Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


V 1. промывать, обмывать, мыть; 2. купаться



(1). В британском варианте употребительно толь­ко bathe 1.: to bathe a cut (a wound, one's eyes) — про­мывать порез (рану, глаза); to bathe one's feet— сде­лать ножную ванну. То bathe 2. купаться (в реке, море) употребительно в американском варианте. В британском оно устарело. Вместо него обычно ис­пользуется to go for (to have) a swim или to go swim­ming.

(2). Русское купаться в значении принимать ван­ну соответствует сочетанию с существительным bath — to have (to take) a bath.

(3). Русское купать ребенка передается глаголом to bath, to bath a baby.

В015

Battle

Л бой, сражение

See fight, n.

В016

Bеаch

Л пляж, берег, взморье, отлогий морской берег

See bank, n.

В017

Beans

Л бобы, фасоль

See carrots, n.

В018

Beautiful

А красивый, прекрасный

(1). Русскому красивый в английском языке соот­ветствуют: attractive, beautiful, good-looking, hand­some, lovely, pretty. Beautiful, lovely, pretty употреб­ляются, когда речь идет о женщинах, детях. О муж­чинах говорят handsome. Если handsome употребля­ется по отношению к женщинам, то подчеркивается их зрелость, статность, импозантность. Attractive и good-looking могут относиться как к женщинам, так и к мужчинам. Beautiful, подчеркивающее исключи­тельность качества, по сравнению с остальными при­лагательными этой группы используется реже. С названиями неживых предметов и с абстрактными существительными употребляются все прилага­тельные этой группы, кроме attractive, good-looking, handsome: beautiful weather — прекрасная погода, а lovely day — чудесный день, a pretly face — хоро­шенькое личико.

(2). Beautiful используется при описании внешнего вида. Когда речь идет о характере, употребляются nice, wonderful.

(3). Поскольку beautiful само по себе выражает ис­ключительное, превосходное качество, то оно не употребляется с усилителем very. Для усиления зна­чения могут употребляться наречия extremely, daz-zlingly, surprisingly.

B019

Because

cj потому что, так как

(1). Союз because вводит придаточное предложе­ние причины, обычно следующее за главным: / couldn't come because I was very busy— Я не мог при­дти, так как был очень занят. Причинная связь меж­ду членами предложения или между предложениями может быть выражена, кроме союза because, дру­гими близкими причинными словами и словосочета­ниями: since — поскольку, as — так как, that's why — поэтому, thanks to — благодаря тому что, on account of, owing to, due to — из-за того что, through, from, because of — из-за. Since/as I couldn't wait any longer, I left him a note — Поскольку я не мог больше ждать, я оставил ему записку. We had to stay inside on account of the rain — Нам пришлось остаться в помещении из-за дождя. His failure was due to his lack of experi­ence — Он потерпел неудачу из-за неопытности/ недостатка опыта. We lost that game through poor teamwork — Мы проиграли эту игру из-за несыгран­ности команды. The dog died from eating poison— Со­бака сдохла, так как съела отраву. В тех случаях, когда придаточное причины вводится союзами since и as, оно может стоять как в начале сложного пред­ложения, до главного, так и после него: Не couldn't come to see us off as he was very busy или As he was very busy he couldn't come to see us off. Союзные кон­струкции on account of, owing to, due to чаще упот­ребляются в письменной, более официальной речи.

(2). Придаточное причины может быть усилено наречиями especially, particularly. В этих случаях, не­зависимо от союза, которым вводится придаточное причины, оно стоит после главного: // was nice to have someone to talk to, particularly as/since/because I was going to stay there all night— Приятно, что былс с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь.

(3). Если придаточное предложение, вводимое since, as, because, стоит перед главным, то это при­даточное отделяется запятой: Since /as he had no time, he couldn't meet us. Если же придаточное причины стоит после главного, то запятая не ставится: Не couldn't meet us because/as he was very busy.

В020

Because of

прпиз-за

В отличие от союза because, который вводит при­даточное предложение причины, предлог because of, предшествует существительному или местоимению и, как правило, не стоит в начале предложения. Ср. Не didn't come because of the rain — Он не пришел из-за дождя и Не didn't come because it was raining — Он не пришел, потому что шел сильный дождь.

