Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Сложноподчиненное предложение
Сложноподчиненное предложение состоит из главного предложения, одного или нескольких придаточных, которые разделяются запятыми. Придаточные предложения могут стоять в начале, в середине или в конце главного. Придаточные предложения соединяются с главным предложением союзами da – так как; weil – потому что; ob – ли и т.д. Порядок слов в придаточном предложении: союз, подлежащее, второстепенные члены, сказуемое (неизменяемая часть, изменяемая часть). z.B. Nachdem ich die Mitteschule beendet hatte, trat ich ins Institut ein. Перевод придаточных предложений: союз, подлежащее, сказуемое, второстепенные члены (см. предыдущий пример). z.B. После того как я закончил среднюю школу, я поступил в институт. На перевод некоторых придаточных следует обратить особое внимание: а) определительные придаточные предложения Определительное придаточное предложение переводится: с союзными словами der, die , das, die в именительном падеже; придаточным предложением с союзом который или причастным оборотом с союзными словами der , die , das , die в косвенных падежах; придаточным предложением с союзом который в соответствующем падеже предлог с союзными словами der , die, das, die в косвенном падеже; придаточным предложением с союзом который в соответствующем падеже + предлог: Der Mann, der dort steht, ist mir bekannt. Мужчина, который там стоит, мне знаком. Der Betrieb, dem unser Werk Elektromotoren liefert, befindet sich in der Ukraine. Предприятие , которому наш завод поставляет электродвигатели , находится на Украине . Jeder Stoff, durch den elektrischer Strom flieβ t, wird erwärmt. Каждый проводник, по которому протекает электрический ток, нагревается. Если относительное местоимение стоит в форме deren , dessen , то переводится существительное, следующее за этим местоимением, а потом – deren, dessen: z.B. Der Student , dessen Arbeit Sie lesen , studiert hier . Студент, работу которого вы читаете, учится здесь. б) условные придаточные предложения Условное придаточное предложение переводится: -с союзами wenn , falls : …, (so / dann) … придаточным предложением с союзами если …, то … -без союзов: придаточным предложением с союзами если, когда предложение начинается со сказуемого или его изменяемой части, а главная часть со слова (“so”) или (“dann”): Wenn du mich sehen willst , komm morgen zu mir . Willst du mich sehen , komm morgen zu mir . Если ты хочешь меня видеть, приходи ко мне завтра. с) придаточные образа действия соединяются с главным союзами indem , ohne dass. Предложения с союзом indem переводятся деепричастным оборотом, если в главном и придаточном одно и то же подлежащее. z.B. Man kann die Sprachkenntnisse verbessern, indem man viele Bücher liest. Можно улучшить знание языка, читая много книг. Союз indem переводится “благодаря тому, что”, “тем, что”, если в главном и придаточном различные подлежащие. z.B. Der Neuerer erleichterte sich seine Arbeit, indem er eine neue Arbeitsmethode einführte. Новатор облегчил свой труд тем, что он внедрил новый метод труда. Придаточные предложения с союзом ohne dass в большинстве случаев переводятся деепричастным оборотом с отрицанием. z.B. Man kann nicht über diese neue Maschine berichten, ohne dass man dabei von ihrem Konstrukteur erzählt. Нельзя рассказать об этой новой машине, не рассказав при этом об ее конструкторе. Страдательный залог В немецком языке различают два залога: действительный (Aktiv) и страдательный (Passiv). В действительном залоге подлежащим является лицо или предмет, производящий действие, т.е. действие исходит от подлежащего. z.B. Die Ingenieure prüfen das Modell einer neuen Maschine. Инженеры испытывают модель новой машины. В страдательном залоге подлежащее не является носителем действия, оно испытывает действие, направленное на него. z.B. Eine neue Maschine wird von den Ingenieuren geprüft. Новая машина испытывается инженерами. Страдательный залог (Passiv) образуется с помощью вспомогательного глагола werden и причастия II (см. три основные формы глагола), имеет те же пять форм времени, что и в активном залоге: Präsens, Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum. Время, число, лицо определяются по глаголу werden: Präsens Passiv … wird … gebaut … , werden … gebaut - строится, строят Präteritum Passiv … wurde … gebaut, …. wurden … gebaut - строился (был построен), строились, (были построены) Perfekt Passiv …ist…gebaut worden, …sind…gebaut worden - был построен, были построены Plusquamperfekt Passiv …war…gebaut worden, …waren…gebaut worden - был построен, были построены Futurum Passiv …wird…gebaut werden, …werden…gebaut werden - будет построен, будут построены. Носитель действия в предложении оформляется как дополнение с предлогами durch , von или mit. Предлоги durch, von, mit в предложениях с глаголами – сказуемыми в Passiv, von durch mit употребляются с существительным, обозначающим лицо, коллектив, предмет: Im Tscheljabinsker Gebiet wurden von den Geologen neue Bodensch ä tze entdeckt . В Челябинской области геологами были открыты новые месторождения полезных ископаемых. Употребляется с существительным, обозначающим неодушевленный предмет; часто указывается причина действия: Das Ziel wurde durch die Rakete pünktlich bekämpft. Цель была точно поражена ракетой. Употребляется с существительным, обозначающим орудие, инструмент действия: Die Felder werden mit den Traktoren bearbeitet. Поля обрабатываются тракторами. Носитель действия в Passiv может и не употребляться. z.B. Afrika wird zu den Südkontinenten gezählt. Африка причисляется к южным континентам. Особенностью немецкого языка является безличный пассив, в таких предложениях формальным подлежащим является местоимение es, а предложение переводится так же, как предложение с местоимением man. При обратном порядке слов местоимение es опускается. z.B. Es wird hier getanzt . Здесь танцуют . Hier wird getanzt. Здесь танцуют. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-22; Просмотров: 383; Нарушение авторского права страницы