Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
М. Ямпольский. Ткан и визионер
164 Новалис встретил Софи фон Кюн — двенадцатилетнюю девочку — 17 ноября 1794 года у нее дома в Грюнингене. Софи умерла 19 марта 1797 года. 165 В «Fichte-Studien»: «В какой сфере все, что целое — часть, и в какой [сфере] всякая часть — целое? Существуют только два исходных элемента и одна сфера явления для них. Любовь — синтетическая сила...» (Novalis. Fichte Studies. P. 190). l№ Цит. по: MolndrGeza von. Romantic Vision, Ethical Context: Novalis and Artistic Autonomy. Minneapolis: Minnesota University Press, 1987. P. 64. 167 Спиноза Бенедикт. Сочинения. СПб.: Наука, 1999. Т. 1. С. 346. Перевод Н. А. Иванцова. I6S «Такие идеи — образы. Или, вернее, образы — это телесные состояния сами по себе (affectio), следы внешнего тела на нашем теле. Наши идеи, следовательно, — это идеи образов или состояний, репрезентирующие положение вещей, то есть то, с помощью чего мы утверждаем присутствие внешнего тела в той мере, в какой наше тело испытывает такое воздействие» (Deleuze Giltes. Spinoza Practical Philosophy. San Francisco: City Lights, 1988. P. 73-74). 169 Спиноза Бенедикт. Сочинения. Т. I. С. 306. |71) MolndrGeza von. Romantic Vision, Ethical Context: Novalis and Artistic Autonomy. P. 66. 171 Novalis. Fichte Studies. P. 14-15. 172 Ibid. P. 157-158. m Лукач заметил, что Новалис и Шлегель искали той же гармонии и всеобщего равновесия, что и Гете, но при этом не хотели добиваться уравновешенности за счет снижения напряжения между противоположными силами: «...романтизм требует такого равновесия, чтобы ни одна из сил, при достижении гармонии, не утратила своей интенсивности. Его индивидуализм более жесткий, более упрямый, более сознательный и более свободный от компромиссов, чем у Гете. Но он хочет достичь высшей гармонии, доводя этот индивидуализм до крайних пределов» (Lukdcs Georges. L'Ame et les Formes. Paris: Gallimard, 1974. P. 83). 174 Frank Manfred. The Philosophical Foundations of Early German Romanticism. P. 167. 175 Novalis. Fichte Studies. P. 158. 176 В тексте в целом я не придерживаюсь этого фихтевского различения. 177 Novalis. Fichte Studies. P. 158. 178 Фихте Иоганн Готлиб. Соч.: В 2 т. СПб.: Мифрил, 1993. Т. 2. С. 88. 179 Schlegel Friedrich, Fichte's Basic Characteristics of the Present Age // Theory as Practice. A Critical Anthology of Early German Romantic Writings / Ed. by Jochen Schulte-Sasse. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1997. P. 117. Этот текст Шлегеля был написан в 1808 году, то есть после «Люцин-ды», но суммирует отношение Шлегеля к Фихте, сложившееся раньше. 1X11 Шлегель Фридрих. Люцинда. С. 141. Часть 3, Портрет и икона 181 Там же. С. 177. 182 В раннем «филологическом» тексте «О Диотиме» Шлегель высказывает предположение, что Диотима, возможно, была гетерой, так как именно гетеры получали в Греции весьма утонченное образование, не выпадавшее на долю «порядочных» женщин. Это могло бы, по мнению Шлегеля, объяснить вполне философствующий дискурс Диотимы об Эросе. Шлегель, конечно, не заходит так далеко, чтобы провозглашать гетеру идеальной женщиной, но сексуальность входит в его понимании в комплекс такой идеальной женщины, которую он нашел в «Люцинде»-Доротее. 183 Шлегель Фридрих. Эстетика. Философия. Критика. М.: Искусство, 1983. Т. 1. С. 283. Перевод Ю. Н. Попова. 1S4 Man Paul de. Aesthetic Ideology. Minneapolis: Minnesota University Press, 1996. P. 178, ! *5 Ibid. 186 Magyire Robert A. Exploring Gogol. Stanford: Stanford University Press, 1994. P. 103. Акакий Акакиевич действительно занимается тем же переписыванием, что и Ансельм Гофмана. 187 Гофман Эрнст Теодор Амадей. Собр. соч.: В 6 т. М.: Худож. лит., 1991. Т. I. С. 193. Перевод Вл. Соловьева. 188 Там же. С. 194. IS9 Там же. С. 235. 190 Там же. С 234. 191 Там же. С. 239. 193 Kittler Friedrich. Discourse Networks 1800/1900. Stanford: Stanford University Press, 1990. P. 85. 193 Фуко Мишель. Слова и веши. С. 333. 194 Деррида Жак. О грамматологии. М.: Ad Marginem, 2000. С. 128. Перевод Н. С. Автономовой. 195 Levinas Emmanuel. On Escape. Stanford: Stanford University Press, 2003. P. 49-51. 196 Деррида Жак. Сила и значение // Деррида Ж. Письмо и различие. СПб.: Академический проект, 2000. С. 10. Перевод С. Фокина. 197 Рикё'р Поль. Конфликт интерпретаций. М.: Медиум, 1995. С. 331. 148 Моделью репрезентации как продукта влечения, деятельности психики можно считать галлюцинацию или сновидение, которые камуфлируют работу по своей выработке картинами. 199 «Выражение» у Адорно антирепрезентативно, это «форма познания, которое, в силу того, что оно некогда предшествовало полярности субъекта и объекта, не признает эту полярность как состояние, установившееся навсегда, окончательно и бесповоротно» (Адорно Теодор В. Эстетическая теория. М.: Республика, 2001. С. 164. Перевод А. В. Дранова). 300 Там же. С. 165. 201 Бюхнер Георг. Пьесы. Проза. Письма. М.: Искусство, 1972. С. 247. Перевод О. Михеевой. Ленц говорит об Аполлоне Бельведерском и мадоннах Рафаэля, что не «видит в них жизни»: «Их созерцание, конечно, мо- М. Ямпольский. Ткач и визионер жет возбудить во мне чувства, но для того надобны усилия с моей стороны. Для меня тот поэт и художник, кто умеет заразить и увлечь своим видением природы, чувством действительности, ничего другого я в искусстве не ищу. Фламандские мастера мне милее итальянских, к тому же они и единственно понятные» (Там же. С. 248). 202 Там же. С. 247-248. 203 Ср. у Адорно; «Слепота чувства формы соответствует необходимости реального положения вешей. В иррациональном моменте выражения для искусства заключается цель всякой эстетической рациональности. В задачу искусства входит, вопреки всем установленным нормам и правилам, выявление как неизбежной природной необходимости, так и хаотической случайности. Случайности, в которой проявляется необходимость фиктивного момента, искусство не дает выразиться самостоятельно, оно намеренно фиктивно впитывает в себя случайное, чтобы тем самым ослабить свои субъективные опосредования. Оно скорее совершает в отношении случайности справедливость, бродя ощупью во мраке по путям своей необходимости» (Адорно Теодор В. Эстетическая теория. С. 169). ш Гоголь И. В. Собр. соч.: В 6 т. Т. 6. С. 47. 205 Там же. С. 57, 206 См.: Bullitt John, Bate W. J. The Distinction between Fancy and Imagination in Eighteenth-Century English Criticism // MLN. 1945. № 60. P, 8-15. 207 Wordsworth William. Selected Prose. Harmondsworth: Penguin Books, 1988. P. 376. 208 См. об этом: Wellek Rene. A History of Modern Criticism: 1750-1950. The Romantic Age. New Haven: Yale University Press, 1955. P. 164—165. m Coleridge S. T. Biographia Literaria Oxford; London: Oxford University Press-Geoffrey Cumberlege, 1907. \bl. 1. P. 60-61. 210 Отчасти это толкование определялось неправильным пониманием внутренней структуры немецкого Einbildungskraft как In-eins-Bildung, то есть собирание воедино (Wellek Rene. A History of Modern Criticism. P. 163). : n Coleridge S. T. Biographia Literaria \bl. I. P. 107. От греческого eis en plattein — оформлять в единство. 212 Ibid. P. 202. 213 her Wolfgang. The Aesthetic and the Imaginary//The States of «Theory». History, Art, and Critical Discourse / Ed. by David Carol!. Stanford: Stanford University Press, 1990. P. 204. 214 Чартков в «Портрете» после первого успеха так планирует свою дальнейшую жизнь: «...мешать и надоедать мне теперь никто не станет; куплю себе отличный манкен, закажу гипсовый торсик, сформую ножки, поставлю Венеру, накуплю гравюр с первых картин. И если поработаю три года для себя, не торопясь, не на продажу, я зашибу их всех, и могу быть славным художником» (Гоголь Н. В. Собр. соч.: В 6 т. Т. 3. С. 88). Часть 3. Портрет и икона 215 Там же. С. 284. Во втором варианте портрет полностью исчезает со стены: «Но, к величайшему изумлению, его уже не было на стене. Невнятный говор и шум пробежал по всей толпе, и вслед за тем послышались явственно слова: " Украден". Кто-то успел уже сташить его, воспользовавшись вниманьем слушателей, увлеченных рассказом. И долго все присутствовавшие оставались в недоумении, не зная, действительно ли они видели эти необыкновенные глаза, или это была просто мечта, представшая только на миг глазам их, утружденным долгим рассматриванием старинных картин* (Там же. С. 128). 216 Шиллер Фридрих. Каллий, или О красоте // Шиллер Ф. Собр. соч.: В 7 т. М.: Гослитиздат, 1957. Т. 6. С. НО. 217 Там же. 218 В русском переводе «Эстетической теории» А. В. Дранова для обозначения видимости используется странный для русскоязычного читателя термин «аппариция» (apparition). Я все же предпочитаю традиционное — «видимость». Вот как вводится этот термин у Адорно: «Ближе всего к произведению искусства как явлению стоит apparition, аппариция, небесное явление. С ним у произведений искусства налаживается полное взаимопонимание — в том, как небесное явление возникает в небе, высоко над людьми, чуждое их устремлениям и всему вещному миру, есть нечто глубоко родственное произведению искусства. Произведения искусства, начисто лишенные аппариции, в которых вытравлен самый ее след, — это всего лишь пустые оболочки, хуже даже голого наличного существования, ибо они ни на что не годятся» (Адорно Теодор В. Эстетическая теория. М.: Республика, 2001. С. 119). 219 Adorno Theodor W. /Aesthetic Theory. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1997. P. 81. 220 Ibid. 221 Ibid. P. 83. 222 Ibid. P. 84. 233 Адорно Теодор В. Эстетическая теория. С. 149—150. 224 Jameson Frederic. Late Marxism: Adorno, or the Persistence of the Dialectic. London: Verso, 1990. P. 173. 225 her Wolfgang. The Aesthetic and the Imaginary. P. 214. 226 «Придача смысла различию делает необходимой репрезентацию, но элементарные формы репрезентации уже ясно показывают, что в конечном счете различие не может быть искоренено, так как оно есть исток репрезентации, а потому оно никогда не может быть сведено к или уравнено с ее продуктом. Вот почему различие не поддается определению какой бы то ни было формой репрезентации» (her Wolfgang. Representation: A Performative Act // The Aims of Representation. Subject/ Text/ History / Ed. by Murray Krieger. New York: Columbia University Press, 1987. P. 225. 227 Бальзак Опоре. Собр. соч.: В 15 т. М.: Гослитиздат, 1955. Т. 13. С. 394. Перевод И. М. Брюсовой. М. Ямпольский. Ткач и визионер ™ Там же. С. 393-394. 229 Didi-Huberman Georges. La peinture incarnee. Paris: Les Editions de Minuit, 1985. P. 121. 230 Гоголь Н. В. Духовная проза. М.: ACT, 2003. С. 266. 231 Там же. С. 266. 232 Там же. 233 Там же. 234 Но именно так определял, как я уже говорил, воображение Кант: «Воображение есть способность представлять предмет также и без его присутствия в созерцании». 235 Гоголь Н. В. Духовная проза. С. 263. «Но воображение мое до сих пор не подарило меня ни одним замечательным характером и не создало ни одной такой веши, которую где-нибудь не подметил мой взгляд в натуре» (Там же, С. 263—264). 236 Там же. С. 263. Этот метод, направленный против фантазмов воображения, выглядит необыкновенно современным. Ср. описание Шкловским методов его работы. Шкловский объясняет, что выбирает цитаты (то есть буквальные фрагменты литературной «реальности») и развешивает их по стенам: «Эти куски, их бывает очень много, я развешиваю по стенам комнаты. <...> Висят куски на стенке долго. Я группирую их, вешаю рядом, потом появляются соединительные переходы, написанные очень коротко» (Шкловский В. // Как мы пишем. М.: Книга, 1989. С. 185— 186). 237 Гоголь Н. В. Духовная проза. С. 268-269. 23Й Гоголь Н. В. Соч.: В 6 т. Т. 4. С. 260. 239 Там же. И отсюда же — навязчивая тема подражания Христу, опыт которого понимается именно как эскиз высших чувств, которые можно копировать. Набоков язвительно описывает то, как Гоголь заставляет своих друзей выполнять его поручения, а в награду посылает книгу Фомы Кемпийского «Подражание Христу» «с подробнейшими инструкциями, как ею пользоваться» (Набоков Владимир. Николай Гоголь // Новый мир. 1987. № 4. С. 216). С. Т. Аксаков раздраженно ставит Гоголя на место: «Я тогда читал Фому Кемпийского, когда вы еще не родились. <...> И вдруг вы меня сажаете, как мальчика, за чтение Фомы Кемпийского, нисколько не знав моих убеждений, да как еще? В узаконенное время, после кофею, и разделяя чтение главы на уроки... И смешно и досадно...» (Переписка Н. В. Гоголя. М.: Худож. лит., 1988. Т. 2. С. 53). 240 Эбрео Леон. Диалоги о любви // Эстетика Ренессанса. М.: Искусство, 1981. Т. 1. С. 337. Переводя. Брагиной. 241 Варки Бенедетто. Диалоги о любви // Эстетика Ренессанса. М.: Искусство, 1981. Т. 1. С. 373. Перевод И. Крайневой. 242 Следы «грации» можно найти в самой «небрежной» форме арабески. 243 См.: Arasse Daniel. The Workshop of Grace // Raphael. Grace and Beauty. Milano: Skira, 2001. P. 57-59. Часть З. Портрет и икона 244 Гоголь Н. В. Собр. соч.: В 6 т. Т. 5. С. 138. 245 Там же. 246 Гоголь Н. В. Духовная проза. С. 257. 347 Сила, жизнь могут быть введены в текст не через неоплатонический мимесис прекрасного, но через парадоксальность христианской любви к низкому и убогому. Гоголь пытается заставить себя любить ближнего, «тех самых людей, с которыми происходят у нас частные неприятности и наищекотливейшие, обратить именно в тех самых ближних и братьев, которых повелевает больше всего прощать и любить Христос» (Там же. С. 280), Умение полюбить ближнего имеет у Гоголя откровенный эстетический смысл. Только с ближним возможна полная идентификация, слияние читателя, позволяющее преодолеть раздвоенность репрезентации. Это слияние позволяет испытывать силу текста, как в ренессансной эстетике со-природность красоты его собственной душе позволяла зрителю испытать эстетическое потрясение: «Нужно, чтобы русский читатель действительно почувствовал, что выведенное лицо взято именно из того самого тела, из которого создан и он сам, что это живое и его собственное тело. Только тогда сливается он сам с своим героем и нечувствительно принимает от него те внушения, которых никаким рассуждением и никакой проповедью не внушишь» (Там же. С. 270). 24Я Marin Louis. The Body-of-Power and Incarnation at Port Royal and in Pascal or Of the Figurability of the Political Absolute // Fragments for a History of the Human Body, Part 3 / Ed. by Michel Feher et al. New York: Zone, 1989. P. 425. 249 Прецедент сходного с Гоголем отношения к слову можно найти, например, у Симеона Полоцкого, о котором А. М. Панченко пишет: «Принципы, почерпнутые Симеоном Полоцким из Библии, можно суммарно изложить следующим образом. Слово, как атрибут бога, обладает реальной мошью. " Слово господне, которое исходит из уст его, не возвращается к нему пустым, не исполнив того, что ему угодно, г не сделав того, для чего он его послал". Слову божию присуще также конкретное содержание, и поэтому оно выполняет посредническую функцию между богом и людьми. " Человек, вместивший в себе полноту реального бого-сознания, полноту божественного откровения, мог быть признан воплощенным, 'словом божиим'" » (Панченко А. М. Русская стихотворная культура XVII века. М.: Наука, 1973. С. 177). 250 «Основной речевой установкой архаистов было слово ораторское, произносимое» (Тынянов Ю. Н. «Аргивяне», неизданная трагедия Кюхельбекера // Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. С. 93. 251 Черта эта отмечена многими исследователями, например В. Виноградовым, который дает такую характеристику положению Гоголя в системе художественных направлений: «Гоголь не случайно начал печатный свой путь со стиховой формы — и притом отживающего архаического типа (для того времени, когда появилась его идиллия " Ганц Кюхельгартен" ). М. Ямпольский. Ткач и визионер Стих как нельзя более отвечал его представлениям о " лирическом и серьезном роде", его тяготению к звуковым эффектам и риторике. Державин навсегда, по свидетельству Анненкова, остался литературным кумиром Гоголя. И вместе с тем сентиментальная поэтика органически вросла в художественный мир Гоголя и, как один из его уголков, всегда готова была раскрыться, несмотря даже на то, что уже с " Кровавого бандуриста" начинается стремительное отталкивание Гоголя от нее. А рядом с этим, с самых первых шагов неясные и еше не вполне освоенные отголоски романтизма — в его противоречивых формах — и подражание Пушкину и Жуковскому. Классицизм, сентиментализм, романтизм умещались в творческом сознании Гоголя как параллельные, хотя и неравноправные, стилистические формы. И первая поэма Гоголя выдавала его художественный эклектизм: она спаяна из чужих и разнородных кусков, которые прозрачными швами сшиты в одно пестрое одеяло. В эпоху общего увлечения стихом Гоголь отдается разработке стиховых форм. И это для него характерно. Гоголь всегда идет по тому художественному пути, основные линии которого намечены, и опережает всех на нем, давая наиболее резкое воплощение назревшим тенденциям* (Виноградов В, В. Гоголь и натуральная школа // Виноградов В. В. Избранные труды: Поэтика русской литературы. М.: Наука, 1976. С. 210-211). 252 Тынянов Ю. Н. Ода как ораторский жанр // Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. С. 230. 253 Там же. 254 Приведено там же (С. 235). 255 Гоголь Н. В. Духовная проза. С. 34. т Там же. С. 39. : " Эта тема подробно рассмотрена Бицилли: «..." идея" возникает у гоголевских персонажей в результате какого-либо толчка извне». «Гоголевский человек словно отказывается от самостоятельного, сознательного восприятия действительности или, вернее, даже не подозревает, что это возможно» (Бицилли П. М. Проблема человека у Гоголя // Бицилли П. М. Трагедия русской культуры. М.: Русский путь, 2000. С. 149). Бицилли не дает объяснения этой особенности, хотя и подходит, на мой взгляд, вплотную к нему. Он пишет: «...такой человек пустое место, могущее, в зависимости от случайного стечения обстоятельств, быть заполненным чем угодно» (Там же. С. 151). Иными словами, психологическая структура персонажа у Гоголя напоминает структуру репрезентации — присутствия, маркирующего и замещающего отсутствие. Персонажи Гоголя — настолько репрезентации, что не в состоянии действовать без внешнего понуждения. 25S Это положение Остина само по себе далеко не бесспорно. Я склонен считать, что речевая энергия скорее репрезентируется в речи, а не непосредственно «исходит» из нее. Мне представляется оправданной критика Остина и Хабермаса Пьером Бурдье, утверждающим, что «иллокутив- Часть 3. Портрет и икона ная сила выражений не может быть найдена в самих словах, подобных " перформативам", в которых эта сила обозначается или, скорее, репрезентируется — в обоих смыслах этого слова» (Bourdieu Pierre. Language and Symbolic Power. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1991. P. 107). Сила речи, по мнению Бурдье, связана с той реальной силой, которой наделен говорящий. 259 Ricceur Paul. From Text to Action. Evanston: Northwestern University Press, 1991. P. 79. 260 Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике, выпуск XVII. М.: Прогресс, 1986. С. 96. Перевод А. А. Медниковой. 261 Бенвенист Эмиль. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. С. 314. 262 Ricceur Paul Hermeneutics and the Human Sciences. Cambridge; Paris: Cambridge University Press — Editions de la Maison des Sciences de 1'Homme, 1981. P. 149. 263 Ibid. P. 167. 264 Рикер Поль. Конфликт интерпретаций. М.: Academia-Центр — Медиум, 1995. С. 333. 265 Ricceur Paul. Hermeneutics and the Human Sciences. P. 158. 366 Ricceur Paul. Essays on Biblical Interpretation. Philadelphia: Fortress Press, 1980. P. 102. 267 Goodman Nelson. Languages of Art. Indianapolis: Bobbs-Merill, 1968. P. 31. 268 her Wolfgang. Representation: a Performative Act // The Aims of Representation: Subject/Text/History / Ed. by Murray Krieger. New York: Columbia University Press, 1987, P. 226. 269 Ibid. P. 228. 270 Живов В. М. Язык и культура в России XVIII века. М.: Языки русской культуры, 1996. С. 259. 271 Мартин Бубер противопоставлял пророка, чья деятельность непосредственно связана с местом и временем его миссии, апокалиптическому писателю, не говорящему, но пишущему вдали от людей (на Патмосе, например) (Buber Martin. Prophecy, Apocalyptic, and the Historical Hour // Buber M. On the Bible / Ed. by Nahum N. Glatzer. New York: Schocken, 1982. P. 172—187). Эта оппозиция вполне вписывается в интересующую меня оппозицию иллокутивной силы и репрезентации. 372 Эта тема проходит через второй том «Мертвых душ»: «Где же тот, кто бы на родном языке русской души нашей умел бы сказать это всемогущее слово: " вперед! " Кто, зная все силы и свойства и всю глубину нашей природы, одним чародейным мановением мог бы устремить нас на высокую жизнь? Какими слезами, какою любовью заплатил бы ему благородный русский человек! » (Гоголь Н. В. Собр. соч.: В 6 т. Т. 5. С. 280. 273 Западная культура знает два типа пророков — греческого мантиса и библейского наби. Мантис специализируется на видениях, на зримом. М. Ямпольский. Ткач и визионер Авгур, участвующий в основании Рима, созерцающий templum, — это мантис. Библейский пророк — человек слова, а не видения. Гоголь странным образом пытается трансформировать греческий тип пророка в библейский и наоборот. Об оппозиции мантис/наби см.: NeherAndre. Vessence du prophetisme. Paris: Calmann-Le'vy, 1983. P. 38—45. 274 Гоголь И. В. Духовная проза. С. 84. 275 Derrida Jacques. How to Avoid Speaking: Denials // Languages of the Unsayable. New York: Columbia University Press, 1989. P. 41. 276 Heschel Abraham J. The Prophets. New York: Harper & Row, 1962. \Ы. 2. P. 5. 277 Ibid. P. 9. 278 Гоголь Н. В. Собр, соч.: В 6 т. Т. 5. С. 377. 379 «Как огонь в горниле, так и любоначалие в сердце; — как меха при огне, так и празднословие при любоначалии. Огонь истневает самое горнило и поедает все вкладываемое в него: одни только благородные металлы, не сопротивляясь действию огня, чем дальше пребывают в нем, тем делаются чище и совершеннее...» и т.д. (Гончаров С. А. Творчество Гоголя в религиозно-мистическом контексте. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 1997. С. 241). т С. С. Аверинцев приводил примеры того, как словесный текст в Византии приобретал черты некой квазиматериальности почти евхаристического свойства. В частности, он упоминал о суеверии, согласно которому, чтобы мальчик легко выучился грамоте, рекомендовалось «вывести чернилами на дискосе 24 буквы греческого алфавита, затем смыть письмена вином и дать мальчику испить этого вина. И легенда, и ритуал предполагают, что письмена должны вещественно войти в человеческое тело, дабы внутренняя сущность человека (по библейскому выражению, " сердце и утроба" ) причастилась их субстанции» (Аверинцев С. С. Поэтика ранневизантийской литературы. М.: Наука, 1977. С. 204). 281 Герардус ван дер Леув указывает, что сила уже в период раннего христианства начинает ассоциироваться с пневмой (душой), которая никогда так до конца и не утратила материального элемента, ассоциируясь с флюидом, жидкостью. Pneuma, как и другие «психологические силы — chads, dynamis и doxa, истекает и поглощается» (Van Der Leeuw G. Religion in Essence and Manifestation. Princeton: Princeton University Press, 1986. P. 34-35). 282 Нечто подобное выражается и в «Завещании», где Гоголь требует не погребать его до тех пор, «пока не покажутся явные признаки разложения», то есть когда знак приобретет материальный характер. Но эта материальность в полной мере проявляется только тогда, когда материя начинает разлагаться. Отсюда же и нежелание видеть памятник на своей могиле, мотивируемое его презренной материальностью, которой Гоголь противопоставляет некий памятник ему в душе тех, «кто после моей смерти вырастет выше духом» (Гоголь Н. В. Духовная проза. С. 11). Часть 3. Портрет и икона 283 Дмитрий Сарабьянов относит и Гоголя и Иванова к направлению, которое он называет «этическим романтизмом». По мнению Сарабьяно-ва, направление это доминировало в Германии и было слабо представлено в других странах. В случае с Ивановым он приписывает большое значение влиянию Гоголя и особенно назарейиев, в частности Овербека. Основной характеристикой «этического романтизма», по мнению Сара-бьянова, был перенос эстетического в этическую сферу (Сарабьянов Д. В. Александр Иванов и назарейцы // Сарабьянов Д. В. Русская живопись XIX века среди европейских школ. М.: Сов. художник, 1980. С. 101—105). 284 Гоголь Н. В. Духовная проза. С. 143. т Там же. С. 145. 286 Переписка Н. В. Гоголя. М.: Худож. лит., 1988. Т. 2. С. 455. 287 Гоголь Н, В. Духовная проза. С. 301. 258 Преподобный Максим Исповедник. Мистагогия. http: //www.omo lenko.com/biblio/maximusl.htm 289 Там же. 290 Живов В. М. «Мистагогия» Максима Исповедника и развитие византийской теории образа // Живов В. М. Разыскания в области истории и предыстории русской культуры. М.: Языки славянской культуры, 2002. С. 35. 291 Это движение хорошо видно на изменении иконографической программы византийских храмов. В ранних базиликах фрески изображали большие исторические и библейские циклы, но начиная с IX—XI веков количество сюжетов резко ограничивается. В. Н. Лазарев пишет: «Выбор сюжетов начал производиться под углом зрения литургического календаря с его культом праздников. Поскольку между богослужением и церковной росписью начало устанавливаться все более тесное взаимодействие, постольку из множества евангельских эпизодов стали отбирать в первую очередь такие, которые могли иллюстрировать самые крупные церковные праздники» (Лазарев В. Н. Мозаики Софии Киевской. М.: Искусство, 1960, С. 25). Так возникает «праздничный» цикл, который сначала включает только семь эпизодов, постепенно разрастающийся до 18 эпизодов. Живописные образы оказываются на стенах храма прямым превращением литургии, Вот как описывает связь росписей и мозаик храма с литургией Отто Демус в своей классической работе: «С этой точки зрения, храм есть " образ" отраженного в богослужении праздничного цикла, и поэтому изображения в храме располагаются в соответствии с богослужебной последовательностью церковных праздников. Даже изображения святых в какой-то мере следуют календарному порядку их памятей, а организация крупных повествовательных циклов и особенно сцен, связанных с Пасхой, часто зависит от порядка Евангельских чтений. Таким путем изображения слагаются в магический цикл. Отношения между отдельными сценами основаны не на " историческом" времени обычного повествования, а на " символическом" времени богослужебного М. Ямпольский. Ткач и визионер Часть 3, Портрет и икона круга. Этот круг замкнут и повторяется каждый год, в течение которого наступает определенный праздник, и тогда очередной образ, становящийся объектом поклонения, выступает на первый план, с тем чтобы по истечении своего магического времени вернуться на место, которое ему предстоит занимать весь остаток года» (Демус Отто. Мозаики византийских храмов, http: //nesusvet.narod.ru/ico/books/demus/. Перевод Э. С. Смирновой). 192 Гоголь Н, В. Поли. собр. соч. М.: Изд-во АН СССР, 1952. Т. 12. С.102. 293 Для работы над книгой Гоголь учил греческий язык, изучал Иоанна Златоуста, Василия Великого и других отцов церкви. Главным источником Гоголя было «Историческое, догматическое и таинственное изъяснение на Литургию...» (1803) Ивана Дмитревского. Гоголь также пользовался книгами из библиотеки Димитрия Вершинского, бывшего профессора Петербургской Духовной академии, настоятеля русской посольской церкви в Париже. Вершинский в это время работал над своим трудом по литургии «Месяцеслов Православно-Кафолической Восточной Церкви» и консультировал Гоголя. 244 Сузи Франк обращает внимание на то, что в гоголевском описании литургии происходит переход от репрезентативности к присутствию. Переход этот происходит после осуществления евхаристического таинства, пресуществления. По точному наблюдению Франк, слова священ-ника в этот момент перестают быть знаками и символами евангельских событий. Бог теперь присутствует в церкви (Frank Susi. Negativity Turns Positive: Meditations Upon the Divine Liturgy // Gogol: Exploring Absence / Ed. by Sven Spieker. Bloomington: Slavica, 1999. P. 89). m Гоголь И. В. Духовная проза. С. 340-342. 2% Иоанн Дамаскин. Точное изложение православной веры (3, 24). http: //www.vehi.net/damaskin/ 297 Мейендорф Иоанн. Византийское богословие. М.: Когелет, 2001. С. 124. Перевод А. Кавтаскина. т The Summa Theologica of Saint Thomas Aquinas (III, 21, I). Chicago; London: Encyclopaedia Britannica, 1952. V)l. 2. P. 824. 349 Thomas a Kempis. The Imitation of Christ. New York: Pocket Library, 1953. P. 106. 3(1(1 Bishop Kallistos of Diokleia. The Power of Name. The Jesus Prayer in Orthodox Spirituality. Oxford: SLG Press, 1986. P. 2. 301 Хешель так формулирует происходящее во время молитвы: «Для философа Бог — это объект, для молящихся Он — субъект. Их цель не обладать им как познавательным понятием, быть о нем информированными как о факте среди прочих. Они стремятся к тому, чтобы быть полностью захваченными Им, к тому, чтобы быть объектом Его знания и чувствовать это. Задача — не знать непознаваемое, но быть им пронизанным» (Heschel Abraham Joshua. Man is Not Alone: A Philosophy of Religion. New York: Farrar, Straus & Giroux, 1951. P. 128). 302 Ibid. P. 14. 303 Здесь находит выражение теология исихастского «имяславия», которое исходило из того, что слово Божие есть энергия Божия. Лосев так выражает сущность «имяславия»: «В этом смысле точная мистическая формула имяславия будет звучать следующим образом: а) Имя Божье есть энергия Божия, неразрывная с самой сущностью Бога, и потому есть сам Бог. Ь) Однако Бог отличен от своих энергий и своего имени, и потому Бог не есть ни свое имя, ни имя вообще» (Лосев А. Ф. Имяславие // Лосев А. Ф. Личность и абсолют. М.: Мысль, 1999. С. 236). Эта формула интересна асимметричностью отношения, которая может быть спроецирована и на отношение слова и образа. Слово — это образ, икона, но образ, икона — не слово. 304 Протоиерей Сергеи Булгаков. Философия имени. Б.м.: КаИр, 1997. С. 220. В ином месте Булгаков связывает имя с именованием портрета: «...всякий портрет нуждается в именовании. Портрет безымянный, даже при величайшем портретном " сходстве" (которое, конечно, относится лишь к одному определенному моменту жизни и улетучивается от времени в силу изменчивости ее), еше не имеет в себе последней закрепляющей точки, которая дается именем: лишь оно довершает, удостоверяет, а потому и само входит в качестве изобразительного средства в изображение. Именование соотносит образ с оригиналом, икону с первообразом, оно присоединяет данную икону к многоиконному духу» (Булгаков Сергей. Икона, ее содержание и границы // Философия русского религиозного искусства XVI—XX вв. / Сост. Н. К. Гаврюшина. М.: Прогресс-Культура, 1993. С. 283). 305 Зеньковский вторит Флоровскому в его оценке сомнительности гоголевского православия: «Нисколько не ослабляя всей подлинности и серьезности религиозных переживаний Гоголя, мы должны все же сказать, что в его художественном творчестве не светились лучи христианского восприятия жизни* (Зеньковский В. В. Н. В. Гоголь // Зеньковский В. В. Русские мыслители и Европа. М.: Республика, 1997. С. 176). Приведу также мнение такого эксперта в истории православия, как А. В. Карташев: «С молодости идя безоглядно по ультранесторианскому пути служения зову человеческой природы, он, опомнившись, изнемог на православном перепутье, на попытке связать человеческое и божье и, потеряв равновесие, соскользнул в спиритуализм, т.е. в монофизитскую ересь» (Карташев А. В. Вселенские соборы. М.: Республика, 1994. С. 289). Как видим, православные богословы отказывают Гоголю в ортодоксальности и даже прямо обвиняют его в ереси. 3(16 Прот. Георгий Флоровский. Пути русского богословия. Paris: YMCA-Press, 1983. С. 265. М. Ямпольскии. Ткач и визионер Часть 3. Портрет и шсона_ 307 Лейбниц Готфрид Вильгельм. Соч.: В 4 т. М.: Мысль, 1984. Т. 3. С. 66. Перевод Н. А. Федорова. зов penves Peter. Arresting Language: from Leibnitz to Benjamin. Stanford; Stanford University Press, 2001. P. 27-36. 309 Лейбниц Готфрид Вильгельм. Соч.: В 4 т. М.: Мысль, 1989. Т. 4. С.400. 310 Там же. 311 Гоголь Н. В. Соч.: В 6 т. Т. 4. С. 263. 312 Зеньковский считал опыт «Ревизора» кульминацией и провалом «эстетической утопии» Гоголя (Зеньковский В. В. Н. В. Гоголь. С. 175). 313 Гоголь И. В. Соч.: В 6 т. Т. 4. С. 392. 314 Беннетт описывает пьесы Гете и Шиллера, построенные на принципе перехода от миметического изображения реальности к аллегории внутреннего мира. Переход этот выражается в мгновенной утрате правдоподобия ситуации. Беннетт объясняет такие структуры свойством театра создавать объект с неопределенным онтологическим статусом: реальность, которая не является таковой. Он пишет: «...идея " театра сознания" (theater of the mind), театра как модели или проекции проблематики внутренней жизни человеческого индивида, не только присутствовала в Германии восемнадцатого века, но в действительности имела статус аксиомы, идеи столь очевидной, что она практически не требовала систематической формулировки, и видимой нам сегодня исключительно (или главным образом) в покоящейся на ней практике» (Bennett Benjamin. Beyond Theory. Eighteenth-Century German Literature and the Poetics of Irony. Ithaca; London: Cornell University Press, 1993. P. 272). 315 Переписка Н. В. Гоголя. Т. 1. С. 468-469. 316 Гоголь Н. В. Собр. соч.: В 6 т. Т. 4. С. 396. 317 И все же трудно избавиться от мысли о связи этих идей Гоголя с широко известными эстетическими декларациями Шиллера, например. Шиллер обнаруживал параллель между театром и религией и писал о воздействии театра в категориях чрезвычайно близких гоголевским: «Целительный трепет охватит человечество, и всякий в глубине души порадуется чистоте своей совести, когда леди Макбет, ужасающая сомнамбула, моет руки и призывает все благоухания Аравии заглушить мертвенный запах убийства» и т.д. (Шиллер Фридрих, Театр, рассматриваемый как нравственное учреждение // Шиллер Фридрих. Собр. соч. М,: Гослитиздат, 1957. Т. 6, С. 17. Перевод А. Горнфельл). Шиллер связывает этот квазирелигиозный катарсис с трагедией. Гоголь, конечно, уходит от этого классицисте ко го канона. 318 Гоголь Н. В. Собр. соч.: В 6 т. Т. 4. С. 397. 319 Там же. С. 399. 320 Переписка Н. В. Гоголя. Т. 1. С. 467. 321 Представление может произвести на зрителя сильное впечатление, но оно совершенно неприемлемо. Гоголь говорит устами Щепкина в «Развязке»: «Иногда забудешься, войдешь в положение лица, одушевишься, потрясешь зрителя, а когда вспомнишь, чем ты его потряс, — противен станешь самому себе: хотел бы просто провалиться сквозь землю, и от рукоплесканий горишь, как от собственного стыда» (Гоголь Н. В. Собр. соч.: В 6 т. Т. 4. С. 388). 122 Стивен Дэвид Росс помещает репрезентацию в некую «срединную зону», в которой неизменно происходят смещения и искажения. По его выражению, в этом регионе «истина отделяется от себя в виде неправды» (Stephen David Ross. The Ring of Representation. Albany, SUNY Press, 1992. P. 49). 323 «Целый час был посвящен только на одно рассматривание липа в зеркале. Пробовалось сообщить ему множество разных выражений: то важное и степенное, то поучительное, но с некоторою улыбкою, то просто почтительное без улыбки; отпущено было в зеркало несколько поклонов в сопровождении неясных звуков, отчасти похожих на французские, хотя по-французски Чичиков не знал вовсе. Он сделал даже самому себе множество приятных сюрпризов, подмигнул бровью и губами и сделал кое-что даже языком...» (Гоголь Н. В. Собр. соч.: В 6 т. Т. 5. С. 167). 324 Кант. Критика чистого разума. М.: Мысль, 1994. С. 196—197 (В 316). Перевод Н. Лосского. 325 Клейст Генрих фон. Избранное. М.: Худож. лит,, 1977. С. 516—517. Перевод С. Апта. 326 Heifer Martha В. The Retreat of Representation. Albany: SUNY Press, 1996. P. 131. 327 Генрих фон Клейст. Избранное. С. 513. i: R Там же. 329 «...это крошечные восковые фигурки, но все они делают так искусно свои гримасы, что мы долго подозревали, что уж не шевелятся ли они. <...> Это за них автор переступает ногами, поворачивается, спрашивает и отвечает: они сами неспособны к этому» (Розанов В. В. О Гоголе // Розанов В. В. Мысли о литературе. М.: Современник, 1989. С. 163). На вертепную традицию как источник гоголевской поэтики указывал В. В. Гиппиус, по мнению которого «Невский проспект» выдержан в тоне кукольного театра (Гиппиус В. В. Гоголь. Л.: Мысль, 1924. С. 47—48). О связи гоголевских персонажей с марионетками см. также: Вайскопф Михаил. Сюжет Гоголя. С. 317-318. 330 Deleuze Gilies. Difference et repetition. Paris: PUF, 1968. P. 16. |
Последнее изменение этой страницы: 2017-05-06; Просмотров: 337; Нарушение авторского права страницы