Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


А 1. больной, болен; 2. плохой; 3. неумелый, неумею-щий; 4. вредный, опасный, сильный, серьезный



(1). Прилагательное bad 1. соответствует в рус­ском и полному прилагательному больной, и крат­кому —болен. В атрибутивном употреблении bad со­ответствует русскому больной и используется для описания длительного, хронического заболевания разных органов и частей тела: Не has a bad heart— У него больное сердце. His bad leg keeps him often awake — Его больная нога часто не дает ему уснуть. В пре­дикативном употреблении bad соответствует рус­ским болен, плох: Не is very bad — Он очень болен, очень плох.

(2). Предикативное русское он болен/плохо себя чувствует передается сочетанием глаголов to be и to feel с прилагательным bad 1. или предикативным прилагательным ill: He is (feels) ill/bad. В отличие от русского языка, в английском языке возвратное ме­стоимение не употребляется: Не feels bad— Ончув-

ствует себя плохо. Русское сравнительное он чувст­вует себя хуже, ему хуже передается сравнитель­ной формой прилагательного bad: He is (feels) worse and worse — Ему все хуже и хуже.

(3). В сочетаниях с глаголами tolook, to feel, to smell, to sound, to taste используется прилагательное bad, а не наречие, как в русских соответствиях: tolook bad — плохо выглядеть, to smell (to sound) bad

— плохо пахнуть (звучать), to taste bad— быть пло­хим на вкус.

(4). Русские сочетания глагола с наречием делать что-либо плохо или с модальным глаголом не уметь что-либо делать соответствуют в английском язы­ке сочетаниям глагола to be с прилагательным bad 3. и отглагольным существительным: tobe a bad dancer (swimmer) — плохо/не уметь танцевать(пла-вать). Эта черта объединяет bad с такими прилага­тельными, как good, fast, slow, poor: to be a fast walker

— (обычно) быстро ходить, to be a good eater — хо­рошо есть, to be a fast (slow) reader — быстро (мед­ленно) читать. He has always been a fast sleeper — Он всегда крепко спал.

(5). С названиями недомоганий, болезненных ощу­щений, боли типа сильная, тупая боль прилагатель­ное bad 4. имеет усилительное значение: a bad head­ache — сильная головная боль, a bad wound — серьезная рана, to catch a bad cold — сильно просту­диться.

В003

Badly

adv I. плохо; 2. очень, очень сильно

(1). Наречие степени и оценки badly обычно стоит после глагола-сказуемого, в конце предложения: She sings (reads, writes) badly — Она плохо поет (читает, пишет). Однако в сочетании с причастиями badly сто­ит перед ними: // was a badly built wall — Стена была плохо построена. // was a badly made coat — Пальто было плохо сшито.

(2). С глаголами типа to want, to need и словами, обозначающими какие-либо повреждения, необхо­димость, нужду, badly имеет усилительное значение: They want help badly — Им очень нужна помощь. Не is badly in need of a haircut — Ему очень надо по­стричься. Не was badly beaten — Его сильно избили. The bridge was badly damaged — Мост был сильно поврежден.

(3). See well, adv.

B004

Baggage

n багаж, вещи

(1). Существительное baggage употребительнее в американском варианте английского языка, в бри­танском варианте ему соответствует luggage. Оба существительных имеют форму только единствен­ного числа и согласуются с глаголом в единственном числе: Where is your baggage/ luggage? — Где Ваши вещи/Ваш багаж? Let me help you with your baggage/ luggage, it is too heavy for you — Разрешите мне по­мочь Вам с вещами, они для Вас слишком тяжелы.

(2). See money, n.

(3). See luggage, n.

В005

Bake

v 1. печь, запекать, выпекать: to bake a pie — испечь пирог; 2. печься, выпекаться: the bread is baking — хлеб пе­чется

See cook, v.

B006

Baker

N булочник

При указании событий, происходящих в местах профессиональной деятельности или местах, обыч-

ных для такой деятельности, используется сочета­ние типа at/to the baker's, аналогично: at/fo the grocer's, at the butcher's, at/to the stationer's, at/to the tailor's, at/to the dentist's — в булочной, в продоволь­ственном/ бакалейном, мясном, писчебумажном ма­газине, в мастерской портного (в ателье), у зубного врача. Слово shop — магазин, в отличие от русских сочетаний, хотя и подразумевается, но не употреб­ляется: at the grocer's — в бакалейном магазине, at the greengrocer's — в овощном магазине, у зелен­щика.

В007

Ballet

л балет: to до to the ballet — ходить на балет; to be fond of the ballet — любить балет

See cinema, n.

B008

Band

Л оркестр

(1). Русскому оркестр соответствуют английские band и orchestra. Band относится к музыкальным кол­лективам, исполняющим, главным образом, легкую, популярную, джазовую музыку. Музыканты, входя­щие в band, играют, в основном, на духовых, удар­ных и щипковых инструментах: a jazz band—джаз-банд; a brass band— духовой оркестр; a millitary band — военный оркестр. Orchestra, в отличие от band, это чаще всего большая группа музыкантов, играющих на любых инструментах — струнных, ударных, щип­ковых — и исполняющих классическую, серьезную музыку: a philharmonic orchestra —оркестр филар­монии, a chamber orchestra — камерный оркестр.

(2). See family, n.

В009

Bаnk

л 1. берег реки; вал, насыпь, дамба; 2. нанос: a bank of snow — сугроб, a bank of clouds — гряда облаков

(1). Русскому берег соответствуют английские bank и beach. Bank употребляют, говоря о берегах рек, прудов, озер, каналов и обозначает полосу суши любой формы, идущую вдоль реки, канала. Beach — обязательно пологий берег моря, реки, океана меж­ду линиями прилива и отлива, обычно используемый для отдыха; отмель, пляж. Beach часто обозначает место для купания, отдыха: a bathing (pleasure, sea) beach.

(2). See coast, n.

(3). See beach, n.

ВО10

Barber

л мужской парикмахер: at the barber's — у парик­махера, в парикмахерской

See baker, n.

B011

Bare

a 1. обнаженный, непокрытый, голый; 2. неприкра­шенный, голый: bare facts — голые факты, to tell the bare truth — сказать чистую правду

Русские голый, обнаженный передаются анг­лийскими bare и naked. Оба прилагательных упот­ребляются с существительными, обозначающими человеческое тело и его части, части помещения и отдельные его элементы, ландшафт и его компонен­ты. Ваrе и naked различаются по степени и характе­ру непокрытости. Ваrе предполагает любое, как час­тичное, так и полное, отсутствие покрытия, одежды, растительности и т. д. Нередко использование при­лагательного bare сопряжено со скудостью, недос­татком, нуждой, лишением. В сочетаниях bare feet — босые ноги, bare arms — оголенные руки, bare shoulders (heads) — обнаженные плечи (головы); bare hands — голые, ничем не вооруженные руки, bare to

the waist — обнаженный до пояса (неявно предпола­гается, что обычно эти части тела прикрыты). Naked, в отличие от bare, как правило, предполагает пол­ное отсутствие одежды, обстановки, убранства, рас­тительности. Употребление naked не связано с под­черкиванием недостаточности. Naked предполагает не просто обнаженность и доступность рассмотре­ния предмета или поверхности: a naked body (figure)

— голое тело (обнаженная фигура), a naked baby — голенький ребенок подчеркивают полное отсутствие покрытия и возможность видеть все тело. A bare room

— бедно, скудно обставленная комната, bare walls — пустые, без убранства стены, bare floors (boards) — ничем не покрытый пол (голые доски, голый пол) — эти выражения подчеркивают нужду, недостаток, в то время как naked room — пустая комната, еще или уже не обставленная. То же имеет место при пере­носном употреблении этих слов: bare truth — голая, ничем не прикрашенная правда, в то время как na­ked truth — простая, всем ясная, понятная правда; bare style — скупой стиль, a naked style — простой и ясный стиль, что определяет показательную непар­ность сочетаний; bare facts — голые факты, без ка­ких-либо деталей, to earn a bare living —зарабаты­вать столько, что едва хватает на жизнь, в отличие от naked dictatorship (exploitation) — явное диктатор­ство (-ая, неприкрытая эксплуатация), to see smth with one's naked eye — видеть что-либо невооружен­ным глазом, naked flame — открытое пламя.

В012

Barrister

Л адвокат, выступающий в суде

See lawyer, n.

В013

Basket-ball

Л баскетбол

: to play basket-ball — играть в баскетбол

Названия игр употребляются без артикля: to play basket-ball (football, tennis) — играть в баскетбол (футбол, теннис); to be good at basket-ball — хорошо уметь играть в баскетбол.

В014

Bathe


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-04-13; Просмотров: 384; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.021 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь