| Благодарим Вас за Ваше письмо, датированное 15 мая
| We thank you for your letter dated (the) 15th May
|
| Мы получили Ваше письмо от 15 мая
| We have received your letter of (the) 15th May
|
| Мы своевременно получили Ваше письмо от...
| We duly received your letter of...
|
| Мы спешим подтвердить получение Вашего письма
| We hasten to acknowledge receipt of your letter
|
| Мы признательны за Ваше письмо от...
| We are obliged for your letter of...
|
| Мы получили подтверждение...
| We have received confirmation...
|
| Мы подтверждаем, что...
| We confirm that...
|
| Мы с благодарностью подтверждаем получение
Вашего письма
| We acknowledge with thanks receipt of your letter
|
| Настоящим мы подтверждаем получение...
| We hereby acknowledge receipt of...
|
| Подтверждаем получение Вашего письма от...
| We acknowledge (the) receipt of your letter of...
|
| В дополнение к нашему письму от 15-го февраля.
| Further to our letter of the 15th Feb....
|
| В соответствии с Вашими указаниями...
| In conformity (accordance) with your instructions...
|
| В соответствии с условиями нашего соглашения
| In accordance with the terms of our agreement.
|
| Мы ссылаемся на наше (Ваше) письмо.,.
| We refer to our (your) letter...
|
| Из Вашего письма явствует...
| It appears from your letter...
|
| Относительно Вашего письма...
| This has reference to your letter of...
|
| Ссылаясь на Ваше письмо от...
| Referring to your letter of...
|
| Ссылаясь на Ваш запрос...
| With reference to your inquiry...
|
| В ответ на Ваше письмо от...
| In reply (In answer) to your letter of...
|
| Мы возвращаемся к нашему письму от...
| We revert to our letter of...
|
| Благодарим Вас и надеемся на Ваш скорый ответ
| We thank you and hope to hear from you soon
|
| В заключение мы с удовольствием прилагаем при сем копии...
| Final I y we are pleased to attach herewith copies of...
|
| В ожидании ваших сообщений...
| Hoping to hear from you …
|
| В свете вышеизложенного...
| In the light of the above we are...
|
| Вы меня очень обяжете подтверждением получения...
| You will greatly oblige me by acknowledging the receipt of...
|
| Заранее благодарим...
| Thanks beforehand...
|
| Заранее благодарим Вас...
| Thanking you in advance...
|
| К сему прилагаем копии...
| We attach hereto copies of...
|
| Мы будем делать все возможное...
| We should have done our best...
|
| Мы будем благодарны за Ваше содействие в этом вопросе
| We shall appreciate your cooperation in this matter
|
| Мы будем Вам благодарны за Ваш скорый ответ
| An early reply wi11 be much appreciated
|
| Мы будем признательны за скорый ответ
| An early reply wi11 oblige
|
| Мы возлагаем поэтому на Вас ответственность за..
| We are, therefore, holding you responsible for...
|
| Мы высоко ценим Ваше товарищеское сотрудничество
| We appreciate very much your friendly cooperation
|
| Мы ожидаем Вашего скорого ответа...
| We are awaiting your reply as soon as possible
|
| Мы просили бы Вас ускорить ответ
| We would ask you to accelerate your reply
|
| Мы просили бы Вас подтвердить получение...
| We would ask you to acknowledge the receipt of...
|
| Мы просили бы Вас ускорить ответ на наше письмо...
| We would ask you to accelerate your reply to our letter…
|
| Мы просили бы Вас информировать нас своевременно о...
| We would request you to inform us in due time of the...
|
| Мы хотели бы, чтобы Вы сделали все возможное, чтобы...
| We should like you to do the best to...
|
| Надеемся на Ваш скорый ответ...
| We trust to get an early reply...
|
| Остаемся с совершенным почтением...
| We remain, yours faithfully...
|
| Очень просим ответить немедленно...
| We request the favour of a very early reply...
|
| Пожалуйста, известите нас своевременно о...
| Please let us know in due time of...
|
| Прилагаем при сем...
| Please find herewith...
|
| Принимая во внимание вышеизложенное, мы...
| In view of the foregoing we are...
|
| Просим передать всем наши поздравления и приветствия...
| Our compliments and greetings to one and all...
|
| При этом отправляем Вам...
| We are to rewarding to you he re with...
|
| Я буду держать Вас в курсе дальнейших событий...
| I shall keep you well informed of further developments
|
| Я приму все меры, которые сочту необходимыми...
| I'll take all the steps that I consider necessary
|
| Я сделал все, что в моих силах (все, что мог)...
| I did my very utmost...
|
| Я сохраняю за собой право принять решение...
| I reserve the right to reach a decision...
|
| Я с нетерпением и интересом жду Вашего ответа
| I look forward with interest to your answer
|