Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Sum up whom Ivan wanted to telephone that day.



3. Choose the correct variant:

— My name (is, are) Smirnov. I'd like (speak, to speak) to Mr. Freiser, please.

— There (is, are) no one by name of Freiser. I (am, is) afraid you (have, has) the wrong number. What number (was, were) you calling.

— I (was, were) calling 7—2992.

— Oh, but this (is, are) 7—2993.

— I'm sorry (to have, have) bothered you.

— That (is, are) quite all right.

4. Insert articles, if necessary:

I came from Moscow... few days ago.

He is in... conference.

I'm staying at... Sherlock Holmes Hotel. My room number is... 346.

I'll be in at about six in... evening.

Let's make... appointment then.

Oui diiver will pick you up at... hotel at... quarter to ten.

I'll be grateful if you could join me for... lunch.

5. Insert prepositions:

I'd like to speak... Mr. Freiser, please.

There is no one... name of Freiser.

I came... Moscow.

We spoke.. our meeting while I was still... Moscow.

I'm staying... the Sherlock Holmes Hotel.

I'll be in... about six.... the evening.

Let's make an appointment... ten.

Our driver will pick you up... the hotel... a quarter... ten.

I'll be grateful if you could join me... lunch.

6. Find the English equivalents in the text:

• Вы набрали неправильный • Когда мы встретимся?
номер. Давайте встретимся в де­
Какой номер вы набирали? сять.
Извините за беспокойство. Меня это устраивает.
Кто звонит? Наш шофер заедет за вами.
Г-н Фрейзер занят. Он на Наш офис совсем недалеко.
заседании. Буду рад встретиться с вами
Как с вами связаться позже? и обсудить наш запрос.
Я буду в гостинице около И я тоже.
шести. Буду благодарен, если вы согласитесь на ланч.

 

7. Complete the dialogues and act out similar ones:

— My name is Smirnov. I'd like...

— There is no one... I'm afraid you have... What... calling?

- I... 7-2992.

- Oh... 7-2993.

— I... to have bothered you.

— That's...

— Mr. Freiser's office...

— May I...

— Who... calling...

— My name is Smirnov. I came... ago and I wanted... We spoke about our meeting...

— I'm sorry... busy... conference. How... contact you...

— I'm staying... My... 346. I'll be in...

— Very...He will...

— Ivan, is.... evening.

— Good evening, Frank. I'm very...

— So am... When... meet?

— I have.... tomorrow morning.

— Splendid. Let's... for ten.

— It suits...

— Then our driver... Our office... away.

— I'll be happy...

— Likewise. I'll... lunch.

— Thank you. I'll be glad to. See...

Правила согласования времен

The rules of the sequence of tenses

Если в главном предложении глагол стоит в одном из прошедших времен, то в придаточном дополнительном предложении (отвечающем на вопрос " Что? " ), также употребляется одно из прошедших времен. Например:

Не told him she was in London.

He told him she had been to London a few times.

He told him he would be in London soon.

I said my name was Mary.

I said I had been to London a few times.

I said I would try to go to London the next summer.

8. Translate into Russian:

• Ivan said his name was Smirnov. He said he wanted to speak to Mr. Freiser. The stranger said there was no one by name of Freiser there. He said Ivan had dialed the wrong numbeк. Ivan said he was soккy. • The secretary answered that Mr. Freiser was in conference. She promised that Mr. Freiser would contact him later. Mr. Freiser said that their driver would pick him up. They decided they would dis­cuss the enquiry. They also decided they would have lunch together.

 

9. Make sentences:

Mr. Freiser said the office was not far away he would be glad to have lunch to­gether with Mr. Smirnov he would be happy to see Ivan

 

10. Complete the following sentences:

Ivan said...

The secretary answered that...

Ivan told Mr. Freiser that...

They decided that...

Mr. Freiser said he would be grateful...

The text said the businessmen had agreed to meet...

Unit thirty six

At the office

Text

At the appointed time Ivan arrived at Mr. Freiser's office by car. Mr. Freiser greeted Ivan with warm smiles and kind words.

Frank: Oh, Ivan I haven't seen you for ages. How are you getting on these days?

Ivan: Not bad. I hope you are doing well too.

Frank: I would say so. How are your classes, young man?

Ivan: I understand you are kidding but I like the sessions we

are having here. There are a few important things 1 have

learned here. And I've met some businessmen whose

business looks very promising for us.

Frank: Good for you. And would you like some tea or coffee

before we get down to business.

Ivan: Some coffee, please.

Frank: The secretary will bring coffee for us in a minute.

Ivan: I believe we could speak about our business now, if you

don't mind.

Frank: I agree with you here. We studied your enquiry for our security devices and we could offer you some very mod­ern ones.

Ivan: Could I see them while I'm here? Then it will be much easier for me and the General Director of my company to make a decision about the range of devices to buy.

Frank: No problem. Our Production Director will take you to our production shop and you will see all the devices we are offering to our customers at present. We have sold quite a lot of each type and we have not got a single complaint. They have never failed our customers.

Ivan: It sounds very convincing. And will the Production Di­rector be coming soon?

Frank: The Secretary will invite him after we have coffee.

Ivan: I see.

Frank: By the way, here is the latest organigram of our company. You may have a copy if you wish.

Ivan: Thank you. It will help me to speak with the Production Director.

 

Here is the organigram of Mr. Freiser's company:

Words and expressions

warm [wþ m] теплый
smile   улыбка
age   век, возраст
I haven't seen you forages.   Не видел вас целую веч­ность.
get on   поживать
How are yougetting on?   Как поживаете?
to kid   шутить
Are youkidding?   Вы шутите?
security   безопасность
device   прибор, приспособление
modern   современный
much easier   намного легче
production   производство
production director   начальник производства
production shop   цех
type   тип, вид
complaint   жалоба, претензия
to fail   подводить; не суметь
    ü Часто переводится от­рицательной частицей не. Например: Не failed to send a letter in time. (Он не отправил во­время письмо)
to fail somebody   подводить кого-либо
to convince [k@n'vIns] убеждать
convincing   убедительный
to sound convincing   звучать убедительно
organigram   схема управления
managing   управляющий
research [rI'sý ¶] исследования
health [helT] здоровье, охрана здоровья
safety   безопасность
homesales   продажи внутри страны, внутренняя торговля
publicity   реклама, известность
relations   отношения
customer relations     отношения (связи) с по­купателями
wages   заработная плата, обычно — для рабочих; для слу­жащих — salary
insurance [In'Su@r@ns] страхование
shipping   отгрузки (транспорт)
personnel to purchase syn.to buy [, рý s@'nel] штат, персонал покупать

 

Exercises

1. Read the following:

• How are you getting on? I hope you are doing well. How are your classes, young man? I understand you are kidding. • I like the sessions we are having. This business looks promising for us. The secretary will bring some coffee. We are offering these devices now. He is Managing Director.

 

2. Underline the answers true to the text:

• With what did the busi­nessmen start the talk after greetings? With Ivan's sessions. With speaking about devices Mr. Freiser's company produced. With discussing the company's organigram.
• Did Mr. Freiser offer any­thing to drink? Yes, he did, he offered tea only. Yes, he did, he offered coffee only. Yes, he did, he asked what Ivan wanted to have, tea or coffee.
• Had Ivan sent any enquiry to Mr. Freiser? Yes, he had. No, he hadn't. It is not quite clear.
• What devices did Mr. Fre­iser offer? Some security devices. Some modern transport devices. Some safety devices.
• Did Ivan want to see these de­vices on the production floor? Yes, he did. No, he didn't It is not quite clear.
• Who was to show Ivan round the factory and offices? The Managing Director. The secretary. The Production Director.

 

3. Insert prepositions:

... the appointed time Ivan arrived... Mr. Freiser's office... car. Mr. Freiser greeted Ivan... warm smiles and kind wolds.

Oh, Ivan, I haven't seen you.. ages.

Would you like tea or coffee... we get down... business?

The secretary will bring some coffee... us... a minute.

I believe we could speak... our business now.

I agree.. you.

4. Insert articles, if necessary:

It will be much easier for me and... General Director of my com­pany to make.. decision about... range of devices to buy.

Our Production Director will take you to our production shop and you will see all... devices we are offering to our customers at... present.

We have sold quite... lot of each type and we have not got... single complaint.

5. Choose the correct variant:

They (have, has) never failed our customers.

It (sound, sounds) very convincing.

And will the Production Director (coming, be coming) soon?

The secretary will invite him after we (have, had) coffee.

You may (have, had) a copy of the latest organisation of our company.

6. Match English and Russian equivalents:

I haven't seen you for ages. How are you getting on? I hope you are doing well too. Would you like some coffee before we get down to business? We could speak about our business, if you don't mind. I agree with you here. Вы хотите кофе, пока мы не приступили к делам. Мы могли бы поговорить о делах, если вы не возражаете. Я с вами согласен. Мы не виделись целую веч­ность. Как у вас идут дела? Надеюсь, что у вас тоже все хорошо.

 

7. Find equivalents in the text:

Мы рассмотрели ваш запрос на наши охранные устройства, и можем предложить вам очень современные устройства.

Можно, их посмотреть, раз уж я здесь?

Мне и генеральному директору будет намного легче решить, какие именно устройства нужно купить.

Наш начальник производства покажет вам производствен­ный цех.

Вы увидите все устройства, которые мы предлагаем сейчас нашим покупателям.

Мы уже продали достаточно большое количество. Мы не получили ни одной жалобы.

Они ни разу не подвели наших покупателей.

Это звучит очень убедительно.

8. Complete the dialogue and act out a similar one:

— I believe we could get down to business, if you don't...

— I agree with you here. We studied... and we could offer...

— Could I see...? When it will be much easier... range of devices to buy.

— No promlem. Our... take you to our production... and you will see all... We have sold... not a single... They... failed...

— It sounds...

9. Translate into Russian:

Frank said they had not met for ages.

He asked Ivan how he was getting on.

Ivan answered that he was doing well.

When Frank asked him about his classes he understood that Frank was kidding a little.

Ivan confirmed that he liked the sessions and the Programme on the whole.

Before they got down to business Frank asked him if he wanted some coffee or tea.

Frank also said the secretary would bring some coffee very soon.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2017-03-03; Просмотров: 530; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.033 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь