Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Частные методические принципы обучения ИЯ



Принцип исключения родного языка. Этот принцип пытались реализовать предшественники сторонников периода Реформы. Представители прямого метода делились на 2 группы в зависимости от степени допущения родного языка в процесс обучения иностранному языку. Представители первой группы полностью исключали родной язык из процесса обучения иностранным языкам. Представители второй группы более умеренных прямистов допускали некоторое использование родного языка при семантизации ЛЕ, допускался перевод с иностранного языка в виде исключения в тех случаях, когда формальные трудности принуждали к этому. Родной язык можно формально исключить из процесса обучения иностранному языку, но исключить его из процесса усвоения и овладения неродным языком невозможно. Учащиеся всегда будут прибегать к родному языку в затруд­нительных случаях.

Принцип опоры на родной язык. Этот принцип использовался при грамматико-переводном и сознательно-сопоставительном методах. Суть этого принципа заключалась в использовании перевода на родной язык в качестве основного средства обучения, основного приема семантизации, основного пути понимания иноязычных текстов и основного приема контроля понимания.

Принцип учета родного языка. Этот принцип заключается в сопоставительном анализе строя двух языков (родного и иностранного) для того, чтобы выявить пункты сходства и различия в их строе, лексико-грамматическом составе. Результаты сопоставительного анализа двух языков должны учитываться для более эффективного использования явлений положительного и отрицательного переноса навыков и умений родного языка при усвоении иностранного. Знание особенностей в строе двух языков может уменьшить или увеличить количество выполняемых упражнений с тем, чтобы сформировать у учащихся произносительные, лексические, грамматические навыки. Уровень автоматизации языковых явлений должен приближаться к уровню родного языка. Здесь же принимаются все меры по нейтрализации языковой интерференции.

Принцип устной основы обучения. Этот принцип основывается на психологическом положении о многоаспектности речевой деятельности и на лингвистической антонимии: устная речь — письменная речь, т. е. весь язык делится на две части в целях упрощения процесса усвоения иностранного языка. Принцип устной основы обучения требует усвоения языкового и речевого материала через устную речь и для использования его в устной речи. Устная основа реализуется во время устного вводного курса и на первичных уроках каждой темы при введении и первичном усвоении лексико-грамматического и речевого материала без зрительной опоры на графические образы. В процессе усвоения лексико-грамматического и речевого материала участвуют только два анализатора: слуховой и речедвигательный. Для учащихся с хорошо развитой слуховой памятью это благо, а для учащихся со зрительной памятью это вызывает серьезные затруднения.

Принцип устного опережения. Этот принцип как бы служит примирению двух противоположных мнений о возможности ограничить процесс обучения одним видом речевой деятельности — устной речью, другие вы­ступают против членения речевой деятельности в методических целях. Принцип устного опережения реализуется на протяжении одного урока. Семантизация ЛЕ и их первичное усвоение проходит в устной форме на основе 3 типов вопросов (имитативных, альтернативных и специальных). Затем предъявляются зрительные образы, только что введенных слов в РО, которые про­читываются и переводятся на родной язык. Потом эти лексические единицы могут быть записаны в речевых образцах в словарных тетрадях. При реализации прин­ципа устного опережения участвуют четыре вида анали­заторов: слуховой, речедвигательный, зрительный и моторно-графический. Слова в этом случае лучше запоми­наются и успешнее используются в условно-речевых упражнениях. Этот принцип позволяет использовать в домашних условиях письменные упражнения, что спо­собствует лучшему закреплению лексико-грамматического материала.

Принцип параллельного обучения всем видам речевой деятельности. Этот принцип широко использовался в советской методике обучения иностранным языкам во второй половине 50-х годов. Продвижение учащихся в усвоении языка проходило медленно из-за обилия всякого рода трудностей. Мотивация в изучении иностранного языка учащимися была незначительной и процесс обуче­ния был трудоемким.

Принцип комплексности. Суть этого принципа за­ключается в следующем: минимальной речевой единицей, в которой представлены три аспекта языка (произ­ношение, лексика, грамматика) является речевой образец пни модельная фраза. При работе над тем или иным ас­пектом акцентируется внимание учащихся на вводимый звук, новое слово или грамматическое явление. В зависимости от характера языкового материала используются различные пути работы над соответствующим аспектом языка. Выше шла речь о первом плане принципа ком­плексности, второй план принципа комплексности за­ключается в том, что на одном занятии мы, как правило, работаем комплексно над всеми видами речевой деятельности в разном объеме.

На основе собственных научных данных, которые накопила методическая наука, с учетом критического анализа зарубежного опыта, на основе обобщения передового опыта обучения иностранным языкам, а также в связи с изменением целей обучения иностранным языкам начался пересмотр метода, а вместе с ним и принципов обучения.

В методической науке рассматриваются три группы методических принципов: а) общие методические прин­ципы; б) частные методические " принципы; в) специаль­ные методические принципы.

Общие методические принципы определяют обуче­ние иностранному языку в самом общем плане. К общим принципам обучения иностранным языкам относятся:

1. Коммуникативная (речевая) направленность обучения иностранному языку.

2. Учет особенностей родного языка.

3. Доминирующая роль упражнений на всех уровнях и во всех сферах овладения иностранным языком.

Частные методические принципы развивают, кон­кретизируют более частные вопросы общих принципов. Эти принципы учитывают условия обучения иностранному языку, специфические особенности самого языка. Такая группа методических принципов формулируется, как правило, авторами соответствующих учебников. К этой группе принципов можно отнести:

1. Принцип интенсивности начальной стадии обучения иностранному языку.

2. Принцип обучения иностранному языку на речевых образцах.

3. Принцип сочетания языковых трени­ровок с речевой практикой.

4. Принцип взаимодействия основных видов речевой деятельности.

5. Принцип уст­ного опережения в обучении чтению и письму.

6. Прин­цип аппроксимации учебной иноязычной деятельности.

Третья группа принципов связана с узкой областью их применения. Это принципы, связанные с обучением отдельной стороне речи, с обучением одному какому-либо виду речевой деятельности (принципы обучения лексической и грамматической сторонам иноязычной ре­чи, принципы обучения чтению), принципы обучения иностранным языкам в разных условиях обучения (принципы обучения иностранному языку на раннем эта­пе, принципы организации внеклассной работы, принци­пы обучения иностранному языку в специальном вузе и другие).

Кратко охарактеризуем общие методические и част­ные методические принципы обучения иностранным языкам в средней школе.

1. Принцип коммуникативной (речевой) направлен­ности обучения. Он предполагает овладение необходимым минимумом умений и навыков для использования иностранного языка как средства общения в рамках тематики, определенной программой по иностранным языкам. Для этого в большом объеме выполняются речевые (коммуникативные) упражнения. Многократное решение коммуникативных речевых задач приводит к формированию практических навыков и умений в сфере основных видов речевой деятельности.

2. Принцип учета особенностей родного языка при овладении иностранным. Родной язык должен использоваться на уроках иностранного языка как надежное средство понимания соответствующих структур и значений неродного языка. Учебные материалы нужно организовывать так, чтобы с их помощью, с одной стороны, достигался бы положительный перенос из родного языка в иностранный. С другой стороны, необходимо отрабатывать те явления в изучаемом языке, которые сильно отличаются от соответствующих явлений в родном языке или вообще в нем отсутствуют.

3. Принцип доминирующей роли упражнений во всех сферах овладения иностранным языком. Любое объяснение нового языкового материала должно завершаться уп­ражнением. Упражнение должно показать функциони­рование изучаемого материала в речи. Отработка языкового явления в упражнении должна показать, как оно используется в решении актуальной для учащегося задачи. Каждая новая доза учебного материала должна усваиваться в творческих упражнениях, где языковые средства используются в целях выражения определенных коммуникативных намерений.

4. Принцип интенсивности начальной стадии обучения иностранному языку. Данный принцип предусматривает быстрое овладение определенным фонетическим, лексическим и грамматическим материалом на начальной стадии и быстрое его включение в речевую деятельность. Поэтому формирование речевых навыков и умений требует значительного количества тренировок и повторений языкового и речевого материала. На начальной ступени овладения языком отводится большое количество часов, предусмотрено овладение сравнительно большим объемом языкового материала и большим количеством речевых образцов.

5. Принцип обучения иностранному языку на основе типовых образцов. В основу этого принципа положен тщательный отбор речевых образцов. Речевые образцы позволяют учащимся в концентрированном виде использовать наиболее употребительный фонетический, лексический и грамматический материал. Быстрое овладение этим материалом на основе речевых образцов дает учащимся возможность осуществлять коммуникативные акты в устной речи и в чтении.

6. Принцип сочетания языковых тренировок с речевой практикой. Данное положение предусматривает необходимость овладения языковым материалом не как целью, а как средством, необходимым для достижения подлинного общения на иностранном языке в рамках школьной программы. Овладение языковым материалом считается важной задачей, но не главной. Главная задача на уроках иностранного языка — это речевая практика, общение на иностранном языке. Речевые упражнения должны стать завершающим этапом в любой работе над материалом иностранного языка.

7. Принцип взаимодействия основных видов речевой деятельности. Этот принцип предусматривает гармоничное развитие одновременно разных речевых навыков и умений. Все виды речевой деятельности, работа над которыми проводится в рамках школьной программы, тесно взаимосвязаны друг с другом, они дополняют и «подстраховывают» друг друга. Если один из них недостаточно развит, то в формировании прочных умений и навыков помогает другой вид речевой деятельности. Так, обучение говорению становится невозможным, если учащийся не обучен слушанию. Обучение чтению не может осуществляться без опоры на письмо.

8. Принцип устной основы и устного опережения. Принцип устной основы обучения требует усвоения языкового материала через устную речь и для его использования в ней. Обучение чтению и письму осуществляется на языковом материале, который предварительно усвоен в устной речи. При этом соблюдается следующая последовательность развития речевых умений:

 

понимание речи на слух             говорение               чтение                письмо

 

По мнению авторов учебников, устная основа реализуется во время устно-вводного курса и при прохожде­нии отдельных тем. При работе над темами устной речи устная основа реализуется на третьем уроке путем первичного восприятия и первичного воспроизведения лексико- грамматического материала. Впоследствии работа над первично усвоенным лексико-грамматическим материалом продолжается лишь на первом уроке следующей темы.

Принцип устного опережения заключается в следующем: в усвоении языкового материала до чтения текста, в чтении текстов учебника для закрепления (дальнейшего) языкового материала и для получения новой информа­ции, а также в дальнейшем развитии устной речи на основе прочитанных текстов.

9. Принцип аппроксимации учебной деятельности. Этот принцип дает учителю иностранного языка возможность более рационально осуществлять организа­цию и контроль учебно-воспитательного процесса. Ап­проксимация проявляется при оценке параметров речевой деятельности учащихся. Учитель имеет полное право игнорировать ошибки в языке и речи учащихся, если они не нарушают коммуникативный акт, если они не препятствуют правильному пониманию речевого со­общения. На практике это означает терпимость ко многим фонетическим, лексическим и грамматическим ошибкам, терпимость к незначительному нарушению речевых конструкций. Реализация данного принципа создает в классе атмосферу, которая повышает речевую активность учащихся, устраняет боязнь ошибок. В результате осуществления таких процедур учащиеся становятся раскованными на уроке. Это позволяет им осуществлять подлинное общение на изучаемом иностранном языке.

 

Литература для дополнительной работы по данной теме

1. Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому язык в средней школе. — М, 1988.

2. Мильруд Р. П., Максимова И. Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. -2000.—№4, 5.

3. Миньяр-Белоручев Р. К. О принципах обучения иностранным языкам // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. — М, 1991.

4. Щепилова А. В. Когнитивный принцип в обучении второму иностранному языку: к вопросу о теоретическом обосновании // Иностранные языки в школе. — 2003. -№2.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 1104; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.023 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь