Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Du gehst nach Hause und bleibst am Telefon. Es ist ein sehr verantwortungsvoller Posten.»



5      «Na schö n, wenn ihr wollt.»

6      Krummbiegel verteilte die Telefonzettel. Und jeder Junge steckte sich den seinen vorsichtig in die Tasche. Ein paar besonders Grü ndliche lernten gleich die Nummer auswendig.

 

1     «Wir werden auch (мы будем также) eine Art (вид = что-то вроде) Bereitschaftsdienst (службы готовности = резервный отряд) einrichten mü ssen (учредить должны)», meinte Emil.

2     «Selbstredend (само собой разумеется: selbst – сам + reden – говорить). Wer bei der Jagd (кто при охоте, гоне) nicht unbedingt (не обязательно) gebraucht wird (будет нужен, будет требоваться: gebrauchen – использовать), bleibt hier (останется здесь) am Nikolsburger Platz. Ihr geht (вы пойдете) abwechselnd (по очереди: «сменяясь») nach Hause (домой) und erzä hlt dort (расскажете там), ihr wü rdet heute vielleicht sehr spä t heimkommen (что вы сегодня, возможно, очень поздно вернетесь домой). Ein paar kö nnen ja auch sagen (несколько = некоторые могут ведь также сказать), sie blieben zur Nacht bei einem Freund (что они останутся на ночь у друга: bleiben). Damit wir Ersatzleute haben (чтобы у нас были запасные люди) und Verstä rkung (подкрепление), falls (в случае если) die Jagd bis morgen dauert (охота будет длиться до завтра). Gustav, Krummbiegel, Arnold Mittenzwey, sein Bruder (его брат) und ich rufen von unterwegs an (позвоним /домой/ дорó гой = с улицы, из автомата), dass wir wegblieben (что мы не придем, что нас не будет: «останемся прочь»)... Ja, und Traugott geht mit (пойдет вместе) zu Dienstags (на /пункт/ Вторника, в семью, в дом Вторника), als Verbindungsmann (как связной), und rennt (побежит) zum Nikolsburger Platz, wenn wir wen brauchen (если нам кто-то понадобится). Da hä tten wir also die Detektive (таким образом, вот уже у нас есть сыщики), den Bereitschaftsdienst (резервная служба: «служба готовности»), die Telefonzentrale (диспетчерский пункт) und den Verbindungsmann (связной). Das sind vorlä ufig (предварительно = для начала дела) die nö tigsten Abteilungen (самые необходимые подразделения, f: teilen – делить).»

 

1      «Wir werden auch eine Art Bereitschaftsdienst einrichten mü ssen», meinte Emil.

2      «Selbstredend. Wer bei der Jagd nicht unbedingt gebraucht wird, bleibt hier am Nikolsburger Platz. Ihr geht abwechselnd nach Hause und erzä hlt dort, ihr wü rdet heute vielleicht sehr spä t heimkommen. Ein paar kö nnen ja auch sagen, sie blieben zur Nacht bei einem Freund. Damit wir Ersatzleute haben und Verstä rkung, falls die Jagd bis morgen dauert. Gustav, Krummbiegel, Arnold Mittenzwey, sein Bruder und ich rufen von unterwegs an, dass wir wegblieben... Ja, und Traugott geht mit zu Dienstags, als Verbindungsmann, und rennt zum Nikolsburger Platz, wenn wir wen brauchen. Da hä tten wir also die Detektive, den Bereitschaftsdienst, die Telefonzentrale und den Verbindungsmann. Das sind vorlä ufig die nö tigsten Abteilungen.»

 

1     «Was zum Essen (что-нибудь поесть: «к еде, для еды») werden wir brauchen (нам потребуется)», mahnte (предупредил) Emil. «Vielleicht rennen ein paar von euch nach Hause und holen Stullen ran (может быть, кое-кто из вас сбегает домой и принесет сюда бутерброды: die Stulle).»

2     «Wer wohnt am nä chsten (кто живет ближе всех)? » fragte der Professor. «Los (давайте-ка)! Mittenzwey, Gerold, Friedrich der Erste (Фридрих Первый), Brunot, Zerlett, schwirrt ab (слетайте-ка: schwirren – носиться с жужжанием / в воздухе /, просвистеть) und bringt paar Fresspakete mit (принесите с собой несколько бутербродов: «упаковок со жратвой»: fressen – жрать)! »

3     Die fü nf Jungen rannten auf und davó n (пятеро мальчиков умчалось: «вверх и прочь = снялись с места и скрылись»: rennen).

4     «Ihr Holzkö ppe (/эх/ вы, деревянные головы: das Holz – древесина + der Kopp = Kopf – голова – диалект), ihr quatscht dauernd (вы трепетесь постоянно) von Essen (о еде), Telefon und Auswä rtsschlafen (спанье вовне = вне дома). Aber wie ihr den Kerl kriegt (но как вы поймаете этого типа), das besprecht ihr nicht (это вы не обсуждаете). Ihr... ihr Studienrä te (вы, советники по образованию, по учебной части)! » grollte (возмутился) Traugott. Ihm fiel kein ä rgeres Schimpfwort ein (ему не пришло в голову, он не смог придумать худшее ругательство: «ругательное слово»: einfallen – приходить на ум; schimpfen – ругаться).

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 229; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.012 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь