Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


XII. ПЕРФОРМАТИВНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ, ЕГО ИНТЕНЦИОНАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ И ИЛЛОКУТИВНАЯ ФУНКЦИЯ



Основные вопросы. Понятие перформативного высказывания и пер­формативного глагола. Основная форма перформативного предиката и ее грамматические эквиваленты. Факторы снятия перформативности с высказывания. Интенциональное значение перформативного высказы­вания и его иллокутивная функция. Еще раз о речевых интенциях. Номи­нация речевых интенций и глаголы речи. Строение перформативного высказывания.

То, что сейчас называется теорией речевых актов (ТРА), началось с наблюдения над особым типом высказываний, которые при своем осу­ществлении оказываются действием по названному: Благодарю вас — действие благодарности. Первым обратил внимание, на это явление Э. Бенвенист. В 1958 году им была опубликована статья «Делокутивные глаголы», в которой он проанализировал употребление в разных индо­европейских языках глаголов Клянусь, Обещаю, Приветствую, Благода­рю, которые в форме 1 л. наст. вр. изъяв, накл. действ, залога не только обозначают, но выражают соответствующее действие. Бенвенист назвал такие глаголы делокутивными — «отфразовыми». Их, пожалуй, целесо­образнее назвать отглагольными фразами, поскольку приведенные гла­гольные формы — минимальные высказывания. Статья Бенвениста в ту пору прошла малозамеченной. А в 1962 году Дж. Остин опубликовал работу «Слово как действие» (см. раздел о речевых актах), и то, что бы­ло намечено Бенвенисгом, получило широкий отклик в лингвистиче­ских кругах. Анализу подверглись сначала глаголы, а вскоре высказыва­ния-действия, получившие название перформативных.


Такое высказывание-действие, как это многократно описано, во­площает речевой акт (РА) в прагматических координатах непосредст­венного общения «я — ты — здесь — сейчас»: Приветствую вас, Прошу прощения, Обещаю (это сделать), Советую (не делать этого) и мн. др. Этому типу высказываний свойственны: 1) эквиакциональ- ность (равенство действию); 2)неверифицируемость (не­проверяемость по критерию истинности/ложности); 3)авторефе- рентность (одновременность факта языка/речи и факта действи­тельности — реального действия, изменяющего отношения в мире); 4) автономинативность (называние самого себя — особенно в прямых РА); 5)эквитемпоральность (совпадение времени го­ворения и времени действия) (Богданов — 1990). О последнем при­знаке следует сказать особо. В перформативном высказывании совпа­дение момента говорения и действия предопределяет точечность и процессность времени — вида глагола — предиката речевого действия (Апресян — 1986). Именно поэтому, видимо, равно возможны в пер- формативном высказывании настоящее — ненастоящее время: Прошу мне не мешать — Попрошу мне не мешать; Благодарю вас — Я хотел бы поблагодарить вас и мн. др. Могут быть целые дискурсы/тексты, сравнительно протяженные, и речевое действие оказывается совер­шенным в момент окончания произнесения: юбилейное поздравление и пожелание, присяга, траурная церемония и т. д.

Обозначение «перформативный» применимоик глаголу-пре- д и к ату, организующему перформативное высказывание, — собствен­но, перформативные высказывания, как упоминалось, первоначально и выделялись подобным образом: благодарю, обещаю, приветствую, прошу, советую и мн. др. Представляется целесообразным говорить о подобных глаголах в инфинитивных формах (благодарить, обещать, клясться и др.) не как о перформативных, а как о способных к пер- формативному употреблению, поскольку они обозначают речь-дейст- вие лишь в формах 1 л. ед. и мн. ч. наст, врем., изъявит, накл. действит. залога: Благодарю, Обещаю, Поздравляем и т. д. Для этих форм могут быть грамматические эквиваленты, отмеченные Апресяном (1986): буд. вр. акт. залога индикат: Пожелаю вам удачи; 3 л. наст. вр. акт. залога индикат: Вам русским языком говорятI, Вас прощают; 3 л., 2 л., наст. вр. пасс, залога: Пассажиры приглашаются на посадку, Вы прощаетесь — и т. д. Однако здесь необходимо иметь в виду ситуатив­ные и лексические ограничения. Так, невозможно сказать: Вы пригла­шаетесь ко мне в гости; рядом с Пожелаю вам удачи или Посоветую вам этого не делать невозможно: Потребую от вас объяснений (в смысле «требую»); радом с Вас просят не мешать невозможно: Вам обещают принести книгу (в смысле «обещаю») и т. д. О других фор­мах выражения перформативности скажем ниже. Здесь же еще раз подчеркнем, что речевое действие есть дело по названному лишь в ус­ловиях непосредственного общения «здесь» и «сейчас», между «я» и «ты», и если этого нет, то теряется равенство «речь - действие» по на­званному. Так, утрата или изменение значения действия «здесь» и «сейчас» наступает при введении в высказывание обстоятельства дли­тельности или краткости: Я целый год прошу тебя об этом — не прось­ба, а скорее, упрек; при утрате адресата: Я прошу его об этом — не просьба, а сообщение; при изменении коммуникативных ролей «я» и «ты»: Ты просишь меня о невозможном — не просьба, а отказ; при пере­несении фокуса внимания на «я» или на «ты»: Об этом прошу тебя я (а не другой), Об этом я прошу тебя (а не другого) — и т. д. Естествен­но, ои-сообщения не способны выразить РА, но могут его описать: Он просил его/меня, тебя об этом (в нарративном режиме речи).

Говоря о перформативном глаголе Благодарю, Прогцаю, Прошу и др., необходимо констатировать, что он и есть, как упоминалось, ми­нимальное высказывание, так как в этой функции он покидает гла­гольную парадигму (.Я благодарю, ты благодаришь, он благодарит и т. д.) и вступает в иные системные связи с рядом эквивалентных высказываний: Благодарю, Спасибо, Я вам благодарен и мн. др. Такие эквивалентные высказывания образуют группы, связанные одним интенциональным значением.

Напомним, что понятие и н т е н ц и я, т. е. намерение, толкуется в словарях как предположение сделать что-нибудь, желание, замысел. В отличие от желания, которое представляет собой влечение, стремле­ние к осуществлению чего-нибудь, замысел истолковывается как за­думанный план действий, поэтому представляется целесообразным связывать интенцию прежде всего с замыслом. Ср.: Я хочу есть и Я намереваюсь поесть; Я хочу поступить в аспирантуру и Я намерева­юсь поступить в аспирантуру, т. е. предпринимаю более планомерные практические шаги. Здесь уместно привести замечание Ю. Д. Апреся­на о том, что «намерение всегда требует совпадения субъекта состоя­ния и субъекта действия» (Апресян - 1995). Сказанное позволяет уточнить понятие речевой интенции, нередко используемое не только в прагмалингвистике, но и в практике преподавания русского языка как иностранного, а также других иностранных языков.

Интенция — коммуникативное намерение — может явиться как за­мысел строить речь в информативном или фатическом ключе, в офи­циально-деловом, разговорном или ином стиле, в монологической или диалогической форме, устно или письменно, в той или иной стратегии и тактике. Более узкое и специализированное понятие — речевая и нте н ц ия - это намерение, замысел сделать нечто, выполнить дей­ствие с помощью такого инструмента, как язык—речь—высказывание, т. е. осуществить речевой акт. Сущность речевой интенции как опре­деленного психического состояния двусторонняя: с одной стороны, это мотив и цель, т.е. побуждающий фактор речевого действия, с другой — психический субстрат, своеобразный денотат значения речеактового высказывания. Иначе говоря, в высказывании Я советую вам (сделать это) — речевая интенция, замысел совершить действие совета — мотив и цель сформировать и употребить высказы­вание со значением совета. Мотивационно-целевая воздействующая сила воплощается в иллокутивной функции (силе) выска­зывания. Таким образом, в высказывании речевая интенция, как упо­миналось, относится к иллокуции как значение к функции. Иначе го­воря, перформативное высказывание как знак имеет определенную форму, интенциональное значение и иллокутивную функцию как си­лу самовыражения и воздействия на адресата. Понятно, что речевая ин­тенция как психический субстрат значения речеактового высказывания отражает в его семантике один из содержательных моментов внутренне­го мира человека, одну из сторон модусной области высказывания.

Собственно речевые интенции можно различать по следующим признакам: репликообразующие, приводящие к коммуника­тивному результату с помощью одного высказывания (< благодарить, извиняться, обещать и др.) и текстообразующие, приводя­щие к результату с помощью ряда высказываний — в диалоге (застав­лять, спорить и др.) или в монологе (определять, рассуждать, доказы­вать и др.) (Формановская — 1994). Интенциональные высказывания дают возможность говорящему в речевом акте либо совершать прак­тические действия (просить, обещать и др.), либо осуществлять ментальную деятельность (предполагать, считать в значении ду­мать и др.) (Рябцева — 1992).

Перформативные высказывания применительно к выражению од­ной интенции составляют эквивалентный ряд высказыва- ний=действий различной формы: Прошу прощения, Извините, Про­стите, Приношу свои извинения^ Примите мои извинения, Хочу (хотел бы) извиниться перед вами, Не могу не извиниться перед вами и др. Важно подчеркнуть еще раз, что подобное высказывание есть осуще­ствление действия по названному лишь в координатах речевого акта «я — ты — здесь — сейчас», иначе говоря, Прошу вас... «дело» просьбы, а Он просил ее — «дело» сообщения о чьей-то просьбе в прошлом или описание действия в нарративном режиме, что необходимо различать, но, к сожалению, смешивается в некоторых работах по семантике.

Перечень интенциональных речеактовых значений можно полу­чить, как упоминалось, из диссертации Е. П. Савельевой, выбравшей инфинитивы и девербативы как номинации речевых интен­ций из толкового словаря и составившей соответствующие лексико- семантические группы. Разнообразных номинаций речевых интенций в русском языке может быть до 1000.

Необходимо подчеркнуть, что различение номинативного и коммуникативного аспектов при оперировании понятием рече­вой интенции принципиально важно. Номинации речевых интенций — это лексические единицы, подвергаемые рассмотрению по методике семантического анализа. В этом отношении интересны работы о се­мантике глаголов речи, поскольку именно ЛСГ глаголов речи лежит в основе номинаций речевых интенций. Можно сослаться на работы Кобозевой — 1985, Гловинской — 1993 и др. Остановимся подробнее на некоторых положениях работы М. Я. Гловинской, название кото­рой говорит о том, что семантика глаголов речи исследуется с точки зрения теории речевых актов. Для этого следовало бы такие глаголы поместить в позицию речевого акта — речи=действия в координатах непосредственного общения «я — ты — здесь — сейчас», что автор не посчитал существенным. М. Я. Гловинская ограничивается класси­фикацией глаголов речи по их иллокутивной силе (интенционально- му значению). Для этого приходится закономерно исключить из рас­смотрения целый ряд речевых глаголов, обозначающих манеру, гром­кость, артикуляцию и т. п. признаки речи (мямлить, орать, шамкать и мн. др.)[10], а также сам глагол говорить, поскольку в них не выража­ется речевое намерение (интенция). М. Я. Гловинская настаивает на представлении отобранных глаголов (т.е. с интенциональной семантикой) в форме 3 л. (вступая в спор с А. Вежбицкой, дающей эти глаголы в форме 1 л., в которой и реализуется РА). Доводы М. Я. Гло­винской в пользу 3 лица сводятся к следующему: 1. По мнению авто­ра, первичная функция РА-глаголов — в интерпретации чьего-л. РА: мы не говорим Я приказываю тебе дать мне это. Но такой довод не убедителен, поскольку побуждение Я прошу тебя дать мне это, J1 советую тебе сделать это — вполне приемлемы, приказ же совер­шается преимущественно в других формах, поскольку имеет другие прагматические условия: не ты-общение и т. д. Думается, что произ­водство РА все же первично по отношению к его интерпретации. 2. М. Я. Гловинская утверждает, что различие между речеактовыми и другими глаголами не столь велико, чтобы их семантизировать в особой, отличной от других форме, т. е. в форме 1 л. Думается, что у интенциональных речеактовых глаголов очень большая специфика, так как именно они в форме 1 л. способны осуществлять действие по названному. Ср.: Я режу — не есть дело «резания», а лишь сообще­ние о нем, а Я обещаю — есть дело «обещания». 3. По мнению М. Я. Гловинской, форма 3 л. позволяет удобнее, чем форма 1 л., раз­граничить двух говорящих в тех случаях, когда в толковании имеется оценка РА: донести на кого-л., оклеветать и пр. Но из теории речевых актов хорошо известно, что подобные глаголы в силу иллокутивного самоубийства (3. Вендлер) не принимают перформативную форму, сами же РА совершаются с помощью множества разнообразных вы­сказываний. Ср. коммуникативный акт: заставлять, принуждать, бра­ниться, спорить и др. — как диалоговое воплощение соответствующей интенции. Кроме того, М. Я. Гловинская приводит иллюстративные примеры и в форме прош. вр., а семантические истолкования — в наст, вр., что создает некоторые несоответствия. Ср.: — Он сообщил мне, что женился — X сообщает У, что Р (с. 165). Если для сообщаю­щих (репрезентативных) РА как бы и незаметно противоречие, то, на­пример, для побуждающих, директивных РА иллюстрации в форме прош. вр., на наш взгляд, особенно неприемлемы. Так, у М. Я. Гловин­ской рядоположены примеры семантизации глаголов умолять, про­сить: 1) « — Пожалуйста, тетя Аня, — взмолился я. — Мне очень нуж­но. Вот деньги...» (Р. Киреев); 2) «Я на другой день муж вымаливает у меня прощение» (М. Зощенко); 3) «Я, понятно, канючил, чтобы оста­вили их> (Р. Киреев); 4) «Яд днях Краевский, услышав, что я без денег, упросил меня покорнейше взять у него 500 рублей взаймы> (Ф. Досто­евский) (с. 180). Ни в одном из примеров не представлен РА по на­званному. В первом действительно присутствует мольба, упрашива­ние в цепочке высказываний говорящего, но не в интерпретирующем глаголе взмолился, во втором не директив как таковой, а сообщение, скорее, со значением просьбы о прощении, в третьем — то же сообще­ние, в четвертом — то же сообщение, еще далее отстоящее от дирек­тивного РА, поскольку сообщается о прошлом действии 3-го лица. Та­ким образом, подтверждается мысль А. Вежбицкой о необходимости семантического представления глаголов речи в форме 1 л. наст, вр., если истолкование дается с точки зрения речевых актов, что заявлено в заголовке работы М. Я. Гловинской, по своей сути глубокой и тон­кой с семантической точки зрения. Иными словами, описание рече­вых актов и сообщение о них, что так характерно для нарративного ре­жима художественных текстов (Он упрекал ее, Она умоляла его..., Она заставила ею... и мн. др.), принципиально расходится с осуществлени­ем, совершением РА в непосредственном общении: Умоляю вас, Прошу тебя... и др. в коммуникативном режиме.

Констатируем следующее: глаголов речи (включая шептать, орать и мн. др.) значительно больше, чем глаголов с интенциональной семантикой; интенциональных глаголов значительно больше, чем пер- формативных (обещаю, благодарюу, перформативных же высказыва­ний неизмеримо больше, чем перформативных глаголов (Благодарю вас, Спасибо, Я вам благодарен, Я (так) признателен вам!, Разрешите вас поблагодарить и мн. др.).

Естественно обратиться к строению перформативного высказыва­ния с точки зрения соотношения в нем интенционального и пропози­ционального компонентов.

Во-первых, в высказывании перформативный интенциональный компонент может быть имплицитным и эксплицитным. Так, в высказы­вании Ишь чего захотел! заложена адресантом и легко прочитывается адресатом имплицитная интенция отказа удовлетворить притязания го­ворящего, следовательно, для такого высказывания актуальна перфор- мативная рамка (я отказываю тебе). Напротив, в высказывании Я прошу дать мне ручку налицо эксплицитно представленная интенция просьбы.

Во-вторых, интенциональный компонент может покрывать все перформативное высказывание, а может быть лишь частью его, соеди­няясь с пропозитивным содержанием. Таку в высказывании Извините меня, Привет!, Благодарю вас все высказывание и есть выражение ин­тенции. Иными словами, интенция здесь равна «модусной пропози­ции», отражающей не внешний, а внутренний мир человека. Распро­странитель, если он есть, факультативен. В большинстве же случаев только интенциональная часть высказывания не может существовать самостоятельно, ей требуется по семантико-грамматческим причинам распространитель, например: Обещаю вам это (сделать это), Сове­тую вам это (не делать этого) и мн. др. Распространяющая часть на­правлена на собственно пропозициональное событийное содержание, нередко отражающее широкую ситуацию реализации интенции: Про­шу вас показать мне серый костюм пятидесятого размера. Распро­странитель в таких высказываниях облигаторен.

В косвенных речевых актах интенция вычленяется, как хорошо из­вестно, из конвенционального высказывания, его обычности, привыч­ности, стереотипности: Вы не можете показать мне этот журнал? — где в интенции просьба, в модусной пропозиции вопрос о возможно­сти показать журнал.

В ситуативно-контекстуальных косвенных речевых актах, как упо­миналось, интенциональный смысл извлекается из фоновых знаний, пресуппозиций, апперципационной базы коммуникантов и других

условий коммуникативной ситуации на основе пропозициональной семантики высказывания, например: - Не сходить ли нам завтра на рынок? — Завтра сдаю английский — в ответной реплике на базе со­бытийной пропозиции «сдача экзамена» выражена интенция отказа с помощью аргумента занятости. Напомним еще раз, что контексту­ально-ситуативный косвенный речевой акт отличается от конвенцио­нального тем, что высказывание, будучи изолированным от ситуации и контекста, не обнаруживает той интенции, которая ему придается в контексте. Ср.: Завтра сдаю английский — само по себе не содержит отказа, тогда как конвенциональный косвенный РА настолько стерео- типизирован, что и вне ситуации, контекста дает возможность носите­лю языка распознать интенцию, как в первой реплике приведенного диалога — в изолированном высказывании — каждый носитель языка понимает предложение сделать нечто (сходить на рынок).

Коммуникативное устройство высказывания с выраженной интен- циональной и пропозициональной частью опирается на валентные свойства ретроспективного или проспективного перформативного предиката, зависящие от его семантики:

Благодарю вас за/то, что помогли мне в трудную минуту своим со­ветом;

Извините меня (за/то), что не ответила на письмо;

Поздравляю вас (с/тем), что вам вручили премию;

Советую вам /не спешить с ответом;

Прошу вас / пересмотреть свое решение;

Обещаю вам /принести эту книгу;

Клянусь /не нарушить обещания — и мн. др.

Здесь перспективны прагмасинтаксические исследования типов и средств связи интенционального и пропозиционального компонентов перформативного высказывания.

Подведем некоторые итоги. Перформативным является высказыва­ние, с помощью которого совершается речевой акт/действие в прагма­тических координатах непосредственного общения «я — ты — здесь — сейчас» и имеющее разнообразные формы (см. ниже), однако первич­ной формой является высказывание с глагольным предикатом в 1 л. наст. вр. изъявит, накл., типа: Приветствую вас, Благодарю и др.

ВОПРОСЫ

1. Наблюдение над какими высказываниями положило начало теории ре­чевых актов?

2. Дайте определение перформативного высказывания и назовите его сущностные признаки.

3. Уточните, что такое речевая интенция и какую роль она играет в формировании перформативного высказывания?

4. Как связаны глаголы речи с номинациями речевых интенций?

5. Расскажите об устройстве перформативного высказывания с точки зре­ния соотношения в нем интенциональной и пропозициональной частей.

ПРИМЕРЫ ДЛЯ АНАЛИЗА

I. Выберите те глаголы, от которых можно образовать перформа- тивное высказывание с прямым перформативным предикатом.

Настаивать, бубнить, предупреждать, клясться, шептать, упоми­нать, добавить.

II. Проанализируйте примеры с точки зрения перформативных вы­сказываний.

1) с— Алло! Считаю долгом сообщить, что наш председатель жил- товарищества дома номер триста два-бис по Садовой, Никанор Ива­нович Босой, спекулирует валютой» (М. Булгаков).

2) с— Ну что ж, — вздохнув почему-то, сказал Ликоспастов, — по­здравляю... Но предсказываю тебе, что ты далеко пойдешь! А погля­деть на тебя — тихоня...» (М. Булгаков).

3) 4— Замечу в скобках: мне слишком видно с первых слов, с пер­вого взгляда, что Версилов даже ищет взрыва» (Ф. Достоевский).

4) с— Я тоже сегодня думала о чем-то подобном. Но у меня нет веры, что мы тут продержимся. Наоборот, я предчувствую, что нас унесет скоро куда-то дальше» (Б. Пастернак).

ЛИТЕРАТУРА

1. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Делокутивные глаголы. — М., 1974.

2. Богданов В. В. Речевое общение. — Л., 1990.

3. Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и в словаре // Известия АН СССР, серия Л и Я, т. 45, № 3, 1986.

4. Апресян Ю.Д.Хотеть и его синонимы: Заметки о словах // Филологический сборник. — М., 1995.

5. Формановская Н. И. Речевая интенция, интенциональное значение и смысл // Семантика языковых единиц: Доклады 4-й международной конференции. Ч. III. - М., 1994.

6. Рябцева Н. К. Ментальные перформативы в научном дискурсе // Вопросы язы­кознания, 1992, № 4.

7. Кобозева И. М. О границах и внутренней стратификации семантического класса глаголов речи // Вопросы языкознания, 1985, № 6.

8. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. — М., 1993. (Гл. VI, автор — М. Я. Гловинская).

XIII. СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ПЕРФОРМАТИВНОСТИ. КОММУНИКАТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ (КСГ)

Основные вопросы. Перформативность высказывания и перформатив- ная гипотеза. Перформативность в коммуникативном режиме речи. Типизированные способы выражения перформативности в прямых и кос­венных конвенциональных РА. Понятие коммуникативно-семантической группы (КСГ). Ограничения способов выражения перформативности классом РА, интенциональным значением КСГ, ты-/Вы-формами, типи­зированностью ситуации, в том числе субъектов общения.

Семантико-прагматическое явление перформативности (речь равна действию) имеет множество способов выражения, как это ясно из предыдущего. Вопрос о косвенных, а особенно о контекстуаль­но-ситуативных косвенных РА заставляет упомянуть так называемую перформативную гипотезу. См. Дж. Росс, Дж. Сейдок и др. (Богданов — 1990), И. О. Москальская, Б. Н. Забавников и др. У ис­следователей возникло убеждение, что поскольку сообщать (утвер­ждать) можно все и обо всем, то в этом смысле любое высказывание приобретает имплицитную перформативную приставку Я говорю, что, Я сообщаю. /Я говорю, сообщаю/: Вчера начальник устроил головомой­ку своему заместителю; Завтра ожидается понижение температуры; В 1862 г. было рекордное количество дождливых дней — и т. д. — и в та­ком случае перформативно. Конечно, такая точка зрения имеет право на существование. Однако еще Дж. Остин (Остин — 1985) пытался представить, что остается за пределами пер^юрмативов — высказыва- ний-действий в координатах «я — ты — здесь — сейчас», иначе говоря, что представляет собой высказывание Вчера он благодарил его рядом с Благодарю вас. Остин ввел понятие констатива и провел противопос­тавление «перформатив — констатив». Позже понятие констатива ис­пользовалось мало, как бы снимаясь понятием перформативной при­ставки, применимой к любому высказыванию.

Думается, что целесообразно было бы наметить следующий разде­лительный рубеж между тем, что отличает перформативность от дру­гих явлений в речи и тексте. Согласимся с тем, что понятие перфор­мативности и РА более всего соотносимо с устным контактным непосредственным общением и в силу этого принадлежит коммуника­тивному режиму речи (см. выше). В нарративном же речевом режиме, как упоминалось, действуют иные — текстообразующие, при этом монологообразующие — намерения пишущего (главным образом): рассказывание, описание, повествование, изображение, характериза- ция и т. д. Здесь господствуют дескриптивные высказывания со свои­ми грамматическими законами и семантикой. Научный дискурс опе­рирует особыми интенциональными пластами: определение, доказа­тельство, аргументирование, изложение, повторение и т. п. Художест­венный текст наиболее многопланов и насыщен всем возможным ар­сеналом языковых/речевых/текстовых/жанровых/стилевых средств. ВсГ всяком случае, целесообразно, на наш взгляд, противопоставить перформативы устных (реже письменных) дискурсов (Благодарю вас) дескриптивам (констативам) письменных (реже устных) текстов (Он поблагодарил ее).

Итак, обратимся к семантико-прагматическому явлению перформа­тивности (речь=действие) в коммуникативном режиме и попытаемся найти типизированные способы выражения этого явления. Для этого сначала оставим в стороне значения конкретных РА и конкретных пер­формативных высказываний и сосредоточим внимание на их форме.

Перформативную группу открывает такой член, в основе которого предикат — перформативный глагол - высказыва­ние (хотя, безусловно, есть интенциональные значения и РА, кото­рые не имеют, как ясно из предыдущих разделов, прямого перформа­тивного глагольного представления): Приветствую вас, Благодарю вас, Уведомляю вас, что..., Обещаю вам это, Прошу вас сделать это — и мн. др. Здесь, как видим, есть лексическое выражение интенции и грамматическое — перформативности. Напомним, что рядом с гла­гольным высказыванием в форме 1 л. наст. вр. стоят его грамматиче­ские эквиваленты (см. выше раздел о перформативном высказыва­нии): в буд. вр.: Прошу вас не мешать; в 3 л.: Вам же по-хорошему объ­ясняют...) в пасс, залоге: Экзаменующиеся приглашаются в аудиторию и др. (Об ограничениях см. в упомянутом разделе.) С точки зрения частоты употребления и социологических характеристик прямая пер- формативная форма не заняла бы первого места в собственно синони­мическом ряду, обладая признаками нечастотности, официальности. В самом деле, обычнее Здравствуйте вместо Приветствую, Спасибо вместо Благодарю, Сделай, пожалуйста... вместо Прошу тебя сде­лать... и т. п. Поэтому вторым членом перформативной группы целе­сообразно посчитать именно такое наиболее употребительное, стили­стически нейтральное высказывание. Синонимия перформативных высказываний типа Спасибо, Извините, Виноват, Здравствуйте, При­вет и глагольных структур Благодарю, Прошу прощения, Приветст­вую и под. свидетельствует о том, что в последних представлено не столькограмматическое 1 л. ед. и мн. ч., наст, вр., изъяв, накл., действ, залога, сколько грамматикализация я-говорящего, момента говорения здесь и сейчас. Следовательно, можно утверждать, что перформативный глагол-пре- дикат покидает, как упоминалось, глагольную парадигму (я благода­рю, ты благодаришь, он благодарит, благодарил, благодарила и т. д.) и вступает в новые парадигматические системные отношения с группой синонимичных, эквивалентных высказываний: Благодарю, Спасибо,

Хочу поблагодарить вас и т. д. В функциональных эквивалентах типа Спасибо (к Благодарю), Привет (к Приветствую), Виноват (к Прошу прощения) и др. нет грамматического 1 л., наст, вр., а присутствует се­мантический говорящий, семантический момент речи как проекция прагматических координат РА «я — ты — здесь — сейчас», поэтому их можно называть семантическими перформативами, и лишь экспонент адресата способен эксплицироваться: Спасибо вам, Привет тебе и др. В структуре Извините, Простите (бывш. импера­тив), напротив, представлен адресат, а говорящий может быть выра­жен косвенным падежом: Извините меня = Я прошу у вас прощения.

В классе директивных РА вторым членом группы после типа: Я прошу... окажется императивное высказывание, при этом императивная форма будет образована от глагола конкретного дейст­вия, т. е. обозначения будущего действия адресата, интенциональное же значение высказывания уйдет в имплицитную побудительную пер­формативную приставку: (Я прошу, требую, советую) Сделайте это.

Императив — такая грамматическая форма, где совмещен воле- изъявляющий адресант, побуждающий адресата — семантическое им­плицитное я и эксплицитное ты/Вы/вы. При этом императивная конструкция отражает именно самое общее значение побуждения, конкретизируемое с помощью лексики, а в некоторых случаях видо­вой формы глагола, выбора ты- или Вы-форм общения и т. д. Напри­мер: Сходи в магазин! — просьба к близкому человеку, требование и др.; Не задавай лишних вопросов! — запрещение, совет и др.; Не зада­вайте лишних вопросов! — требование, приказ, запрещение и др.; Де­лайте это так! — инструкция, наставление, рекомендация, совет и др.; Не заблудись в лесу! — предостережение, совет и др. Думается, что императив наглядно демонстрирует множественность понятия пара­дигмы даже применительно к одной грамматической форме: с точки зрения «сетки» глагольных форм императив рассматривают как по­тенциальное или волитивное наклонение, с точки зрения теории РА — как минимальное адресованное побудительное высказывание, лежа­щее в языковой/речевой зоне я-ты-отношений. Таким образом, импе­ратив с позиции РА интересен не в глагольной парадигме: делаю, де­лаешь... делай(те), а в парадигме перформативных высказываний с широким интенциональным значением побуждения: Сделайте, по­жалуйста..., Вам не трудно сделать...?, Можете ли вы сделать?.., Могу я предложить вам сделать...? — и мн. др. В этом ряду императив имеет так же мало отношения к категории наклонения, как, например, вока­тив к категории падежа (см. соответствующий раздел). Однако сам по себе императив, как упоминалось, передает лишь обобщенное зна­чение волеизъявления-побуждения, в каждой ситуации общения кон- кретизируясь как совет, или просьба, или запрещение...

Заметим попутно, что в побудительных ситуациях, связанных с ре­чевым этикетом (см. Формановская — 1982, 1984, 1986), были выделе­ны структуры с модальным словом и инфинитивом: надо, нужно (бы) сделать... — для просьбы; необходимо сделать — для требования; надлежит сделать... — для распоряжения; неплохо (бы), лучше (бы), стоит сделать... — для совета; целесообразно, рекомендуется сделать... — для рекомендации; можно, разрешено сделать... — для разрешения; нельзя, не надо, не допускается, не разрешается делать... — для запре­та; инфинитивные конструкции: Встать/ — для приказа и т. д.

Из сказанного ясно, что конструкция «модальное слово + инфинитив», способный кперформативному употреблению, долж­на образовать член перформативной группы: Хочу поблагодарить вас, Готов с вами согласиться, Не могу не извиниться, Вынужден отка­зать (ся) и т. д. При этом, видимо, целесообразно выявить все модаль­ные компоненты и каждый из них представить в полном наборе с со­четающимися инфинитивами в высказываниях в конкретных РА. В одних случаях модальным компонентом высказывания выступает глагол хочу: Хочу вас поблагодарить; в других — могу: Могу вам обе- гцать...; в-третьих — готов: Готов согласиться с вами, в-четвертых — рад: Рад вас приветствовать; в-пятых — вынужден: Вынужден отка­заться; в-шестых — должен: Должен извиниться перед вами — и т. д. Для обобщения способов выражения перформативности достаточно констатации, что членом перформативной группы является конструк­ция — сочетание модального слова и инфинитива с интенциональной семантикой в высказываниях речеактовой природы. Необходимо от­метить принципиальное отличие таких структур от сочетаний модаль­ного слова с инфинитивом с неинтенциональной семантикой, не спо­собным к перформативному употреблению. Ср.: Я хочу немного от­дохнуть — сообщение о желании нечто сделать, на которое можно по­лучить ответ: Ну отдыхайте, если хотите. Такой ответной реакции не может быть в случае РА по названному в перформативном инфинити­ве: — Хочу поблагодарить вас — *Ну, благодарите; Хочу извиниться — *Ну, извиняйтесь; Хочу попросить вас — *Ну, просите; Хочу поздра­вить вас — *Ну, поздравляйте и т. д., поскольку реальность РА здесь и сейчас налицо, так как фокус внимания сосредоточен в этом случае не на субъективной модальности желания, а на интенциональном значе­нии перформативного инфинитива, и такое высказывание эквива­лентно Благодарю, Извините, Прошу, Поздравляю. Ср. также: Могу по­клясться = Клянусь; Могу посоветовать = Советую и др.

Членом группы выступает высказывание с конструкцией: мо­дальный компонент с5ы + инфинитив глагола, способ­ного к перформативному употреблению: Я хотел(а) бы извиниться перед вами (поблагодарить вас, попросить вас, посоветовать вам, по­здравить вас и т. а.)- Перед нами в приведенных конструкциях РА опять-таки реальность речевого действия в момент говорения (реаль­ная модальность соответствия ситуации РА): на реплику Я хотела бы извиниться перед вами нельзя получить ответ: *Ну, извиняйтесь. Ср. также: Я просил(а) бы вас..., Я советовал(а) бы вам... — как категориче­ский способ выражения просьбы, совета; однако невозможно: *Я при­казал бы вам — как РА приказа; *Я поблагодарил бы вас, *Я извинился бы перед вами — РА благодарности, извинения и т. д. Это еще раз под­тверждает высказанную ранее мысль о том, что необходимо учитывать ограничения на класс РА, на тип интенции и ситуации при анализе моделей групп речеактовых высказываний с одним интенциональным значением, о чем скажем ниже.

Способом выражения перформативности является высказывание с сочетанием стертого и м п е р а т и в а Разрешите, Дозволь­те сперформативным инфинитивом: Разрешите (позволь­те) вас поблагодарить (поздравить, попросить и т. д.), также эквива­лентное прямым перформативным высказываниям Благодарю, По­здравляю, Прошу..., но обладающее социостилистическим оттенком официальности. Тот же официальный оттенок и у высказываний со стертым императивом и девербативом — номинацией интенции: Примите мою благодарность (мои извинения, соболезнова­ния и др.), а также с глаголом в1л.: Приношу свою благодарность (свои извинения, соболезнования и др.).

Д евербативный способ выражения интенции связан с как бы упреждением и называнием РА и дальнейшим распространением интенциональной и событийно-пропозициональной части высказыва­ния: У меня к вам просьба: помогите мне, пожалуйста (разобраться в этом сложном вопросе); Мой вам совет: не занимайтесь (этой пробле­мой) — и т. д. В такой конструкции могут выражаться как ретроспек­тивные РА: Моя вам благодарность; Мои вам извинения — и др., так и проспективные РА (с глаголом даю): Даю обещание (клятву, согласие, рекомендацию, совет, показания, разъяснения и т. д.).

Вспомогательные глаголы Выражаю, Принимаю в со­четании с номинацией интенции также образуют перфор- мативные высказывания: Принимаю на себя обязательство, Выражаю протест — и др.

Для некотрых РА способом выражения перформативности оказы­вается своеобразное переведение пропозициональной части в интен- циональную с помощью элиминации ясного из ситуации пер­формативного предиката: С праздником! — из Поздравляю с праздником; Успехов! — из Желаю успехов. Поскольку ситуативных про­позициональных обстоятельств может оказаться немало, такая кон­струкция становится модельной (с + творит, п.; родит, п.), образуя мно­жество реальных конвенциональных и узуальных перформативных вы­сказываний: С днем рождения!, С Новым годом!, С Рождеством!, С вы­здоровлением!, С окончанием школы!, С пятеркой тебя!, С рождением до­чери! — и т. д.; Здоровья тебе!, Выздоровления!, Счастья вам!, Пятерок тебе!, Хорошего отдыха!, Счастливого новоселья! — и мн., мн. др.

Уже приведенных типизированных способов выражения перформа­тивности (а есть, конечно, и другие) достаточно, чтобы стало ясно: те или иные конструктивные способы связаны с теми или иными класса­ми и группами РА. И эту связь удобно обнаруживать, исходя из поня­тия коммуникативно-семантическая группа (КСГ). Здесь от обобщенных способов выражения перформативности перехо­дим к способам выражения конкретных интенциональных значений.


Поделиться:



Популярное:

  1. CEМEЙНOE КОНСУЛЬТИРОВАНИЕ, ЕГО ОСОБЕННОСТИ
  2. Cистемы зажигания двигателей внутреннего сгорания, контактная сеть электротранспорта, щеточно-контактный аппарат вращающихся электрических машин и т. п..
  3. Cистемы зажигания двигателей внутреннего сгорания, контактная сеть электротранспорта, щеточно–контактный аппарат вращающихся электрических машин и т. п..
  4. Ex. Переведите, обратив внимание на перевод инфинитива, определите его функцию.
  5. I) индивидуальная монополистическая деятельность, которая проявляется как злоупотребление со стороны хозяйствующего субъекта своим доминирующим положением на рынке.
  6. I. Если глагол в главном предложении имеет форму настоящего или будущего времени, то в придаточном предложении может употребляться любое время, которое требуется по смыслу.
  7. I. Теоретические основы экономического воспитания детей старшего дошкольного возраста посредством сюжетно-ролевой игры
  8. I.3. ВОЗРАСТНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ В ОРГАНИЗМЕ ЛЮДЕЙ СТАРШЕГО ВОЗРАСТА И ПУТИ ИХ ПРОФИЛАКТИКИ
  9. II РАЗДЕЛ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ШЕСТИЛЕТНЕГО РЕБЕНКА
  10. II семестр – срок сдачи контрольных работ до 1 апреля текущего учебного года.
  11. II. Принятие решения о проведении таможенного досмотра и организация его проведения
  12. II. Система обязательств позднейшего права


Последнее изменение этой страницы: 2017-03-09; Просмотров: 2061; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.056 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь