Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


А завидный, вызывающий зависть



Прилагательное enviable не употребляется для описания человека. Enviable обозначает то, чему

можно завидовать, в отличие от прилагательного en­vious, которое обозначает черту характера и соответ­ствует русским завистливый, полный зависти: ал enviable position — завидное положение; to speak with an enviable fluency — говорить с завидной беглостью. Ср. Не was never envious of others — Он никогда не завидовал другим/ не испытывал зависти к кому-либо. She was envious of him for his success — Она за­видовала его успеху.

Е039

Envious

а завистливый, полный зависти: to be envious of smb, smth — завидовать кому-либо, чему-либо; tobe envi­ous of smb for smth — завидовать кому-либо в чем-либо

See enviable, a.

E040

Envy

v завидовать: to envy smb — завидовать кому-либо; to envy smb smth— завидовать кому-либо в чем-либо; I don't envy you the job — Я не завидую тебе, что тебе выпала такая работа; toenvy smb for smth— завидовать кому-либо в чем-либо; / envied your brother for his courage — Я завидовал му­жеству твоего брата.

See ask, v (2).

E041

equally

adv в равной степени, поровну, так же, как

(1). Наречие equally не употребляется в сравни­тельных конструкциях, вместо него в этих случаях употребляется сочетание just as + прилагательное + as. Ср. They were equally tall — Они были одинаково высокими, но Не was just as tall as she was — Он был такой же высокий как она.

(2). Наречие equally обычно стоит перед опреде­ляемым прилагательным.

Е042

Escape

v 1. бежать, совершить побег: to escape from prison (camp) — бежать из тюрьмы (лагеря); toescape smb, smih — бежать от кого-либо, чего-либо: to escape the Nazis — бежать от нацистов; to escape by car (across the border, into the mountains) — бежать на машине (через границу, в горы); 2. избежать, спастись: to escape the danger— избе­жать опасности; to escape punishment— уйти от наказания, остаться безнаказанным

В разговорной речи в этих значениях чаще ис­пользуется глагол toget away from smb, smth, кото­рый подчеркивает шанс не быть пойманным или то, что это действие произошло до того, как что-либо случилось с бежавшим: The robbers got away from the police by car— Грабители ушли от полиции и скры­лись на машине. Не got away from the accident only with fright — В этой аварии он отделался только ис­пугом. Don't let him get away — He дай ему удрать/ улизнуть.

Е043

Especially

Adv особенно, в особенности

(1). Созвучные наречия especially и specially отно­сятся к усилительным словам. Especially употребля­ется для выделения одного объекта при сравнении его с другими: Children's bones especially are very sen­sitive to radiation — Кости детей особенно чувстви­тельны к радиации. Особенно часто especially упот­ребляется с последующим прилагательным, а так­же перед предлогами и союзами: especially difficult (bright, clever) — особенно трудный (яркий, умный); especially on weak-days— особенно в будни; especially in the South — особенно на юге. Especially when we have visitors — Особенно когда у нас посетители. В отли­чие от especially созвучное ему specially подчерки­вает направленность, цель действия и соответству-

ет русским специально/только для того, чтобы: They came to see us specially — Они специально прие­хали, чтобы повидать нас. (2). See because, cj (2).

Е044

Essential

А непременный, обязательный, существенный, основной

(1). Прилагательное essential часто определяется усилительными наречиями типа absolutely. (2). See absolutely, adv.

E045

European

n европеец

See American, n.

E046

even

adv даже

Обычно even стоит перед выделяемым словом. Если even относится к глаголу, то оно стоит перед основным глаголом, но после глагола to be, а при на­личии вспомогательных глаголов после первого из них: Even he didn't know the answer—Даже он не знал, как ответить. Не came even later than he had promised — Он пришел даже позднее, чем он обещал: Не was so angry that he didn't even say good-bye — Он был так сердит, что даже не попрощался. Не has even been a racing driver — Он был даже гонщиком. The book is even better than I expected— Книга даже лучше, чем я ожидал.

Е047

Evening

nвечер

See afternoon, n.

Е048

Ever

adv когда-либо, когда бы то ни было, когда-нибудь

(1). Наречие еvеr употребляется в отрицательных и вопросительных предложениях, а также в пред­ложениях, выражающих условие или сомнение. Ever обычно стоит перед основным глаголом: Have we ever met before? —Мы разве когда-нибудь раньше встре­чались? Nothing ever happened in that little village — В этой маленькой деревушке ничего никогда не слу­чалось. Do you ever wish you were again a little child? — У Вас никогда не появляется желание вновь стать маленьким ребенком? If you ever happen to be in our town, look us up—Если Вам когда-либо придется бы­вать в нашем городе, повидайте нас. They seldom, if ever meet now — Теперь, если они и встречаются, то очень редко.

(2). Ever не употребляется в ответах на вопрос, со­держащий ever. В отрицательных ответах исполь­зуется never: Have you ever been here? No, never.

(3). Ever употребляется как эмоциональный уси­литель:

а) прилагательных в сравнительных оборотах: // is the best film I have ever seen — Это лучший фильм, который я когда-либо видел. It began raining harder than ever — Дождь пошел пуще прежнего. Thank you ever so much — Я Вам весьма благодарен. It took her ever so long! — У нее на это ушло столько времени!;

б) в вопросительных и восклицательных предло­жениях в соединении с who, what, where, when, how, why: Whoever could it be? — Кто бы это мог быть? Wherever could I put my gloves?! — Куда же я могла положить свои перчатки?! Whenever I come, she is al­ways grumbling — Когда бы я ни пришел, она вечно ворчит.

(4). Оборот Yours ever или Ever yours — Предан­ный Вам или Всегда Ваш — используются в конце писем личного характера перед подписью.

(5). Оборот for ever соответствует русскому навсе­гда; hardly ever — почти никогда.

(6). See always, adv (4).

Е049

Every

A 1. каждый, всякий; 2. все

(1). Слово every по значению сходно с прилагатель­ным all. Оно предполагает группу людей или одно­родных объектов, не менее трех, и подчеркивает объ­единение всех участников группы без исключения: to copy every word of the letter — переписать письмо от слова до слова (дословно); to have every reason to believe it— иметь все основания этому верить. Every отличается от all тем, что употребляется всегда с ис­числяемыми существительными только в единст­венном числе, в то время как all, может употреблять­ся и с исчисляемыми, и с неисчисляемыми сущест­вительными, и во множественном, и в единственном числе. Ср. Every day is busy и All days are busy — Каж­дый день занят и Все дни заняты. Every person here can speak English и All people here speak English— Ка­ждый человек, который находится здесь, может го­ворить по-английски и Все люди здесь говорят по-английски.

(2). Прилагательное all не имеет значения множе­ственности и поэтому может относиться и к единич­ному объекту (при существительном в единственном числе), и к нескольким объектам (при существитель­ном во множественном числе). Every, в отличие от all, всегда предполагает и множественность объектов, и их объединение: ср. She was here all day — Она про­была здесь весь день и She was here every day — Она была здесь каждый день/все дни.

(3). See each, a (1), (2), (3).

Е050

everybody

prn каждый, все

(1). Местоимение everybody, как и everyone, обыч­но употребляется в отношении кого-то из многочис­ленной группы людей.

(2). Everybody согласуется с глаголом в единствен­ном числе: Everybody is at home — Все дома.

(3). В разделительных вопросах типа Everybody is at home, aren't they? в вопросной части употребляет­ся личное местоимение третьего лица множествен­ного числа и глагол в форме множественного числа.

(4). See anybody, prn (6).

(5). See anything, prn (4).

E051

Everyone

prn каждый, отдельный

See anybody, (6).

E052

everything

prn все

See anything, prn (4).

E053

everywhere

adv везде, всюду

See anything, prn (4).

E054

Examination, exam

n экзамен

(1). Русскому сдать экзамен хорошо (плохо) соот­ветствует в английском языке to do well (badly) at an examination.

(2). Русские формы несовершенного и совершен­ного вида в сочетаниях сдавать экзамен и сдать эк­замен передаются двумя разными глаголами: to take

an examination — сдавать (держать) экзамен и to pass an examination — сдать (выдержать) экзамен.

Е055

Example

л пример

Русским словосочетаниям дать/привести пример на что-либо соответствуют в английском языке to il­lustrate smth, to illustrate smth with examples или to give an example to illustrate smth: Could you give me another example to illustrate this rule? — He могли бы привести еще один пример на это правило?

Е056

excellent

а отличный See absolutely, adv.

Е057

except

prp исключая, кроме, за исключением

See besides, prp.

E058

Excuse

v I. извинять, прощать: toexcuse smb — прощать кого-либо; to excuse smb for smth — прощать кого-либо за что-либо; to excuse smb for doing smth, to excuse smb's do­ing smth — простить кому-либо какой-либо проступок; 2. извиняться: to excuse oneself

(1). Русские Извините! Простите! соответствуют английским Excuse me и I'm sorry. Оба выражения используются тогда, когда что-то не расслышали и просят повторить то, что было сказано, или когда совершен какой-либо проступок, о котором сожа­леют, и хотят извиниться: Sorry I (Excuse me I) What did you say? — Простите, что Вы сказали? Sorry (Ex­cuse те), I didn't mean it — Простите, я не это хотел сказать.

(2). Только excuse me употребляется в тех случа­ях, когда о чем-либо просят или обращаются с во­просом: Excuse me, can you tell me the time? — Про­стите, не скажете ли Вы сколько сейчас времени?

(3). Excuse me обычно употребляется в прямой речи, при непосредственном обращении к собесед­нику. В косвенной речи русское извиниться перед кем-либо передается глаголом to apologize to smb (for smth) и реже to excuse oneself: I think you must apologize to him for having kept him waiting — Думаю, Вам надо перед ним извиниться за то, что Вы заста­вили его ждать. Не excused himself and left the room — Он извинился и вышел.

(4). See mind, v. (1).

(5). See confuse, v.

E059

Exercise

n упражнение, тренировка

See chapter, n.

E060

Exercise-book


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-04-13; Просмотров: 413; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.029 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь