обиходный тип не предполагает сознательного отношения к своей речи, выбора нужной формы и нужного стиля. Носители этого типа речевой культуры. — самого низкого в сфере действия лит. языка — в любых условиях, в том числе и в официальной обстановке, пользуются только с детства освоенной разговорной речью и беспомощны поэтому перед необходимостью использования речи в ее письменной форме. Их устный монолог не строится как текст, а все время сбивается на диалог с кем-то из слушателей (Понял, нет? Ты понимаешь? ). В телевизионных передачах, даже если это выступление приглашенного на передачу перед присутствующими в студии (а ведь главный адресат — телезрители), это фактически диалог со знакомым ведущим, в некоторых радиопередачах — диалог диджея с одним из позвонивших.

 

Формирование этого типа Р. к. — результат того, что его носитель никогда не прикладывал никаких усилий для овладения навыками хорошей речи, а прецедентными текстами для него служит только домашняя и уличная речь да реклама, впечатывающаяся в подсознание из-за назойливого ее повторения.

 

За пределами лит. языка выделяются просторечный, арготический и народно-речевой типы. Просторечный характерен для речи малообразованных горожан; арготический формируется в определенных социальных группах ради «шифрования», сокрытия информации от посторонних и в парольной функции; народно-речевой типичен для диалектоносителей с их особой культурой, особыми языковыми, коммуникативными и этическими нормами и даже представлениями о мире. Слова и формы, взятые из этих типов, иногда обогащают литературный язык, но чаще просто засоряют его.

Тесная взаимосвязь стилистики, культуры речи, или ортологии (от греч. Orthos – правильный), и риторики определяется тем, что назначение всех трех дисциплин состоит в развитии речевой культуры носителей языка в соответствии с определенными нормами.

Ортологические нормы делятся на: 1) орфографические (нормы письменной речи); орфоэпические (регулируют произношение и ударение; 3) грамматические: а) морфологические (регулируют формообразование); б) словообразовательные; в) синтаксические (нормы лексической и морфологической сочетаемости, в частности, управления и согласования).

Предметом стилистики и риторики являются прагматические нормы, которые регулируют не только правильность, но и другие качества речи: благозвучие, уместность, богатство, разнообразие, однозначность, ясность, логичность, краткость, точность и др.

Ортологические нормы носят обязательный характер, прагматические же имеют ограничительный, то есть необязательный характер. Однако в речевой практике их следует непременно учитывать, несмотря на факультативный характер. Пример тому – известная вопросительная фраза: Можно ли быть равнодушным ко злу? С ортологической точки зрения она безупречна, с прагматической – явно неудачна в силу своей двусмысленности.

Таким образом, предметом культуры речи как раздела науки о языке является правильность речи, а овладение ортологическими нормами считается первым, или низшим этапом развития речевой культуры человека. Предметом стилистики является выразительность, предметом риторики – эффективность речи, степень ее убедительности, действенности с точки зрения целей коммуникации. Умение строить выразительную и эффективную речь считается вторым этапом развития речевой культуры (так называемый высший или, по О.Б. Сиротиной, «элитарный» тип речевой культуры).

Следует учитывать, что в учебной и научной литературе нередко наблюдается отождествление понятий культуры речи как характеристики носителя языка (то есть речевой культуры) и культуры речи (ортологии) как учебной дисциплины. Это приводит к широкому пониманию культуры речи как науки, предмет которой охватывает не только правильность, но и выразительность, а также эффективность речи, например: «культуры речи нет без умения пользоваться стилями языка и создавать и пересоздавать стили речи» (Б.Н. Головин). Недостатком такого понимания является размывание границ между культурой речи, стилистикой и риторикой.

Основной объект изучения и культуры речи, и стилистики, и риторики – современный русский литературный язык. Он является одним из богатейших языков мира и требует серьезного, вдумчивого изучения.

Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.

Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны, то есть русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка. Так, речь академика или журналиста не похожа на речь деревенской старушки, владеющей местным говором; работники определенных сфер употребляют слова, понятные только их коллегам и т.п. И все они пользуются одним, общенародным русским языком. В отличие от него литературный язык - более узкое понятие. Под литературным языком понимается язык, обработанный мастерами слова, учеными, общественными деятелями. Это язык культурных людей. Признаки литературного языка изложены в книге Введенской (с. 81 – 82). Законспектируйте их и используйте конспект для подготовки к зачету и экзамену.

В настоящее время яЯзыковая ситуация современной России вызывает серьезную обеспокоенность лингвистов. Современный подход к проблемам речевой культуры речи устанавливает внутренние связи между повышением речевой культуры общества и развитием национальной культуры в целом. И, соответственно, наоборот. Выделяется даже особое направление в изучении языковой сферы обитания человека и общества – лингвоэкология. Она В ее рамках отмечаеются следующие процессы, протекающие в русском языке и сознании его носителей:

· оскудение словарного запаса, забвение многих семантически ценных слов и фразеологизмов (бытиё, распнули, крёстный путь, Иисус воскрес и др.);

· размытая семантика слов (клиенты, правые, левые, радикалы, консерваторы);

· исчезновение высокого стиля, особенно в устной речи – его место занял средний;

· огромное количество " синдром заимствований" (шоу, прессинг, консенсус, гала-концерт, джус);

· утрата знаковой целесообразности и эстетического вкуса в наименованиях (аббревиатуры, собственные имена);

·утрата знаковой целесообразности и эстетического вкуса в наименованиях (аббревиатуры, собственные имена);

· речевые штампы (новое мышление, вхождение в мировой рынок, цивилизованные страны);

· эвфемизмы, языковое лукавство (высшая мера наказания, несун, рынок рабочей силы, ночные пансионаты);

· языковое насилие в виде навешивания языков (враг народа, враг нации, враг перестройки, совок, экстремист, красно-коричневый);

· «" канцелярит»" (реализация, наработки, на предмет написания, зафиксировано, по вопросу);

· взрыв сквернословия " вседозволенность сальностей и хамства" (А.И. Солженицын), вульгаризация речевого общения;

· «" лингвоцинизмы»", свидетельства человеческого разбоя, технократизма (покорение природы, рабсила, человеческий материал, людское сырьё, крестьянские ресурсы, человекоединица, износ менеджера);

· криминализация языка засилье сниженной, в том числе криминальной лексики (тёлки, баксы, торчать, балдеть, туфта, замели).

 

В связи с этим А.П. Сковородников предлагает как предмет лингвоэкологии исследование проблематики языковой и речевой деградации и реабилитации.

Целью изучения русского литературного языка является сознательное практическое овладение литературным языком, основанное на изучении его системы и закономерностей, определяющих его норму. Таким образом, Ццелью и смыслом языкового воспитания и самовоспитания является выработка такого отношения к языку, к языковым проблемам и явлениям, которое совпадает с современным научным знанием о языке и позволяет прилагать сознательные усилия по оздоровлению языковой среды. Причем основным объектом приложения этих усилий для каждого носителя языка должна стать его собственная речевая культура.

Контрольные вопросы

1. Каков предмет изучения стилистики?

2. Какие направления можно выделить в рамках стилистики?

3. Охарактеризуйте стиль как одно из основных понятий стилистики.

4. Каково соотношение эмоциональности, оценочности и экспрессивности в структуре коннотации?

5. Какие группы эмоционально-оценочной лексики можно выделить в русском языке?

6. Какие языковые средства помогают выразить экспрессивность речевой единицы?

7. Приведите примеры слов, имеющих эмоциональную, оценочную, экспрессивную стилистическую коннотации.

8. Охарактеризуйте все значения понятия «культура речи».

9. Какие четыре ориентира необходимо учитывать говорящему или пишущему для достижения полноценной реализации себя как носителя языка?

10. Что объединяет стилистику, теорию культуры речи и риторику как лингвистические дисциплины?

11. Дайте определение понятию «речевая культура». Каково его значение в жизни общества и отдельного индивида?

 

 

Задания для самостоятельной работы

" О языках народов РСФСР", Конституция Российской Федерации 1993 года признала русский язык государственным на всей её территории, в 1996 году утверждена федеральная целевая программа " Русский язык".

 


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-08-31; Просмотров: 3999; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.028 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь