Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Вина; 2. недостаток, недочет



See blame, и.

F013

Favourite

А любимый, излюбленный, предпочитаемый

Прилагательное favourite подразумевает срав­нение, выбор, предпочтение: ту favourite colour — мой любимый цвет; ту favourite actor — мой люби­мый актер. Русские любимый, дорогой сердцу, не подразумевающие сравнения, соответствуют при­лагательному dear, his dear sister (wife) — его люби­мая сестра (жена).

F014

Fear

N страх

В английских словосочетаниях, эквивалентных русскому чувствовать страх, существительное fear, как правило, не употребляется с глаголом to feel. В этих случаях употребляются сочетания to be afraid и to be frightened.

F015

February n февраль

See April, n.

F016

Fee

n гонорар, плата (врачу, юристу), взнос (за участие в конференции)

See salary, п.

F017

Feel

v 1. чувствовать, испытывать: to feelsmth; tofeelsmb todo smfh/doing smth — чувствовать как/что кто-то что-либо делает; 2. чувствовать себя каким-либо образом: tofeelwell (bad, happy) — чувствовать себя хорошо (плохо, счастли­вым); 3. быть каким-либо на ощупь; 4. потрогать, пощупать; 5. пошарить (в поисках чего-либо): to feel for smth

(1). Словосочетания типа чувствовать, как кто-то что-либо делает в английском передаются кон­струкцией Complex Object с соотносительным гла­голом to feel: I felt him touch my shoulder lightly — Я почувствовал, как он слегка коснулся моего плеча. В этой конструкции употребляются также глаго­лы to care, to hear, to notice, to see, to watch. Инфини­тив с этими глаголами в конструкции Complex Ob­ject употребляется без частицы to.

(2). В отличие от русского чувствовать себя (хо­рошо, счастливо, молодо) английский глагол to feel 2. с последующим прилагательным употребляется без возвратного местоимения: Не felt well (happy, young).

(3). Русское словосочетание чувствовать себя хо­рошо соответствует в английском сочетанию гла­гола to feel 2. с прилагательным well (а не good! ): to feel well (unwell) — чувствовать себя хорошо (пло­хо).

(4). В предложениях с глаголом to feel 3. в каче­стве подлежащего обычно выступают названия не­одушевленных предметов: The wall felt cold — Сте­на на ощупь была холодной.

(5).See watch, u.

(6). See hate, и (1).

F018

Few

а (с сущ. во мн. числе) 1. мало, немного, мало что/ кто; 2. несколько, немного, небольшое количество (1). Few и a few сочетаются только с исчисляемы­ми существительными во множественном числе: There were a few people waiting for him — Его ждали

несколько человек. Few people vofed for the candi­date — За этого кандидата голосовало мало людей/ Мало кто голосовал за этого кандидата. При исполь­зовании неисчисляемых существительных значе­ние небольшого, недостаточного количества пере­дается прилагательным little и a little: to have very little money — иметь очень мало денег. Ср. to have a little money — иметь немного денег.

(2). В сравнительной конструкции с количествен­ным определением исчисляемых существитель­ных, которая соответствует русской конструкции на три (пять и т. д.) книг (человек и т. д.) меньше, fewer не употребляется. Вместо него употребляет­ся less, которое стоит после определяемого суще­ствительного: Не returned three books less — Он вер­нул на три книги меньше (но Не returned fewer books to the library — Он вернул в библиотеку меньше книг, чем взял).

(3). В разговорном языке вместо few 1. предпоч­тительнее сочетание not (as) many, only a few: Only a few people can do it — Только немногие люди могут это сделать. There are not many mistakes in his dicta­tion — В его диктанте не много ошибок.

(4).Seeless, a(2).

F019

Fight

I л борьба, бой, драка

(1). Существительное fight употребляется в предложных конструкциях а fight with smb, a fight between smb, a fight against smb; глагол to fight ис­пользуется в предложных и беспредложных кон­струкциях типа to fight smb /against smb/with smb.

(2). Русским борьба, бороться, драка, драться в английском языке соответствуют a fight, to fight, a struggle, to struggle, a battle, которые обозначают действия: а) направленные на одушевленные и не-

одушевленные объекты; б) связанные с примене­нием силы, энергии, усилий.

Действия, обозначаемые этими словами, разли­чаются формой проявления усилий: объект-обозна­чаемого действия может быть человеком или жи­вотным, а само действие направлено на физическое подавление противника и нанесение ему физиче­ского ущерба; существительное и глагол to fight со­ответствует русским драться, бороться, драка и предполагают использование физической силы, ловкости, различных орудий борьбы (камней, па­лок, оружия): / don't remember how many fights I was (got) in — He помню, в скольких я перебывал дра­ках. The argument ended in a fight — Спор окончился дракой. The dogs were fighting over a bone — Собаки дрались из-за кости. То fight в этом значении обыч­но предполагает небольшое число участников. В отличие от fight, существительное battle предпола­гает столкновение двух больших групп людей с применением оружия: а battle between the police and the students — столкновение между полицией и сту­дентами.

Английские а sruggle, to struggle, в отличие от а fight и а battle, не предполагают обоюдных актив­ных действий. Подчеркивается решимость исполь­зовать все интеллектуальные и физические ресур­сы, чтобы добиться результата, цели: The boy struggled to free himself from the policeman who was holding him — Мальчик сопротивлялся, пытаясь вырваться из рук державшего его полицейского. She obviously struggled against her attacker — Она, несомненно, боролась с нападавшим на нее челове­ком. She struggled for the right words to express her feel­ing — Она старалась найти нужные слова, чтобы выразить свои чувства. Не struggled to reach the shore — Он прилагал все свои силы и волю, пытаясь дос-

тичь берега. Не took any job in his struggle to keep his family on his low income — Он брался за любую рабо­ту, стараясь содержать семью на свой маленький заработок. В тех случаях, когда действие направ­лено на неодушевленный объект, соответствующие слова предполагают активную деятельность по за­щите убеждений, социальных и экономических яв­лений.

Выражение (to) fight for/against smth (to fight smth) подразумевает активную деятельность с исполь­зованием различных средств борьбы: to fight for freedom {for human rights, for freedom of speech, for better working conditions) — бороться за свободу (за права человека, за свободу слова, за лучшие усло­вия труда); (to) fight against racism (against crime, against unemployment) — бороться (борьба) с расиз­мом (с преступностью, с безработицей). Использо­вание слова (to) struggle подчеркивает длитель­ность этой деятельности, трудность достижения успеха, необходимость собрать все силы и волю, чтобы добиться цели: Life for small farmers is a con­stant struggle against poverty — Жизнь для мелких фермеров — это постоянная борьба с бедностью (с нищетой). Не led his people in their long struggle for independence — Он руководил своим народом в его долгой борьбе за независимость. Battle, как и struggle, подчеркивает длительность и трудность борьбы, которая чаще направлена на достижение целей в социальной, экономической и политической сферах: the battle against inflation — борьба с инфля­цией; the battle against drug business — борьба с нар­кобизнесом; to win the battle against malaria — выиг­рать борьбу с малярией.

Русскому сочетанию борьба (бороться) за мир в английском соответствуют to stand for peace, to work for peace, to safeguard peace.

F020

Fight

II v бороться, сражаться, воевать, драться: tofight smth, бороться с чем-либо; tofight hard— упорно сражаться; to fight (with) smb over smth — драться с кем-либо из-за чего-либо; to fight against smb — сражаться с кем-либо, оказывать сопротивление кому-либо, to fight for smth — бороться за что-либо

See fight, n.

F021

Find

V находить, обнаруживать

See discover, v.

F022

Find out

v узнавать, выяснять: tо find smth out— разузнать, узнать, выяснить что-либо

Русскому узнавать что-либо, получать сведения о чем-либо соответствуют английские to find out и to learn. Глагол to learn употребляется в тех случа­ях, когда знания получают без каких-либо усилий, может быть, даже случайно: / learnt the truth by acci­dent — Я случайно узнал правду. / learnt about your troubles from your sister — Я узнал от вашей сестры, что у вас неприятности. Глагол to find out предпо­лагает желание разузнать и связанные с этим уси­лия по преодолению трудностей на пути к получе­нию информации: Не did his best to find out the truth — Он сделал все от него зависящее, чтобы выяс­нить правду.

Русскому узнавать кого-либо поближе, получше соответствует to get to know smb better. В осталь­ных случаях глагол to know в качестве соответст­вия русскому узнать не используется.

F023

Finger

л палец (любой на руке, кроме большого)

(1). Русскому палец (на ноге) соответствует анг­лийское toe. Большой палец руки — thumb. (2).Seearm, n(l).

F024

Finish

v 1. кончать, заканчивать, завершать (обычно связа­но с периодом времени): to finish smth— закончить что-либо; to finish doing smth— кончить делать что-либо; 2. кончаться, заканчиваться

(1). Глагол, следующий за глаголом to finish употребляется в форме герундия: to finish reading (washing, cleaning, etc.) — закончить чтение/читать (мыть/мытьё, чистить/ чистку и т. д.).

(2). Русскому кончить университет (юридиче­ский факультет) соответствует английское to graduate from the University (in law), кончить школу — to leave school.

(3). Русское кончаться (подходить к концу по времени) часто передается конструкцией to be over. The lesson (the meeting, the war) was over—Урок (соб­рание, война) окончился (-ось, -ась).

(4). Русскому У меня кончилась тетрадь соответ­ствует I've used up my notebook. Русское У нас кон­чился сахар (молоко, хлеб, и т. д.) имеет другой эк­вивалент — We have run out of sugar [milk, bread, etc.). (5). Русское кончаться чем-либо соответствует to end in /with /smth: The story ends with their return home — Рассказ кончается их возвращением домой. How does the book endf — Как кончается книга? The argument ended in a quarrel — Спор кончился ссо­рой.

(6). See mind, v (1).

(7). See end, и.

F025

Finn

Л финн, финка

See American, л.

F026

Finnish афинский

See British, a.

F027

First

I а первый

See easy, a (1).

F028

First

II adv 1. сперва, первым делом, в первую очередь, сначала; 2. впервые, в первый раз

(1). Русскому сначала соответствуют наречие first 1. и сочетание at first. Наречие first указывает на на­чало ряда действий и на их последовательность и означает прежде всего, первым делом: First read the instructions and only then start doing the exercise — Сначала прочти инструкцию и лишь потом прини­майся за упражнение. We went home first — Снача­ла мы пошли домой. Русское сначала в значении первое время соответствует английскому at first. Оно указывает на временной разрыв между описывае­мыми действиями и подразумевает противопостав­ление этих действий, их различие: At first we dis­liked him but later on we realized what a good friend he was — Сначала он нам не понравился, но позднее мы поняли, какой он хороший друг. We did not believe him at first — Сначала мы ему не поверили.

(2). Русские впервые, в первый раз соответству­ют наречию first 2. или сочетанию с прилагательным first— the first time и for the first time: The first time I saw her was ten years ago или / first saw her ten years ago.

When did you meet first? — Когда вы впервые позна­комились?

(3). Русскому во-первых, во-вторых, в-третьих и т. д. соответствуют firstly, secondly, thirdly, etc. или in the first place, in the second place.

F029

Flat

n квартира

(1). A flat в британском варианте английского язы­ка обозначает квартиру, расположенную на одном этаже. В американском варианте этому существи­тельному соответствует apartment. Британскому а block of flats — многоквартирный дом соответству­ет американское an apartment house, an apartment building или an apartment block.

(2). See classroom, n.

(3). See apartment, n.

F030 flight n рейс

See classroom, n.

F031

Float

v плыть, держаться на поверхности воды (в воздухе), не тонуть

Русские плавать, плыть передается рядом анг­лийских глаголов: to swim, to float, to drift, to sail. Гла­голы to float и to drift, относящиеся главным обра­зом к предметам и реже к людям, предполагают медленное скольжение по воде (в воздухе) без ка­ких-либо усилий, под влиянием течения или вет­ра: Clouds floated across the sky — Облака плыли по небу. Dust is floating in the air — В воздухе кружится пыль. Sounds of music floated from across the river — Звуки музыки доносились из-за реки.

Глагол to swim имеет в виду сам процесс плава­ния, передвижения по воде с использованием ра­боты конечностей: to swim on one's back {on one's side) — плыть на спине (на боку); to swim across the river — переплыть реку. Л school of fish was swim­ming down the river — Косяк рыб плыл вниз по реке.

Глагол to sail связан с судоходством и относится к различным судам: The ship sailed north — Пароход шел (плыл) на север. The boys were sailing toy boats

— Мальчики пускали кораблики.

F032

Flock

n стая

(1). Выражение типа a flock of birds, как и другие названия групп объектов, такие, как a school — ко­сяк или a herd — стадо, согласуется с глаголом в единственном числе: A school of fish was swimming down the river — Косяк (стая) рыб плыл(а) вниз по реке. A herd of cows is grazing in the field — Стадо коров пасется на поле.

(2). Русское стая в зависимости от того, совокуп­ность каких животных имеется в виду, передается в английском языке различными существительны­ми: flock — применительно к птицам: a flock of ducks

— стая уток; pack — применительно к собакам, ди­ким и домашним: a pack of wolves, dogs — стая/сво­ра волков, собак; school — применительно к рыбам: a school of fish — стая рыб; colony/troop — приме­нительно к обезьянам или муравьям: a colony/troop of monkeys, ants — стая обезьян, семья муравьев; swarm — применительно к насекомым: a swarm of flies — рой/туча мух.

F033

fluently

adv свободно, бегло

See carefully, adv.

F034

Following

I n следующее

Русскому следующее могут соответствовать в английском языке существительное the following, прилагательное following и глагольное сочетание as follows. Существительное the following употребля­ется сразу после глагола в функции прямого допол­нения: to say {to write, to hear, to bring, etc) the follow­ing — сказать (написать, услышать, принести и т.д.) следующее. В функции определения к суще­ствительному, предшествуя ему, употребляется прилагательное following: to remember the follow­ing words (to read the following pages) — вспоминать следующие слова (прочитать следующие страни­цы); on the following day — на следующий день. В остальных случаях употребляется as follows: The main idea of the film is as follows... — Основная идея фильма состоит в следующем... The facts are as fol­lows... — Факты таковы... My plan is as follows... — У меня такой план/Мой план таков....

F035

Following

II а следующий

See following I, п.

F036

Fond

а (обыкн. предикативно) любящий: tobe fond of smb, smth— любить кого-либо, что-либо, получать удовольствие от чего-либо; tobe fond of doing smth — нравиться, любить что-либо делать

Русские любить, нравиться могут соответство­вать английским to be fond of smth /smb /doing smth и to like smth/smb/to do smth/doing smth. В ряде случа­ев они взаимозаменяемы. Однако to be fond of smth/ doing smth употребляется, если говорящий долго знал или имел дело с тем, что (или кто) вызывает

такое отношение. Глагол to like относится к чувст­вам и не предполагает предварительного ознаком­ления или контакта. Поэтому глагол to like в тех слу­чаях, когда длительность владения или знакомства не имеет значения, может использоваться вместо to be fond of, но не наоборот: She chose that dress because she liked the colour (но не was fond of). He liked the way Mary smiled (но не was fond of). Did you like the film (но не was fond of). The girl had always been fond of animals (or had always liked). She didn't want to move, she'd grown fond of the apartment (но не like). She was very fond of that ring, her first boyfriend had given it to her (но не like). She is fond of (likes) dancing.

F037

foolishly

adv глупо

See absolutely, adv.

F038

foot n (pi feet) 1. ступня; 2. фут

(1). Перед словами high, tall, long, wide, а также перед существительными слово foot 2. с непосред­ственно предшествующим количественным опре­делением может употребляться в форме и единст­венного, и множественного числа: Не was six foot/ feet tall — Он был ростом в шесть футов; a twenty foot/feet wall— стена в двадцать футов; a forty foot/ feet gap — разрыв в сорок футов.

(2). For foot 1. see arm, n(l).

F039

Football

n футбол

(1). Названия игр употребляются без артикля: to play football — играть в футбол. Football is a quick game — Футбол — игра, идущая в быстром темпе.

(2). В американском варианте вместо football обычно употребляется soccer.

F040

FOR ргр

употребляется при обозначении: 1. времени, сро­ка: а) временного периода, в течение которого происхо­дит действие — в течение: (or an hour (year)— втечение часа (года); б) временного периода, на который рассчитано действие — на: for a week — на неделю; 2. места или рас­стояния: а) преодоленного или преодолеваемого расстоя­ния (и тогда for никак не переводится): to walk for a mile — пройти милю; б) места, являющегося конкретным пунктом прибытия — в, на: / am just leaving for Moscow — Я сейчас уезжаю в Москву; 3. цели, назначения, склонности к чему-либо —для, ради, за, к: for reading (drawing, writing) — для чтения (рисования, письма); 4. причины, повода для чего-либо; от, ради: for fun/for a joke — ради шутки, в шутку; 5. цены — за: to buy (to sell) smth for 100 roubles — купить (про­дать) что-либо за 100 рублей

(1). Глаголы, употребляющиеся с предлогом for, в предложениях, которые отвечают на вопрос How long?.., используются в формах Perfect и Perfect Continuous: I have lived here for many years — Я про­жил здесь много лет. They have been waiting for a long time — Они ждали очень долго.

(2). Предлог for может участвовать в инфинитив­ной конструкции for + существительное в общем падеже/ местоимение в объектном падеже + ин­финитив: It is the only thing for him to do — Это един­ственное, что он может сделать. There was no place for them to go — Им некуда было пойти. The water was warm enough for the children to bathe — Вода бы­ла достаточно теплой, чтобы дети купались. The shelf was too high for her to reach — Полка висела слишком высоко, чтобы она могла до нее дотянуть­ся. // is not for you to say so — He тебе это говорить.

(3). Предлог for со словами love, hatred, contempt вводит синтаксически зависимые от него одушев­ленные имена существительные в конструкциях типа smb's love for smb; с теми же словами предлог of вводит синтаксически зависимые от него неоду­шевленные имена существительные в конструкци­ях типа smb's love of smth.

(4). Целевой и причинный предлоги for 3. и for 4. соответствуют русским предлогам к, на, от:

быть готовым к экзамену готовиться к чему-либо призывать к чему-либо способность к чему-либо презрение к кому-либо любовь к кому-либо уважение к кому-либо талант к чему-либо to be ready for one's exam prepare forsmth to call forsmth ability forsmth contempt forsmb love forsmb respect forsmb a talent forsmth
билет на спектакль/ гонки спрос на что-либо что-л. на завтрак закрыть на ремонт звать на помощь назначить встречу на какой-либо день менять что-либо на что-либо опаздывать на работу (собрание, спектакль) остаться на какое-либо мероприятие(обед, фильм' пересаживаться на что-либо (поезд, автобус) память на что-либо лекарство от чего-либо лечить кого-либо от чего-либо a ticket fora show/a race demand forsmth smth forbreakfast to be closed forrepairs to shout/to cry forhelp to make an appointment fora certain day change smth forsmth to be late forwork (a meeting, a performance) to stay forsmth (dinner, a film, a meeting) change forsmth (a train, a bus) memory forsmth (faces) a medicine forsmth to treat smb forsmth

(5). Эквивалентные по значению английские и русские слова могут различаться характером

управления. Ср.:

восхищение кем-либо admiration for smb поддержка кого-либо support for smb причина чего-либо reason for stmh заказать такси to call for a taxi

соответствовать to qualify for

должности a post/a job

(6). For for 1. see during, prp. (7). For for 3. see infinitive (6).

F041

Forbid

v запрещать, не позволять: to forbid smb to do smth — запрещать кому-либо сделать что-либо; to forbid doing smth — запрещать что-либо делать

(1). Глагол to forbid при формулировке обобщен­но-личных запрещений употребляется в форме пассива: Smoking is forbidden here — Курить запре­щается! /Здесь не курят. Parking is forbidden! — Сто­янка машин запрещена! В официальных объявле­ниях о запрещении чего-либо вместо конструкции с глаголом to forbid употребляется отрицание по с последующим герундием: No smoking! No parking!

(2).Seeadvise, u(l), (2).

F042

Forehead

Л лоб

Seearm, n(l).

F043

Forget

v забывать: to forget smb, smth — забывать кого-либо, что-либо; to forget why... (where... that...) — забыть почему... (где... что...); to forget about smb, smth— забыть о ком-либо, чем-либо; to forget doing smth — забыть, что ты что-либо сделал; to forget to do smth — забыть сделать что-либо

(1). Русскому Я забыл книгу (тетрадь) дома соот­ветствует в английском языке / left the book( the note­book) at home или / forgot to bring the book. He за­будьте свой зонтик — Don't leave your umbrella be­hind.

(2). Хотя глагол to forget может употребляться как с последующим герундем, так и с последующим инфинитивом, эти конструкции описывают разные ситуации: to forget doing smth относится к тому, что произошло; to forget to do smth относится к тому, что еще не произошло. Ср. / shall never forget meeting you — Никогда не забуду, как мы встретились и Don't forget to post that letter — He забудь отправить это письмо. Не forgot to lock the door — Он забыл закрыть дверь. Ср. Не forgot locking the door — Он забыл, что он закрыл дверь. Эти две конструкции различают также значения глаголов to remember, to stop.

(3). Глагол to forget в предложениях, передаю­щих эмоциональное неодобрение, упрек, раздраже­ние, употребляется в форме Present Continuous в от­личие от предложений, которые описывают обыч­ные нейтральные ситуации: Behave yourself! You are forgetting your manners — Веди себя прилично. Ты забываешь, как надо себя вести. Не is always forget­ting to give my regards to her — Он вечно забывает передать ей привет от меня.

(4). See confuse, v.

(5). See know, и.

F044

Fortunate

а удачливый, счастливый: to be fortunate to do smth — удаваться сделать что-либо

(l).Seelucky, a(2). (2). See easy, a.

F045

Frankly

adv откровенно

See carefully, adv.

F046

Free


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-04-13; Просмотров: 430; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.091 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь