Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Ex.1 Translate into Russian. Use the dictionary whenever necessary
cooperation accord; stock market; bulls and bears; interest rate; Thatcherism; venture capital; capital goods; feasible accuracy; cross-border acquisition; fair-trade acts; demand stimulation activity; overseas branch; cattle stock; capital stock; market share; ordinary shares; bill of exchange; exchange rate; deadheading; bank deposit; mineral deposits; high-cost firm; firm prices; blue chips; productivity gains; goodwill; housing; capital-intensive; industries; finished goods inventories; trained manpower; outstanding amount; bad debt provision; foreign securities; monetary targets; Dutch auction. Ex.2 Translate into Russian. Use the dictionary whenever necessary Big Bang; Board of Agriculture; Land-Lease Act; Bretton Woods System; Department of Defense; World Bank Group; Antitrust Division; Dow Jones; American Institute of Accountants; Old Lady of Thread-needle Street; Uruguay Round; Harvard Business School; European Union; Bundesbank; Foreign Office; Security Council; U.S. Department of State; “The Herald Tribune”; Price Waterhouse Corporation; Downing Street; Wall Street.
Ex.3 Translate into Russian. Use the dictionary whenever necessary CAP; CEO; CIS; Fed.; GATT; Ltd.; Inc.; EMU; OECD; OPEC; R & D; SWIFT; VAT; ASEAN; BP; WTO; IMF; GDP. Ex.4 Translate the following sentences: 1. The chief executive officer has always been a staunch advocate of the aggressive expansionary policy. 2. The still big credit outstandings of the company suggest they should keep a more accurate record of their expenses. 3. The board dismissed the newspaper reports about the economy gaining momentum as pure speculation. 4. The struggle is over how OPEC’s member- nations will share out the extra business as the cartel, with its big deposits, is called upon to produce ever more of the world’s oil. 5. Even before Thursday’s 5 per cent Bank rate increase the Chancellor did go for a reflation. 6. The country’s overall gross domestic product growth was falling behind predictions made early in the year. 7. One of the major revolutions in farming since the war has been the development of dairy herd as the major source of beef. 8. There are many contracts encouraging cost inflation and higher profits. 9. Technical exchange was to be expanded under the new Agreement. 10. The Government will have to pursue a policy of strict economies. 11. As the World Bank, a CAFTA partisan, suggested in a report in June, forecasting the economic effects of the treaty is more art than science. 12. After the war new measures of exchange control were introduced in many countries. 13. Low rates of productivity are also part of the reason for the pound purchasing less. 14. The shipbuilding consortium, Upper Clyde Shipbuilders, was forced to bankruptcy by the refusal of the Government to provide the money necessary to meet its immediate wages and material bills. 15. The Government is responsible for raising prices and bringing about the heaviest inflation of any major economy through enormous expansion of the money supply and credit without corresponding productive development. Ex.5 Translate the following headlines: Creditors Warned. Aim to Stimulate Production. New Wage Offer Accepted. Significant Strides Made in the Manufacture of Producer Goods. ICI Dispute Being Sent to Ministry. Statistics Show Rapid Growth? Rationalisation? Help for the North-East Areas or Hand-Out to Big Business? Mr. M. to go to Moscow in a Few Weeks. Price Rise Unlikely – President of the Company. Steel Company – Workers Sacked. Italian Pit Strike. The Wages Struggle. Machinery Sales Organization. Foreign Trade Figures in October. Germany’s Familiar Tight Credit And High Interest Rate Policy.
Ex. 6 Translate the following sentences:
§ 4 ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА
В процессе перевода часто возникают ситуации, когда невозможно использование словарных соответствий слов и выражений. Это относится в равной степени и к эквивалентным и к вариантным соответствиям. В этих случаях переводчик прибегает к трансформационному переводу, т.е. осуществляет логические преобразование и замены для адекватной передачи содержания высказывания с опорой на контекст. Выделяют несколько категорий лексических трансформаций. Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-03-08; Просмотров: 1374; Нарушение авторского права страницы