В021

Become

v становиться: to become smb — становиться кем-либо, to become angry (old)—рассердиться (постареть)

Глагол to become относится к группе глаголов ста­новления. В эту группу входят глаголы to get, to go, to grow, to turn. Все они образуют сочетания с после­дующим прилагательным: // got dark — Стемнело. Не is growing old — Он стареет. She turned red—Она покраснела. She was going blind — Она слепла. Гла­голы to become и to get обычно употребляются для указания на временные изменения эмоционального или физического состояния, постоянные изменения в природе, обществе, на переходы одного качества в другое: The days became longer — Дни стали длин­нее. It got colder — Похолодало. Глагол to grow под­черкивает постепенное изменение: togrow old — стареть; to grow tired — уставать. Го turn подчерки­вает быстроту, внезапность такого перехода: to turn red (pale) — покраснеть (побледнеть); the sea turned black — море вдруг почернело.

Глагол to go чаще всего употребляется для ука­зания на постепенные изменения самочувствия лю­дей в худшую сторону: to go deaf — глохнуть; to go bald — лысеть, to go mad (insane) — сходить с ума. Для указания на изменения цвета используются гла-

голы to turn и to go: she went (turned) blue with cold — она посинела от холода, the leaves turned yellow — листья пожелтели. Глаголы to go и to turn не сочета­ются с прилагательными типа old, ill, tired.

B022

Beets

N свекла

See carrots, n.

B023

Before

I adv прежде, ранее, накануне, тому назад

(1). В косвенной речи употребляется наречие вре­мени before, если вводящий косвенную речь глагол стоит в прошедшем времени: / was told that they had left a few months before (the day before) — Мне сказа­ли, что они уехали несколько месяцев тому назад (накануне). Вместо before может употребляться на­речие previously: I was told that the fire had broken out a few days previously — Мне сказали, что пожар воз­ник за несколько дней до этого/тому назад. В пря­мой и косвенной речи, вводимой глаголом в настоя­щем времени, употребляется наречие ago: " We were there five days ago", he said—Мы были там пять дней тому назад. She says she was there five days ago — Она говорит, что была там пять дней тому назад. (2). See afterwards, adv.

В024

Before

II prp

1. предлог временного значения — пе­ред, до, раньше, прежде; before midnight (dinner) — до по­луночи/до обеда/перед обедом, before smb's birth (death) — до чьего-либо рождения (смерти), before the time — до срока, long before the beginning (end) of smth—задолго до начала (конца) чего-либо, shortly before that— незадолго до этого, before too long — вскоре; 2. предлог места для

указания нахождения или движения в пространстве пе­ред чем-либо или кем-либо, перед, впереди; to stop be­fore the house — остановиться перед домом, to act (to sing) before smb — играть (петь) перед кем-либо. She sat before me — Она сидела передо мной; We have two problems be­fore us — Перед нами стоят две задачи.

(1). Русскому предлогу перед соответствуют анг­лийские before (реже) и in front of (чаще). В значе­нии места before чаще сочетается с одушевленны­ми существительными: They looked straight before them — Они смотрели прямо перед собой. / am before you—Я перед вами. Your name in the list comes before mine — В списке ваша фамилия стоит перед моей. The post-office is one stop before the station — Почта находится в одной остановке от вокзала. // happened before my very eyes (right before my eyes) — Это про­изошло прямо у меня на глазах. Предлог in front of обозначает пространственное отношение, подчерки­вая близость некоторых предметов или их после­довательность (в очереди, ряду): There was a small boy in front of me in the cinema line — В очереди в кино передо мной был маленький мальчик. There was a slow car in front of us and we couldn't get ahead of it on that narrow road — Перед нами медленно двигался гру­зовик, и на этой узкой дороге мы не могли его обо­гнать. In front of соответствует также русскому ли­цом к: / found myself in front of a huge temple — Я ока­зался перед громадным собором.

(2). Before, а также behind, beside в отличие от русского перед, позади, рядом не употребляется пе­ред возвратными местоимениями. В английском языке употребляется объектная форма личного ме­стоимения: The boy was pushing a toy car before him — Мальчик толкал игрушечную машинку перед со­бой. Не closed the door behind him — Он закрыл за собой дверь.

(3). Ни before, ни in front of не употребляются при указании места на противоположной стороне чего-

либо (улицы, дороги, реки). В этих случаях употреб­ляется предлог opposite или facing: The bookshop is opposite my house — Книжный магазин на противо­положной стороне улицы, перед моим домом (напро­тив моего дома). The boys stood facing (opposite) each other — Мальчики стояли друг перед другом (друг против друга).

(4). Письма часто заканчиваются фразой Hope to see you (to get the answer) before too long — Надеюсь вскоре тебя увидеть (получить от тебя письмо).

В025

Before


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-04-13; Просмотров: 383; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.018 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь